文稿汇编卷7(419-525)E

第490号 梅尔罗斯疗养院
§1 第490号 梅尔罗斯疗养院
§2 MR No. 490 - The Melrose Sanitarium
§3 我有话要对梅尔罗斯疗养院的工作人员说;因为他们忽略了疗养院内外需要做的一项工作。摆在我面前的局面令我十分悲痛。医生和主管不要指望在未完成这项最重要工作的情况下,能得到主赐给这个机构的特别福气。我蒙指示要对梅尔罗斯疗养院负责的人说:你们二人都需要彻底悔改。你们需要认识到,你们的职责和作为有见识基督徒的信念,要求你们本着对上帝的爱和敬畏、由衷献上服务。你们应明白自己需要基督恩典使人归正的大能。你们如果归正了,就会在你们的经验中行出真宗教的原则;你们就会领受属天上好的福气。{7MR301.1}[1]
§4 I have words to speak to the employees of the Melrose Sanitarium; for there is a work that needs to be done in and around the sanitarium that they are neglecting. I have been deeply pained as the situation has been presented before me. The physician and the general manager need not expect to receive the especial blessing of the Lord upon the institution while they leave undone the very work that is most essential. I am instructed to say to the men now holding offices of responsibility in the Melrose Sanitarium: A thorough work of conversion needs to be done for you both. You need to realize that your position of responsibility and your profession as intelligent Christians call for heart service rendered in the love and fear of God. You should understand your need of the converting power of the grace of Christ. If as converted men you will work out in your experience the principles of true religion, you will receive the choicest of heavens blessings. {7MR 301.1}[1]
§5 希望我们疗养院身居高位的人因每天接受上帝话语的智慧而与祂和谐合作;要常常祷告,认识到自己应负责保护疗养院聘用的每一个青年男女的宗教利益。他们有责任努力为疗养院大家庭的成员树立热心献身的品格榜样。我们疗养院要成为我们的年轻人的保障。如果那些身居要职的人能忠实履行各方面的宗教本分,那么疗养院之家年轻而缺乏经验的成员就能学会忠实地履行他们的职责。如果领袖们充满忠诚的精神,利用上帝的丰富资源增加自己的工作才能,愿意了解基督化教育在培养工人从事上帝圣工上的价值,他们就会看到自己努力的宝贵成果。{7MR301.2}[2]
§6 It is expected that there shall stand at the head of our sanitariums men who labor in harmony with God because they receive wisdom daily from His word; men of prayer, men who realize their accountability to guard the religious interests of every young man and woman employed in the institution. It is their duty to endeavor to give to the members of the sanitarium family an earnest, consecrated mold of character. Our sanitariums should be safeguards to our youth. If those in positions of trust will be faithful to the discharge of every religious duty, the younger and inexperienced members of the family will learn to be faithful in meeting their responsibilities. If the leaders will cherish a spirit of faithfulness, using Gods abundant resources to increase their aptitude for their work, if they will understand the value of a Christian education in fitting workers for service in the cause of God, they will see precious results for their labors. {7MR 301.2}[2]
§7 我们疗养院身居要职的工人应预备为来到机构的病人提供所需要的属灵帮助,使这些人能由错误转到理解上帝为这个时代所启示的道。他们应当为上帝作忠实的侍奉,从祂那里得到他们神圣的责任感。他们应通过祷告和真挚的努力与上帝同工去使人归正。依靠运用对上帝的信心,他们应从一切能力的源头获得能力,在真诚的传道工作中执行上帝的旨意。当机构的工人认识到自己的职责,如同归正的人那样行动时,主就会藉着疗养院给病人带来丰富的福气。每一个诚心寻求的人如果接受和相信主的道,就会承认它为“是的”与“阿们”。{7MR302.1}[3]
§8 The workers standing at the head of our sanitariums should be prepared to give needed spiritual help to the patients who come to the institution, that these souls may be converted from error to an understanding of the word of God as it is revealed for this time. They are to do faithful service for God, receiving from Him a sense of their sacred responsibilities. By prayer and earnest effort they are to be workers together with God for the conversion of souls. By the exercise of faith in God, they are to draw from the source of all power the ability to do the will of God in genuine missionary work. The blessing of the Lord will come in rich measure to the patients through the medium of the sanitarium when the workers in the institution realize their responsibility and act like converted men. The word of the Lord, if received and believed, will be accepted as yea and amen by every earnest seeker. {7MR 302.1}[3]
