第492号 基督复临安息日会先驱们在..
§1
第492号 基督复临安息日会先驱们在..
§2
MR No. 492 - Work of SDA Pioneers in Scandinavia
§3
我的弟兄,我蒙指示:某某和某某长老以及你已表明非常缺乏智慧的领导才能。你自己没有培养能力,训练助手与你一同负责,帮助你工作。你本来是可以这么做的。你认为没有人能做得像你这么好。你有太多的事要做,别人却没有什么事要做。你不给别人机会通过实际的经验提高效能。{7MR314.1}[1]
§4
My brother, I have been shown that Elders _____, _____, and yourself have displayed a great lack of wise generalship. You yourself have not developed talent and trained helpers to take hold with you and assist in the work, as you might have done. You have the idea that no one can labor so well as you can. While you have too much to do, others have too little. You do not give others an opportunity to improve in efficiency by practical experience. {7MR 314.1}[1]
§5
你乐于得到帮忙和协助,只要你的助手们愿意把主要责任都放在你身上。尤其在你同乡的人中间,你渴望位居其他每一个人之上。{7MR314.2}[2]
§6
You are willing to be helped and assisted, if your helpers will leave the main responsibility resting on you. Especially among your own countrymen you desire to be placed above every one else. {7MR 314.2}[2]
§7
你似乎没有能力教育年轻人,给他们机会去做只要有机会学习就有才干去做的事。这是本应该做成的工作,你却没有做。你若不自私,你若象基督那样柔和谦卑,原会学会如何训练年轻人作有用的服务。……{7MR314.3}[3]
§8
You do not seem to have the ability to educate young men and to give them a chance to do that which they have talents for doing, if they were given an opportunity to learn. This is the work which should have been done, but which you have left undone. If you were unselfish, if you had Christlike meekness and lowliness, you would learn how to train the youth for useful service. . . . {7MR 314.3}[3]
§9
主圣工所有部门的每一个工人都应帮助自己的同工。工人们不应归功于自己,因为他们有许多有利条件,也不应认为他们因在对耶稣基督侍奉中使用祂交托的才能而配受赞美。他们应认识到他们若不运用自己的才干,就会令他们背负罪担,理当遭到上帝公正的不悦和最严厉的审判。{7MR314.4}[4]
§10
In all the departments of the Lords work every laborer is to help his fellow-laborers. The workers are to take no credit to themselves because they have many advantages, nor are they to think that they deserve praise for using in the service of Jesus Christ the talents that He has entrusted to them. They should realize that the non-employment of their capabilities would lay them under a burden of guilt, making them deserving of the just displeasure and severest judgments of God. {7MR 314.4}[4]
§11
耶稣基督每一个真实的传道人,祂圣工真正的工人,都会杜绝一切自已本身就有功劳的思想,视之为不虔诚的。连天使都不赞美自己。在全天庭,众口同声赞美创造之主:“万物都从祢而来,我们把从祢而得的献给祢”(代上29:14)。住在地上的人应当与天军一道赞美和荣耀创造主。(《信函》1884年第10号1、2、7、8页,致马特森弟兄,1884年5月3日){7MR315.1}[5]
§12
Every true minister of Jesus Christ, every true worker in His cause, will banish from the mind, as impious, every thought of inherent merit. Even the heavenly angels take to themselves no praise. Through the heavenly courts, in one grand chorus, resounds their praise of the Creator: All things come of Thee, and of Thine own have we given Thee. [1 Chronicles 21:14.] Those who live on this earth should join the heavenly host in ascribing praise and glory to the Creator.--Letter 10, 1884, pp. 1, 2, 7, 8. (To Brother Matteson, May 3, 1884.) {7MR 315.1}[5]
§13
马特森长老现在长眠于耶稣里。他曾与救主联合,作祂的助手,为青年男女建立了一所学校。学生们在他的指导下表现良好,成就了何等的事工,卖出了何等数量的书刊,又有多少人加入了教会啊!{7MR315.2}[6]
§14
Elder Matteson, who now sleeps in Jesus, united with the Saviour as His helping hand, and organized a school of young men and women. And under his direction the students worked nobly. What a work has been done! What a multitude of books were sold. And how many there were who united with the church. {7MR 315.2}[6]
§15
现在要停止讨论令人沮丧的事。要持住无限大能的臂膀。要牢记我们正在战线的这一端与你们一同把握。我们向你们保证,我们会与你们一同负担。不要灰心也不要丧胆。主是你们的帮助者。如果斯堪地那维亚的工人凭信心、祈祷和希望尽自己的责任,全力以赴地推进祂的圣工,催促祂的来临,祂便会支持他们。{7MR315.3}[7]
§16
Cease now to talk discouragement. Take hold of the arm of infinite Power. Remember that we at this end of the line are taking hold with you. We assure you that we will lift with you. Do not fail or be discouraged. The Lord is your helper. He will uphold the workers in Scandinavia if they will act their part in faith, in prayer, in hopefulness, doing all they can to advance His cause and hasten His coming. {7MR 315.3}[7]
§17
要牢记我们越接近基督的来临,就越要诚挚坚定地工作,因为整个撒但一会的人都反对我们。我们不需要狂热兴奋,只需要出于真信仰的信心和勇气。{7MR315.4}[8]
§18
Remember that the nearer we approach Christs coming, the more earnestly and firmly we are to work; for the whole synagogue of Satan is opposed to us. We do not need feverish excitement, but that faith and courage which is borne of genuine faith. {7MR 315.4}[8]
§19
在美国最近的祷告周上帮助斯堪的那维亚圣工的机会应予以利用。要是身处要职的人清醒地将局面明确地摆在人们面前,募捐帮助丹麦和挪威的机构,机会本来是能够加以利用的。{7MR316.1}[9]
§20
The opportunity for helping the work in Scandinavia at the last week of prayer in America should have been improved, and it would have been, had the men in positions of responsibility been wide awake to place the situation clearly before the people and call for donations to relieve the institutions in Denmark and Norway. {7MR 316.1}[9]
§21
我们希望我们在英国的人能做出最真挚的努力,激发他们在斯堪地那维亚的弟兄的勇气和信心。弟兄们:我们应当来帮助耶和华,帮助耶和华攻击勇士(士5:23)。不要用不信的话招惹上帝的责备。不要效仿祭司和利未人,看到受伤的人痛苦地躺在那里,就从另一边走过去了。醒来吧,弟兄们。要有力地推进工作。愿主帮助祂的子民尽到努力。(《文稿》1901年26号4、5页,“推销书刊的工作和斯堪的纳维亚的机构”1901年3月5日)1976年4月28日发布。{7MR316.2}[10]
§22
We hope that a most earnest effort will be made by our people in England to inspire their brethren in Scandinavia with courage and faith. Brethren, we must come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. Do not, by word of unbelief call down the denunciation of God. Do not act like the priest and the Levite, who looked at the wounded man lying in his grievous condition, and passed by on the other side. Wake up, brethren. Let the work move forward with power. May the Lord help His people to do their best.--Ms 26, 1901, pp. 4, 5. (The Canvassing Work and the Scandinavian Institutions, March 5, 1901.) Released April 28, 1976. {7MR 316.2}[10]