第515号 关于医疗工作的勉言
§1
第515号 关于医疗工作的勉言
§2
MR No. 515 - Counsels Regarding Medical Work
§3
然后我看到在守安息日的人中间缺乏清洁。……我看到上帝正在洁净一班特殊的子民归祂自己。祂将拥有一班干净圣洁的子民,是祂所喜悦的。我看到营中必须洁净,否则上帝经过看到以色列人的不洁,就不愿与他们的军队一起前去作战。祂就会不高兴地离开他们,而我们的敌人们就会向我们夸胜,我们就会被撇下,在羞耻中软弱无力。{7MR368.1}[1]
§4
I then saw a lack of cleanliness among Sabbathkeepers. . . . I saw that God was purifying unto Himself a peculiar people. He will have a clean and a holy people in whom He can delight. I saw that the camp must be cleansed, or God would pass by and see the uncleanness of Israel and would not go forth with their armies to battle. He would turn from them in displeasure, and our enemies would triumph over us and we be left weak, in shame and disgrace. {7MR 368.1}[1]
§5
我看到上帝不愿承认一个不整洁、不干净的人为一个基督徒。祂对这样的人蹙眉不悦。我们的灵与魂与身子都要被耶稣无瑕无疵地引到祂的父面前,我们本人若不干净纯洁,就不能无瑕无疵地被引到上帝面前。{7MR368.2}[2]
§6
I saw that God would not acknowledge an untidy, unclean person as a Christian. His frown was upon such. Our souls, bodies, and spirits are to be presented blameless by Jesus to His Father, and unless we are clean in person, and pure, we cannot be presented blameless to God. {7MR 368.2}[2]
§7
我看到圣徒的房屋应当保持干净整洁,没有灰尘、污秽和一切不洁之物。我看到上帝的殿因父母和儿女的粗心疏忽也因那里的不整洁不干净而被亵渎了。我看到这些事应该遭到公开的斥责,一些信奉真理的人在这些事上若不立刻改变,就应该从营中把他们除去。{7MR368.3}[3]
§8
I saw that the houses of the saints should be kept tidy and neat, free from dirt and filth and all uncleanness. I saw that the house of God had been desecrated by the carelessness of parents with their children and by the untidiness and uncleanness there. I saw that these things should meet with an open rebuke, and if there was not an immediate change in some that profess the truth in these things they should be put out of the camp. {7MR 368.3}[3]
§9
然后我看到末世的败坏。甚至一些自称相信真理的人也败坏了。现在所存在的罪恶与洪水毁灭古代世界以前一样。世界像那时一样,几乎恶贯满盈,罪该毁灭了。我看到他们人照常吃喝嫁娶,不知不觉洪水来了,把他们全都冲走(太24:38、39)。我看到现在年轻人的心里充满了嫁娶的念头。其中一些人忤逆他们的父母,不听父母或上帝教会的劝告任性嫁娶。他们的一切观念里都没有上帝,没有了解是否是符合祂的意愿或受祂悦纳,他们的婚姻不是荣耀上帝而是满足他们放任的激情和堕落的私欲。这些罪行如导致洪水毁灭古代世界的罪行一样,会毁灭那些将上帝置之度外的人。这些末世的可怕罪行会导致上帝对世人降下纯一不杂的忿怒。{7MR368.4}[4]
§10
I then saw the corruptions of these last days. Even some of those who profess the truth are corrupt and the same sins exist now that existed before the destruction of the old world by a flood. The world is almost ripe now for destruction, as it was then. I saw that when they were eating and drinking, marrying and being given in marriage, the flood came and took them all away. (See Matthew 24:38, 39). I saw that the hearts of the young are now filled with the thought of getting married. Some of them become disobedient to their parents, become wanton, and marry without the counsel of their parents or the church of God. Not having God in all their thoughts, not inquiring whether it is according to His will or pleasure or not, they do not marry to glorify God but to gratify their loose passions and their depraved lusts. Such sins as these brought the flood upon the old world, and destroyed those sinners who would not bear God in their thoughts. Awful sins of these last days are to bring the unmingled fury of God upon the world. {7MR 368.4}[4]
§11
然后我看到必须克制食欲,不应预备丰腻的食物,花在满足食欲上的钱应该投到上帝的库中。它会在那里作证,而那些克己的人也会在天上积下一份奖赏。我看到上帝正在洁净祂的子民。{7MR369.1}[5]
§12
I then saw that the appetite must be denied, that rich food should not be prepared, and that which is spent upon the appetite should be put into the treasury of God. It would tell there and those that denied themselves would lay up a reward in heaven. I saw that God was purifying His people. {7MR 369.1}[5]
§13
必须撇弃骄傲和偶像。我看到丰腻的食物正在摧毁人们身体的健康,败坏体质和心智,浪费大量的钱财。{7MR369.2}[6]
§14
Pride and idols must be laid aside. I saw that rich food was destroying the health of bodies, was ruining constitutions, destroying minds, and was a great waste of means. {7MR 369.2}[6]