§9 我要对那些本有机会成为可靠之人,却没能善用机会的人说,如果你们的内心不改变,没有意识到你们在上帝面前的伟大职责,如果你们没有看到自己尚未做好侍奉的准备,并接受上帝之道的训练,那么其他更适当的人——那些藉着抓住他们眼前属灵进步机会得以胜任重要岗位的人,必要进来做你们的工作。{7MR302.2}[4]
§10 To those who have had opportunity to become trustworthy men, but who have not improved their opportunity, I will say, Unless your hearts are changed, and you sense your great responsibility before God, unless you come to an understanding of your own unpreparedness for service, and accept the discipline of the word of God, other and better qualified men must come in to do your work,--men who have fitted themselves for positions of trust by grasping the opportunities for spiritual advancement that have presented themselves. {7MR 302.2}[4]
§11 我离开梅尔罗斯以后的那个夜晚,呈现在我面前的事态是这样的:我蒙指示看到,如果曾将基督和祂的服务视为首要,这个机构原会获得何等的成就。为病人阅读精选的圣经章节,同那些需要安慰和启发的人共同祈祷,原会给他们带来大福气。工人们原能在许多方面证明他们真正的基督教信仰——不是大作示范,而是作为上帝的儿女,在基督里获得安慰、希望和平安,把他们所领受的告诉他们所服务的对象。{7MR303.1}[5]
§12 The night after I left Melrose matters were presented to me in this way: I was shown what might have been accomplished for God in this institution if Christ and His service had been regarded as of first importance. Great blessings would have come to the patients through reading to them select portions of the Scriptures, and through praying with those who needed comfort and enlightenment. In many ways the workers might have given evidence of their genuine Christianity--not in great demonstrations, but, as children of God, finding for themselves comfort and hope and peace in Christ, and imparting to those to whom they ministered that which they had received. {7MR 303.1}[5]
§13 但我要问,你们给了信徒与非信徒什么属灵利益呢?付出什么努力高举世界的救赎主了呢?基督已用祂宝血的无限代价偿付了你们的赎金。你们要是以感恩之心接受了这个恩赐,予以应有的欣赏,原会设法在别人面前高举基督,说,救主已为你我牺牲祂宝贵的生命。你们认为主会如何看待你们向祂献上的半心半意的侍奉呢?不完全的侍奉不会得到“做得好”的评价;你们没能在日常的经验中荣耀主。现在我恳劝你们担负起自己尚未接受的与上帝同工的职责,忠实地履行祂所要求你们的本分。{7MR303.2}[6]
§14 But what spiritual good, I ask, has been imparted to believers and unbelievers? What effort has been made to exalt the worlds Redeemer? Christ has paid for your redemption with the infinite price of His precious blood. Had you accepted with gratitude this Gift, and appreciated it as you should, you would have sought to uplift Him before others, saying, The Saviour has given His precious life for you and for me. How do you suppose the Lord regards the half-hearted service that has been given Him? The Well done cannot be spoken of imperfect service; the Lord has not been honored in your daily experience. I now entreat of you to take upon yourselves the responsibility that you have not yet accepted of being laborers together with God, and fulfill faithfully the duties He requires of you. {7MR 303.2}[6]
§15 信徒无论在何处,都要牢记作为基督徒,他必须体现自己正努力遵守上帝的所有诫命。救主说:“凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。所以凭着他们的果子,就可以认出他们来。{7MR303.3}[7]
§16 In whatever place the believer is, he should remember that as a professing Christian he must reveal that he is striving to keep all the commandments of God. Ye shall know them by their fruits, the Saviour said. Do men gather thorns of grapes? or figs of thistles? even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit; neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Wherefore by their fruits ye shall know them. {7MR 303.3}[7]
§17 “凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去”(太7:16-21)。当那日必有许多人对我说,主啊,主啊,我们不是奉祢的名传道,奉祢的名赶鬼,奉祢的名行许多异能吗?我就明明地告诉他们说,我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!{7MR304.1}[8]
§18 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of My Father which is in heaven. Many shall say unto me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Thy name; and in thy name have cast out devils? and in Thy name done many wonderful works? Then will I profess unto them, I never knew you; depart from Me, ye that work iniquity. {7MR 304.1}[8]