§15
我看到余民中许多有病的人是自招的,因为他们放纵了自己的食欲。我们若是希望很健康,就必须特别关照上帝所赐给我们的健康,克制不健康的食欲,少吃精细的食物,多吃没有油脂的天然食物。这样,当你坐在餐桌旁就餐时,就能发自内心地求上帝赐福所用的饮食,并且从天然、有益健康的食物得到力量。上帝会很高兴惠赐福气给这样的食物,这样的食物也会使吃的人受益。{7MR369.3}[7]
§16
I saw that many were sickly among the remnant who have made themselves so by indulging their appetites. If we wish good health, we must take special care of the health that God has given us, deny the unhealthy appetite, eat less fine food, eat coarse food free from grease. Then as you sit at the table to eat you can from the heart ask Gods blessing upon the food and can derive strength from coarse, wholesome food. God will be pleased to graciously bless it and it will be a benefit to the receiver. {7MR 369.3}[7]
§17
我看到我们应当象所罗门那样祷告——“赐给我需用的饮食”(箴30:8)——而我们既然祷告了,就要将之付诸行动。要得到简单而且对健康来说必不可少的食物,没有油脂。这种食物才是我们需用的饮食。{7MR369.4}[8]
§18
I saw that we should pray as Solomon did--Feed me with food convenient for me, (Proverbs 30:8)--and as we make the prayer, act it out. Get food that is plain and that is essential to health, free from grease. Such food will be convenient for us. {7MR 369.4}[8]
§19
有些守安息日的人使自己的肚腹成了神。他们浪费自己的钱财购买丰腻的食物。我看到,这种人如果不克制自己的食欲,在饮食上荣耀上帝,即使他们得救了,也要吃尽苦头。只有很少的人吃喝是为了荣耀上帝。那些吃满了油脂的蛋糕和馅饼的人,怎能求上帝赐福这样的食物然后单单注目上帝的荣耀而吃下去呢?我们受命无论做什么都要为荣耀上帝而行。我们必须在吃喝上荣耀祂。(《文稿》1854年3号8-10页,“给纽约州各教会的证言”,1854年2月12日){7MR370.1}[9]
§20
There are some Sabbathkeepers who make a god of their bellies. They waste their means in obtaining rich food. Such, I saw, if saved at all, will know what pinching want is unless they deny their appetites and eat to the glory of God. There are but few who eat to the glory of God. How can those who have cake and pie crust filled with grease ask Gods blessing upon it and then eat with an eye single to Gods glory? We are commanded to do all to the glory of God. We must eat and drink to His glory.--Ms 3, 1854, pp. 8-10. (Testimony for Churches in New York State, February 12, 1854.) {7MR 370.1}[9]
§21
还有,不要让人普遍认为疗养院是靠信心的祈祷治疗病人的地方。有时的确是会这样做的,我们始终要对上帝抱有信心。不要让任何人觉得那些作践自己和不善待自己的人可以进入疗养院,通过信心的祈祷得以治愈,因为这是妄想。我看到我们的一些弟兄如此缺乏智慧,缺乏常识,心里就感到不适、烦恼和痛苦。他们没有明智的观念,没有荣耀上帝。他们需要与上帝接触。如果人们普遍认为病人能来到疗养院通过信心的祈祷治愈,你们就会处于一种事态,就算我能用我最好的语言来表达,你们目前仍难以理解。弟兄们,我们需要在上帝面前更加谦卑。(《信函》1886年57号2、3页,致莱斯和吉布斯弟兄,1886年12月17日){7MR370.2}[10]
§22
Again, do not let the idea prevail that the Health Retreat is a place where the sick are healed by the prayer of faith. There are instances when this will be done, and we need to have faith in God constantly. Let no one think that those who have abused themselves and taken no intelligent care of themselves can come to the Health Retreat and be healed by the prayer of faith, for this is presumption. I see so little wisdom, so little good common sense exercised by some of our brethren that my heart is sick, sore, and distressed. They do not have sensible ideas and do not honor God. They have need of a divine touch. If the idea should once prevail that the sick can come to the Institute to be cured by the prayer of faith, you will have such a state of things there that you cannot now discern even if I should point it out to you in the best English language I could command. We need more of God, brethren, greater humility.--Letter 57, 1886, pp. 2, 3. (To Brethren Rice and Gibbs, December 17, 1886.) {7MR 370.2}[10]
§23
大自然的任何动作,圣经几乎都有提到。圣经说:“祂叫日头”升起,降雨在地上(太5:45)。祂“使草生长在山上”(诗147:8)。“祂降雪如羊毛,撒霜如炉灰。祂掷下冰雹如碎渣”(诗147:16)。“祂一发声,空中便有多水激动。……祂造电随雨而闪,从祂府库中带出风来”(耶10:13)。{7MR371.1}[11]
§24
There is scarcely an operation of nature but we will find reference made to it in the Word of God. The Word declares, He maketh His sun to rise (Matthew 5:45), He maketh the grass to grow upon the mountains. (Psalm 147:8.) He giveth snow like wool; He scattereth the hoarfrost like ashes (verse 16). When he uttereth his voice there is a multitude of waters in the heavens. . . . He maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of His treasures (Jeremiah 10:13). {7MR 371.1}[11]
§25
圣经的这些话语并没有单独提到大自然的法则。上帝既是万物的创造者,也是万物的维护者。祂托住祂所创造的万有。上帝已经制订了律法,但律法只是祂藉以产生成果的仆役。上帝规定万物的秩序,保持万物的运作。(《文稿》1898年92号第5页,“上帝的启示”,1898年7月6日打字){7MR371.2}[12]
§26
These words of Holy Writ say nothing of the independent laws of nature. God is the superintendent as well as the creator of all things. The divine Being is engaged in upholding the things which He has created. God has laws which He has instituted, but they are only His servants through which He effects results. It is God who calls everything in order and keeps all things in motion.--Ms 92, 1898, p. 5. (The Revelation of God, typed July 6, 1898.) {7MR 371.2}[12]
§27
“耶稣又对众人说,我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。{7MR371.3}[13]
§28
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life (John 8:2). {7MR 371.3}[13]
§29
以赛亚预言基督的降生说:“因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上。祂名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。祂的政权与平安必加增无穷。祂必在大卫的宝座上,治理祂的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远”(赛9:6、7)。{7MR371.4}[14]
§30
When Isaiah predicted the birth of Christ he declared, Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even forever (Isaiah 9:6, 7). {7MR 371.4}[14]
§31
他还论到耶稣的工作及其效果说:“?从耶西的本必发一条,从他根生的枝子必结果实。耶和华的灵必住在祂身上,就是使祂有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。祂必以敬畏耶和华为乐。行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻。却要以公义审判贫穷人,以正直判断世上的谦卑人。以口中的杖击打世界。以嘴里的气杀戮恶人。公义必当祂的腰带,信实必当他胁下的带子。豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧。少壮狮子,与牛犊,并肥畜同群。小孩子要牵引他们。牛必与熊同食。牛犊必与小熊同卧。狮子必吃草与牛一样。吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物。因为认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般”(赛11:1-9)。{7MR372.1}[15]
§32
Again speaking of His work, and its results He says: There shall come out a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots; and the Spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord; and shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: but with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice den. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea (Isaiah 11:1-9). {7MR 372.1}[15]
§33
那些阅读和聆听当代流行之诡辩的人,不认识上帝的真实性质。他们反驳上帝的话,高举和崇拜自然以代替造物主。我们虽可从上帝所造之物中看到祂的作为,但受造之物并不是上帝。自然界发出声音影响我们的感官。圣经说,自然界的声音传到地极。自然界的受造之物证明上帝和耶稣基督是万物的伟大创造主。“万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头,这生命就是人的光”(约1:3-4)。诗人作见证说:“诸天述说上帝的荣耀,穹苍传扬祂的手段。这日到那日发出言语,这夜到那里传出知识。无言无语,也无声音可听”(诗19:1-3)。……{7MR372.2}[16]
§34
Those who read and listen to the sophistries that prevail in this age do not know God as He is. They contradict the Word of God, and extol and worship nature in the place of the Creator. While we may discern the working of God in the things He has created, these things are not God. Natures voice is heard in its influence upon the senses. Her voice, the Word declares, is heard to the end of the world. The physical creation testifies of God and Jesus Christ as the great Creator of all things. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men (John 1:3, 4). The psalmist bears witness, The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge. There is no speech nor language, where their voice is not heard (Psalm 19:1-3). . . . {7MR 372.2}[16]
§35
现今在我们的世界上,有许多人认为创造主不是有位格的上帝。上帝是有形体的。人是按照祂的形像造的。上帝按着自己的形像造了人之后,人身体各方面的安排都是完美的,只是没有生命力。后来有位格的、自有永有的上帝将生命的气息吹进那身体里,人便成了一个有生命、有气息、有智慧的生灵。人体各部分都开始活动起来。心脏、动脉、静脉、舌头、手脚、头脑的理解力、各种感官,都受着自然律的支配。这时,人就成为有灵的活人。……{7MR373.1}[17]
§36