§19 “所以凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌。因为根基立在磐石上。凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了。并且倒塌得很大”(太7:24-27)。{7MR304.2}[9]
§20 Therefore whosoever heareth these sayings of Mine, and doeth them, I will liken Him unto a wise man, which built his house upon the rock; and the rain descended, and the floods came, and the wind blew, and beat upon that house; and it fell not; for it was founded upon a rock. And everyone that heareth these sayings of mine, and doeth them not, I will liken him unto a foolish man which built his house upon the sand; and the rain descended, and the floods came, and the wind blew, and beat upon that house; and it fell; and great was the fall of it. {7MR 304.2}[9]
§21 我把这些经文介绍给你们虔诚学习。你们需要彻底归正。你们需要教育自己祷告,在疗养院里传授上帝的道。你们如果不乐意这么做,就无权接受对我们这班人、对那些寻求为上帝的圣工受训之人意义重大的职位。我现在明白我为什么难以顺畅地对在场的人进行鼓励;他们不能理解他们教育中的宗教方面。主怜悯那个疗养院,它需要这么多主的知识和祈祷的力量,却未能从唯一真正的源头寻求帮助。所有自称为上帝仆人的人,都要教育年轻人和老年人明白,没有祷告的帮助,他们就不能活。{7MR304.3}[10]
§22 I present these Scriptures to you for your prayerful study. You need to be soundly converted. You need to educate yourselves to pray, and to teach the word of God in the sanitarium. Unless you are willing to do this, you have no right to accept positions which mean so much to us as a people, and so much to those who are seeking a training for the work of God. I understand now the reason why I had so little freedom to speak words of encouragement to those present; they could not grasp the religious phase of their education. The Lord have pity on that sanitarium which, needing so much the knowledge of the Lord and the strength of prayer, yet fails of seeking help from the only true source. Let all who claim to be servants of God educate young and old to understand that they cannot live without the aid of prayer. {7MR 304.3}[10]
§23 我们呼吁所有参加我们疗养院工作的人,都要成为基督徒,也就是成为基督那样的人。这些机构不应聘用不会在疗养院组织敬拜和进行宗教指导的医生。如果我们的世界上有什么需要每日祷告的地方,那就是我们的疗养院了。要让病人和工作人员看到你们重视锻炼身体,并高度重视属灵的事物。如果在家庭生活中不奉行信仰,那么宣称信仰就没任何意义。当那些负责人未能组织家人一起敬拜时,那便是一个严重的疏忽。这是神圣的特权和职责,对心灵而言意味着生命。{7MR305.1}[11]
§24 We call upon all who have a part to act in our sanitariums to become Christians, that is, Christlike. Physicians should not be employed in these institutions who cannot conduct worship in the sanitarium family and give religious instruction. If there is any place in our world where prayer is daily needed, it is in our sanitariums. Let the patients and helpers see that you appreciate physical exercise and that you place a high value on spiritual things. A profession of religion amounts to very little unless it is worked out in the home life. It is a serious neglect when those in responsibility fail to bring the family together for worship. This is a sacred privilege and duty, and it means life to the soul. {7MR 305.1}[11]
§25 为了让人受到影响接受基督作他们的救主,我们的疗养院需要具备最高才能的工人。不要把我们信仰的教义强加给男女病人,而要通过学习基督的道和在日常生活中彰显祂的教诲,使我们疗养院的工人成功地为人服务,向基督献上蒙悦纳的侍奉。根据所赐给我的亮光,我知道需要更严格地挑选工人去从事疗养院各方面的工作。他们应该是蒙拣选和有忠心的。你们经常会因资金压力被迫接纳不合格的人而犯下大错。接受不合格、缺乏经验的人会带来多方面的损失,无法用美元和美分来衡量。要重视受过良好训练的人,有经验的人有助于训练那些承诺成为有效工人的人。这些完全归正的人会在任何机构发挥重要的为善影响,但是无计划的教育就如一张罗网。{7MR305.2}[12]
§26 In our sanitariums there is need of workers with the highest capabilities in order that souls may be influenced to accept Christ as their Saviour. It is not by urging upon sickly men and women the doctrines of our faith, but by learning of Christ from His word and revealing His teachings in the daily life, that the workers in our sanitariums will minister successfully to souls and render acceptable service to Christ. From the light that has been given me I know that there needs to be more careful work done in selecting our workers for every line of sanitarium work. They should be chosen and faithful. A great mistake is often made in accepting cheap help because you are pressed for means. The loss sustained in having poor, inexperienced help is an all-round loss. It cannot be estimated in dollars and cents. The well-trained mind is of value, and the experienced help is essential in educating those who give promise of becoming efficient workers. The soundly converted soul will be a weighty influence for good in any institution, but a haphazard education is a snare. {7MR 305.2}[12]