There are many issues in our world today in regard to the Creator not being a personal God. God is a being, and man was made in His image. After God created man in His image, the form was perfect in all its arrangements, but it had no vitality. Then a personal, self-existing God breathed into that form the breath of life, and man became a living, breathing, intelligent being. All parts of the human machinery were put in motion. The heart, the arteries, the veins, the tongue, the hands, the feet, the perceptions of the mind, the senses, were placed under physical law. It was then that man became a living soul. . . . {7MR 373.1}[17]
§37
这位永活的上帝,创造世界的主,创造人类的主,是值得我们思念、赞美和崇拜的。我们要赞美上帝,因为我们受造奇妙可畏。我们在暗中受造时,我们的形体并不向祂隐藏。我们未成形的体质,祂的眼早已看见了。我们被造的肢体尚未有其一,祂就写在祂的册子上了。祂将生气吹入我们的鼻孔。上帝的灵感赋予我们悟性。(见诗139:14-16;创2:7;伯32:8)……{7MR373.2}[18]
§38
This living God is worthy of our thought, our praise, our adoration, as the Creator of the world, as the Creator of man. We are to praise God for we are fearfully and wonderfully made. Our substance was not hid from Him when we were made in secret. His eyes saw our substance, yet being imperfect, and in His book all our members were written when as yet there was none of them. He breathed into our nostrils the breath of life. The inspiration of God has given us understanding. (See Psalm 139:14-16; Genesis 2:7; Job 32:8). . . . {7MR 373.2}[18]
§39
身体系统由不同的部分组成,适合和谐地工作,且被均衡地安排成一个整体。正是滥用和违背自然律才使得人体机器的某些部分在运转,而另一些部分却因不用而变得软弱。上帝计划整个身体都要均衡地运行,使这个奇妙机器的每一部分都彼此和谐一致地行动。上帝正在对我们的感官说话,叫我们保持器官的美丽结构,以便侍奉祂,归荣耀给创造主。所以我们应该尽自己的本分,按照上帝的吩咐培养每一个器官。我们不应按照扭曲的想法和习惯行事,而应本着上帝所赐的理智行事。我们要保持单纯,维持身体自然的形态和运动,不要训练身心去迎合这个堕落时代的风俗和时尚。{7MR373.3}[19]
§40
The system is made up of different parts fitted to work harmoniously, and so arranged and proportioned as to make one complete whole. It is the misuse and violation of natures laws that keeps some parts of the human machinery in action, while others are left to become weak through disuse. God designs that the whole being shall be proportionately worked, that every part of the wonderful machinery may act in harmony with the other. While God is speaking to the senses, telling us to preserve the organs in their beautiful arrangement that they may do service for God, and glorify the giver, we are to do our part by cultivating every organ in the order of God. We are not to act in accordance with perverted ideas and customs, but in the intelligence which God has given. We are to preserve simplicity, to maintain the natural form and motions of the body, and not educate the mind and body to meet the customs and fashions of this degenerate age. {7MR 373.3}[19]
§41
这个世界是我们接受教育的学校。使徒保罗说:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。不要效法这个世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良,纯全可喜悦的旨意”(罗12:1、2)。“因为我们成了一台戏,给世人和天使观看”(林前4:9)。{7MR374.1}[20]
§42
This world is our educating school. The apostle Paul writes: I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is our reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect will of God. (Romans 12:1, 2.) For we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. (1 Corinthians 4:9.) {7MR 374.1}[20]
§43
宇宙众生正等候在上帝的宝座周围,要听祂的声音,要出去为那些将要承受救恩的人效力。他们正在观察每一动向,预备协助每一项善工——解救受苦的人,启发那些还未认识真理的人。大仇敌正在追踪每一个人,不让他们因羔羊的血和自己所见证的道得胜。但如果我们让主做我们的教师,那么当撒但如洪水般来临时,主圣灵会为我们高举旗帜去对抗仇敌。{7MR374.2}[21]
§44
All the heavenly universe is waiting about the throne of God to hear His voice, and go forth to minister unto those who shall be heirs of salvation. They are watching every movement made, and are prepared to cooperate in every good work--for the relief of the suffering, and for the enlightenment of those who are ignorant of the truth. The arch enemy is on the track of every soul, that they shall not be overcomers through the blood of the Lamb, and through the word of their testimony. But if we make the Lord our teacher, when Satan comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard for us against the enemy. {7MR 374.2}[21]