§27 有许多人自称相信现代真理,但在行为上与真理的教训背道而驰,因为他们没有归正。不要鼓励这样的人参加我们疗养院的工作;这项神圣的工作不应交给那些没有彻底归正的人。我担心我们在这一点上会松懈。如果按真教育的方法建立疗养院,就能兴建更多的疗养院。这意味着我们不应抛弃主的教诲,转向世上聪明人的教导,以获得所谓的高等教育。我们的学生若是进入世俗的教育机构,按世俗的方法接受训练,便不符合主的命令。{7MR306.1}[13]
§28 There are many who claim to believe the truth for this time, but who act contrary to the teachings of truth because they are not converted. These are not to be encouraged to act a part in our sanitariums; this sacred work is not to be trusted to men and women who are not soundly converted. We are, I fear, becoming lax on this point. There will be more sanitariums established if they are established along the lines of true education. This means that we shall not reject the instruction of the Lord and turn to the teachings of the wise men of the world in order to gain the so-called higher education. It is not in the order of the Lord that our students shall attach themselves to worldly educational institutions and be trained according to worldly methods. {7MR 306.1}[13]
§29 我们每天所说的话,所列的计划,所采取的行动,都会对我们所接触的人造成或好或坏的影响。我们的所有言行都要为基督作见证。一项伟大的工作要在短时间里完成,那些已获得现代真理知识的人,蒙召成为这项工作的工人。基督对祂的门徒说:“随走随传,说,天国近了。医治病人,……我差你们去,如同羊进入狼群。所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子”(太10:7、16)。{7MR306.2}[14]
§30 Daily, in the words we speak, in the plans we form, in the acts we perform, we are making impressions for good or for evil upon those with whom we come in contact. In all we do and say we should testify for Christ. There is a great work to be done in a short time, and those who have obtained a knowledge of present truth are called to be laborers in the cause. Said Christ to His disciples, as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick. . . .Behold I send you forth as sheep in the midst of wolves; be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. {7MR 306.2}[14]
§31 我们在巴特尔克里克的疗养院工作建立起来之后,主指示我,我们的健康机构应奉献给上帝,作为宣扬健康改良原则的媒介。有话传来:“我的灵将进入这些机构,使它们成为解救受苦之人、传播福音知识的媒介。要在宗教方面进行指导,为苦恼的人打开圣经,为受苦的人祷告,与他们一同祷告。尊重我的,我必重看他(撒上2:30)。{7MR306.3}[15]
§32 When our sanitarium work was established at Battle Creek, the Lord instructed me that our health institutions should be dedicated to God to become agencies for the dissemination of the principles of health reform. The word was spoken: My Spirit will come into these institutions making them agencies for the relief of the afflicted and for the spread of the knowledge of the gospel. Give instruction in religious lines; open the scriptures to the afflicted and pray with and for the suffering. I will honor the people who will honor Me. {7MR 306.3}[15]
§33 “圣经应作为教科书,应忠实地听从它的教导。自有永有者是疾病的大医师。要让工人们与我的圣言和谐工作。要让医生们从圣经中向我学习,在他们所有的工作中遵循我的教诲。于是这些工作者不但不会同我分离,而会同我合作,传播亮光拯救世人。他们不会贪求世上的嗜好,而会预备不会给人体带来任何损害的食物。他们会提供水果和五谷,简单预备的食物,不掺杂混乱大脑的葡萄酒或刺激性成分,让撒但轻易引人犯罪。”{7MR307.1}[16]
§34 The Bible is to be the educating book; its directions are to be faithfully followed. I AM the great Healer of disease. Let the workers labor in harmony with My word. Let the physicians learn of Me out of the Scriptures, and regard My instruction in all their work. Then these agencies will not depart from Me, but will cooperate with Me in giving light and salvation to men. They will not lust after the worlds indulgences, but will prepare foods that will not in any way defile the human body. They will provide fruits and grains, simply prepared foods, unmixed with wine or strong elements that confuse the brain and make the way easy for Satan to lead into sin. {7MR 307.1}[16]