§45
要聪明智慧地运用上帝所赐的每一才能。人体机器的每一部分都是属于主的,在运行的过程中应避免听命于撒但,而是服从上帝的智慧指引。世人有一项受托的工作要做,为了做这项工作,他必须依靠上帝。他必须接受主的监管,向主寻求智慧,并相信会有智慧赐给他。主应许说:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人,不要想从主那里得什么。心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见”(雅1:5-8)。{7MR375.1}[22]
§46
Every God-given faculty is to be wisely and intelligently used. Every part of the human machinery is the Lords, to be used, not under the dictation of Satan, but under the wise counsel of God. Man has a work given him to do, and in order to do that work, he must depend upon God. He must allow the Lord to take the supervision of himself, and, having asked the Lord for wisdom, believe that it will be given him. The promise is, If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering: For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord. A double minded man is unstable in all his ways. (James 1:5-8.) {7MR 375.1}[22]
§47
每一个人在上帝眼中都是很重要的。使徒说:“就如上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在祂面前成为圣洁,无有瑕疵。又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们,借着耶稣基督得儿子的名分,使祂荣耀的恩典得着称赞。这恩典是祂在爱子里所赐给我们的。我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照祂丰富的恩典。这恩典是上帝用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,都是照祂自己所预定的美意,叫我们知道祂旨意的奥秘,要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。我们也在祂里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照着祂旨意所预定的。叫祂的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。……并且照明你们心中的眼睛,使你们知道祂的恩召有何等指望。祂在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。并知道祂向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,就是照祂在基督身上,所运行的大能大力,使祂从死里复活,叫祂在天上坐在自己的右边,远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世的,连来世的也都超过了”(弗1:4-12;18-21)。(《文稿》1898年117号1-3、5-9页,“有位格的上帝”,1898年9月21日打字){7MR375.2}[23]
§48
Every human being is of consequence with God. The apostle says: He hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, to the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved: in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: that in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are in earth; even in him: in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh in all things after the counsel of his own will: that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. . . . The eyes of your understanding being enlightened; that ye might know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, and what is the exceeding greatness of his power, which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but that which is to come. (Ephesians 1:4-21, 18-21)--Ms 117, 1898, pp. 1-3, 5-9. (A Personal God, typed September 21, 1898.) {7MR 375.2}[23]
§49
要把你的心交给信实的创造主上帝保守。要赞美祂,祂是你脸上的光荣,是你的上帝(诗42:11)。我们工作的美好效果缘于祂,仿佛从天上直接降下福气。我们应感谢祂,仿佛拯救迅速直接地的临到。(《信函》1901年66号第9页,致R.M.基尔戈,1901年6月26日){7MR376.1}[24]
§50
Commit the keeping of your soul to God as unto a faithful Creator. Praise Him who is the health of your countenance and your God. The favorable result of our work comes from Him just as verily as if the blessing had dropped directly from heaven. We are to thank Him as though the relief had been direct and instantaneous.--Letter 66, 1901, p. 9. (To R. M. Kilgore, June 26, 1901.) {7MR 376.1}[24]
§51
我们希望在疗养院里看到上帝医治的大能。要让病人有希望和勇气,把他们的病情带到主面前。上帝的天使就在这里。虽然医生和护理人员在为你们尽力,但基督自己却是你们的医治者。祂同你们因愚蠢罪恶的行为导致的疾病作斗争。惟有这位承担罪孽的主才能成功地战胜疾病。要与这位大医师结合!祂已预备用祂永久的膀臂托住你们。(《文稿》1901年102号14页,证道,1901年9月21日){7MR376.2}[25]
§52
We desire to see the healing power of God in this sanitarium. Let those who are sick have hope and courage to bring their cases to the Master. The angels of God are here. While the physicians and the helpers are doing everything they can on your behalf, Christ Himself is the Healer of your diseases. He it is who combats the disease you have brought on yourself by an imprudent, sinful course of action. He, the Sin-bearer, is the only One who can successfully combat disease. Oh, link up with the Great Physician! He is ready to place His everlasting arms underneath you.--Ms 102, 1901, p. 14. (Sermon, September 21, 1901.) {7MR 376.2}[25]
§53
在这个世代,每个家庭都有必要了解生命的科学。人体的完美机器依赖主的供应,通过祂得以运作。人类所要做的就是维持机器稳定和健康的状态。为此,需要智慧地了解人体的每一部分。正确地关照上帝赐予的才能是重要的责任,要尽可能保持整个系统的完美秩序。(《文稿》1901年113号3、4页,“需要书报员,1901年11月4日打字){7MR377.1}[26]
§54
In this age of the world it is important for every family to understand the science of life. The wonderful machinery of the human body is supplied by the Lord and is kept in motion by Him. It is the human agents part to keep this machinery in a state of purity and soundness. To do this, an intelligent knowledge of every part is required. It is a great responsibility to care properly for all the God-given faculties, to keep the entire system in as complete order as possible.--Ms 113, 1901, pp. 3, 4. (Canvassers Needed, typed November 4, 1901.) {7MR 377.1}[26]
§55
为了获得真正的成功,医生必须在生活中与基督建立更紧密的关系。他必须始终意识到自己是主所拣选的一个器皿,受命向病人传扬生命的道,告诉他们如果他们接受基督为个人的救主,他们就能获得权柄成为上帝的儿女。每一位医生在治疗病人的时候,都能作福音的教师,告诉他的服务对象医治罪病的可靠方法,向他们指出上帝的羔羊。惟有祂能使医生的治疗取得成功。他要用最简单的语言讲述救主,他的心要满怀拯救他说话对象的热望。……{7MR377.2}[27]
§56
In order to be truly successful, the physician must live in close relation to Christ. He must cherish a constant sense that he is one of the Lords chosen instruments, appointed to bear to the sick the word of life, to declare to them that if they receive Christ as a personal Saviour, they will be given power to become sons of God. It is in the power of every physician, in his work for the sick, to be a gospel teacher, bearing to those to whom he ministers, the sure cure for sin, pointing them to the Lamb of God, who alone can make successful the physical treatment given. In the simplest of language he is to speak of the Saviour, his heart filled with a longing for the salvation of the one to whom he is speaking. . . . {7MR 377.2}[27]
§57
如果医生认识到这一点,他们往往就能通过服务人心灵的需要,更多地帮助病人恢复健康,而不是局限于对身体的治疗。(《信函》1903年275号7、8页,致“我在巴特尔克里克工作的弟兄们”,1903年11月){7MR377.3}[28]
§58
If physicians only realized it, they could often do more to restore the sick to health by ministering to the needs of the soul than by confining their efforts to the body.--Letter 275, 1903, pp. 7, 8. (To My Brethren Laboring in Battle Creek, November, 1903.) {7MR 377.3}[28]
§59
常有人说:“为什么要这么依赖疗养院呢?为什么我们不能像过去上帝的子民那样,为病人祷告,祈求医治的神迹呢?”在我们圣工早期的历史中,曾有许多人藉着祷告而得医治。他们痊愈以后,一些人仍沉湎于过去放纵食欲的行为。他们没有依照避免疾病的方式生活和工作。他们没有因耶和华恩待他们而表示感激。他们一再因自己的粗心,以及缺乏考虑的行动而受苦。上帝如果赐给他们健康之福,又怎么使祂的名得荣耀呢?{7MR378.1}[29]
§60
The remark is often made, by one and another, Why depend so much on sanitariums? Why do we not pray for the miraculous healing of the sick, as the people of God used to do? In the early history of our work many were healed by prayer. And some, after they were healed, pursued the same course in the indulgence of appetite, that they had followed in the past. They did not live and work in such a way as to avoid sickness. They did not show that they appreciated the Lords goodness to them. Again and again they were brought to suffering through their own careless, thoughtless course of action. How could the Lord be glorified in bestowing on them the gift of health? {7MR 378.1}[29]
§61
当我们获得亮光要建一所疗养院时,所给的理由是十分清楚的。许多人需要接受健康生活的教育。要有一个接纳病人的地方,教导他们怎样生活,保持健康。与此同时,让病人领受亮光,知道可以无需药物就获得痊愈。这是医生、护士和所有其他医疗布道工作者应当实行和教导的教训。要放弃药物,因为它们一旦进入身体,会造成有害的影响。许多发热的人死于药物。他们如果让有资格的人进行水疗的话,现在本该还活着的。……{7MR378.2}[30]
§62
When the light came that we should have a sanitarium, the reason was plainly given. There were many who needed to be educated in regard to healthful living. A place must be provided to which the sick could be taken, where they could be taught how to live so as to preserve health. At the same time light was given that the sick could be successfully treated without drugs. This was the lesson that was to be practiced and taught by physicians and nurses, and by all other medical missionary workers. Drugs were to be discarded, because when they are taken into the system, their after effect is very injurious. Many suffering from fever have died as the result of the drugs administered. They might have been alive today had they been given water treatment by those competent to administer it. . . . {7MR 378.2}[30]
§63
要经常开设讲座,教导病人如何以聪明的做法预防疾病。要藉着这些讲座让病人明白,他们有责任将身体保持在最健康的状态中。因为,身体是主买来的产业。身,心,灵,都是用重价买来的。“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19、20)。……{7MR379.1}[31]
§64
Lectures should be diligently kept up as a means of teaching the patients how to prevent disease by a wise course of action. By means of these lectures the patients may be shown the responsibility resting on them to keep the body in the most healthful condition because it is the Lords purchased possession. Mind, soul, and body are bought with a price. Ye are not your own, . . . for ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods (1 Corinthians 6:19, 20). . . . {7MR 379.1}[31]
§65
我认为我已经回答了以下的问题:“为什么我们不为病人的医治祷告,而为建立疗养院祷告?”许多人的教育处在危急关头。上帝凭着自己的旨意指示设立疗养院,吸引病人来学习怎样过健康的生活。疗养院的设立出于上帝的安排,藉此可以接触各教会的人,帮助他们认识现代的救恩真理。(《信函》1905年59号,2、3、5、8页,致约翰.A.伯登长老夫妇,1905年2月4日){7MR379.2}[32]
§66
I think that I have answered the question, Why do we not pray for the healing of the sick, instead of having sanitariums? The education of many souls is at stake. In the providence of God, instruction has been given that sanitariums be established, in order that the sick may be drawn to them, and learn how to live healthfully. The establishment of sanitariums is a providential arrangement, whereby people from all churches are to be reached, and made acquainted with the saving truth for this time.--Letter 59, 1905, pp. 2, 3, 5, 8. (To Elder and Mrs. John A. Burden, February 4, 1905.) {7MR 379.2}[32]
§67
过去,为治疗病人而建立的机构曾遭受显然的失败,因为挤进了太多的业务,忘记了我们疗养院建立的主要目的。结果造成了重大的损失。我要对我们的信徒呼吁,务必加强宣扬真理的原则,作为我们所建疗养院的主要工作。{7MR379.3}[33]
§68
In the past, decided failures have been made in the institutions established for the care of the sick because so much business has been crowded in that the main object for which our sanitariums are established has been lost sight of. Great loss has thus been sustained. I am to urge upon our people that the proclamation of the principles of truth must be kept prominent, as the main line of work for which our sanitariums were instituted. {7MR 379.3}[33]
§69
主要求把将要建立起来的疗养院严肃地奉献给祂。我们建立这些机构的目的是把现代真理传扬出去。为了做到这一点,就必须按正确的方针办。在其中业务的利益不可排斥属灵的利益。每天要举行祈祷。决不可把上帝的道放在次要位置。必须让凡到我们疗养院求治的人看见上帝的道。这是生命的粮。应该高举它,超过一切凡俗属世的考虑事项。要发挥强烈的宗教影响。要清楚地表明,荣耀上帝高举基督乃是摆在其他一切事务之先的。(《信函》1905年183号第2页,致乔治.I.巴特勒长老夫妇,1905年6月23日){7MR379.4}[34]
§70
The Lord calls for a solemn dedication to Him of the sanitariums that shall be established. Our object in the establishment of these institutions is that the truth for this time may through them be proclaimed. In order that this may be done, they must be conducted on right lines. In this, business interests are not to be crowded in to take the place of spiritual interests. Every day devotional exercises are to be held. The Word of God is in no case to be given a secondary place. Those who come to our sanitariums for treatment must see the Word of God, which is the bread of life, exalted above all common, earthly considerations. A strong religious influence is to be exerted. It must be plainly shown that the glory of God and the uplifting of Christ are placed before all else.--Letter 183, 1905, p. 2. (To Elder and Mrs. George I. Butler, June 23, 1905.) {7MR 379.4}[34]
§71
今天早晨我被唤起,要重述主所赐给我关于建立疗养院的指示。这件事情一再向我指出来。……{7MR380.1}[35]
§72
This morning I am roused up to repeat the instruction that the Lord has given me in regard to establishing sanitariums. Again and again this matter has been presented to me. . . . {7MR 380.1}[35]
§73
不论何处,最后警告的信息如果与医疗布道的工作和教训结合起来,实行正确的生活原则,就会看到奇妙的效果。我们的疗养院应成为开导前来求医之人的工具。要告诉病人如何依靠五谷、水果、坚果和其他土产为生。我蒙指示,我们的疗养院要定期举办健康题目的讲座。要教导人戒除凡足以削弱基督代死之人健康和精力和食物。要指出茶和咖啡的害处。要教导病人如何放弃那些伤害消化器官的饮食。这些事情要从健康的角度来处理。(《信函》1905年233号7、9页,致D.H.克雷斯医生夫妇,1905年8月9日){7MR380.2}[36]
§74
Wherever the last message of warning is given combined with medical missionary work and lessons on the right principles of living, wonderful results are seen. Our sanitariums are to be the means of enlightening those who come to them for treatment. The patients are to be shown how they can live upon a diet of grains, fruits, nuts, and other products of the soil. I have been instructed that lectures should be regularly given in our sanitariums on health topics. People are to be taught to discard those articles of food that weaken the health and strength of the beings for whom Christ gave His life. The injurious effects of tea and coffee are to be shown. The patients are to be taught how they can dispense with those articles of diet that injure the digestive organs. These things are to be treated from a health standpoint.--Letter 233, 1905, pp. 7, 9. (To Dr. and Mrs. D. H. Kress, August 9, 1905.) {7MR 380.2}[36]
§75
我告诉人们我们是如何在各地的疗养院为病人工作的。我告诉他们基督是我们的医师。有人问我们,你们有能力行使神迹,医治病人吗?我回答说,我此生从未行过神迹,但我确实凭信心将许多受苦之人交托给基督,这位大能的医师斥责疾病,使病人恢复了健康。唯有基督才能治疗疾病,唤醒死者。(《信函》1908年278号第页,致克尔姐妹,1908年2月21日){7MR381.1}[37]
§76
I told the people how we were working to establish in various places sanitariums for the sick. I told them that Christ was our physician. We are asked by some, Do you have power to work miracles and to heal the sick? I answer, I have never worked a miracle in my life; but I have presented many suffering ones in faith to Christ, and the mighty Healer has rebuked disease and raised the suffering ones to health. Christ alone can heal the sick and raise the dead.--Letter 278, 1908, p. 2. (To Sister Kerr, February 21, 1908.) {7MR 381.1}[37]
§77
我要对我们的医生们说,绝不要让你们的病人认为人体本身有能力治愈疾病。你们在医治疾病的工作中应比过去更加依靠与那位大医师的合作。你们的信心应把握住基督的功效,以作出行之有效的努力使病人恢复健康。(《文稿》1908年73号1、2页,“再三的劝勉”,1908年6月19日打字){7MR381.2}[38]
§78
I would say to our physicians, Never allow your patients to think that in the human being is power to heal the sick. You are to depend much more than you have done on the cooperation of the great Physician in the work of healing disease. Your faith is to lay hold upon the efficacy of Christ to make effectual the effort put forth for the recovery of the sick.--Ms 73, 1908, pp. 1, 2. (Counsels Repeated, typed June 19, 1908.) {7MR 381.2}[38]
§79
世人应明智地与上帝的大能合作,运用祂提供的有益方法,与自然律法和谐工作。这么做绝不会妨碍信心的运用。(《文稿》1911年29号第6页,“旧约史片段”,1911年11月17日打字)1977年1月18日发布。{7MR381.3}[39]
§80
The human agent should act intelligently in cooperation with divine power, using the beneficial means that He [God] has provided, and work in harmony with natural laws. To do this is not the slightest hindrance to the exercise of faith.--Ms 29, 1911, p. 6. (Fragments on Old Testament History, typed November 17, 1911.) Released January 18, 1977. {7MR 381.3}[39]