§35 医生有责任监督供应健康的食物,并用无碍于人体组织的方法烹饪。每一餐不应提供品种太多的食物,因为它们会干扰肠胃,损害消化器官,削弱神经脑力,使之不能辨别圣俗。{7MR307.2}[17]
§36 It is the duty of the physician to see that wholesome food is provided, and it should be prepared in a way that will not create disturbances in the human organism. A great variety of foods should not be taken at one meal; for they create disturbances in the stomach, injure the digestive organs, and impair the brain nerve power so that it cannot discern the sacred from the common. {7MR 307.2}[17]
§37 主将以色列子民从埃及的奴役和诱惑中解救出来,给予他们奇妙的经历,在旷野中指引了他们四十年。祂希望使他们成为与众不同的人。祂希望他们改良他们的饮食习惯。{7MR307.3}[18]
§38 The Lord gave to the children of Israel a wonderful experience when He delivered them from Egyptian bondage and the temptations of Egypt, and for forty years guided them through the wilderness. He desired to make of them a separate people. He wanted them to reform in their habits of eating. {7MR 307.3}[18]
§39 上帝的守护之能伴随着以色列人。他们受云柱和火柱的带领。基督是他们的领袖和教师。当他们遇到困境时,主便为他们行神迹;当他们干渴时,就从磐石中为他们提供纯洁的水。当他们渴望吃到埃及的肉锅时,祂便赐给他们天使的食物吗哪。以色列人拥有不容置疑的证据,证明他们得蒙上帝大能的指引和保护。{7MR308.1}[19]
§40 The preserving power of God went with Israel. They were led by the pillar of cloud and of fire. Christ was their leader and their teacher. When they were brought into straitened places, the Lord wrought miracles in their behalf, providing them when thirsty with pure water from the rock. When they hankered after the flesh pots of Egypt, He gave them manna, angels food. Israel had unmistakable evidence that they were being led and protected by a divine power. {7MR 308.1}[19]
§41 以色列自始至终的历史,应作为末世所有决心脱离一切偶像崇拜之人的功课。它要鼓舞他们摆脱扰乱思想与良心、导致犯罪的一切障碍。{7MR308.2}[20]
§42 The history of Israel, from first to last, should be a lesson to all who in these last days have determined to separate themselves from all idolatry. It should encourage them to free themselves from all hindrances that would confuse mind and conscience, and lead into sin. {7MR 308.2}[20]
§43 正在为将来的永生做准备的百姓必须从上帝的道认识上帝。应该认出和抛弃一切会使人心不再侍奉上帝的东西。要放弃故事杂志、小说和低劣无价值的文学作品。由此省下来的钱可以用来买那些会把天国的亮光带给读者的书报。每一个家庭都应该尽本分,努力不让无价值的作品进入家中,那些作品对青少年来说是为恶的能力,使他们丧失对他们应该阅读和理解的圣经珍宝的感觉。{7MR308.3}[21]
§44 The people who are preparing for the future eternal life must learn of God out of His word. All that would divert the mind from His service is to be recognized and put away. The story magazine, the novel, and the cheap, worthless literature is to be given up. The means thus saved can be spent in buying those publications that will bring heavens light to those who read them. Every family should act a part in endeavoring to keep out of the home the worthless productions that are a power for evil to the youth, robbing them of the sense of the preciousness of the word of God which they should read and understand. {7MR 308.3}[21]
§45 我希望能象所有人说明主就将来的大事和我们需要为前面时期做准备所赐给我的景象。主想要预备祂子民的心与脑,以便祂道路的幸福可以在人的脑与心与品格上留下印象,以致撒但使他们对上帝的道失去兴趣的计划不会成功。上帝的子民需要明白,撒但正用他全部的计谋行事,要使人们全神贯注于那些会使人对关系永恒利益的人关闭心门的事,使男女老幼不会被在这些末后日子正临到人们的警告和邀请的信息所触动。他正在想尽一切办法要阻碍上帝的子民因信仰真理而成圣。{7MR308.4}[22]
§46 I would that all could have made to them the representations that have been given me concerning the great events of the future and our need of preparation for the times before us. The Lord desires to prepare the hearts and minds of His people, that the blessedness of His way shall make its impression upon mind and heart and character, so that Satans plans for spoiling their interest in the word of God shall not succeed. Gods people need to understand that Satan is working with all his ingenuity to keep minds engrossed with those things that close the door of the heart to things of eternal interest, that men and women and youth shall not be touched by the messages of warning and invitation that are coming to the world in these last days. He is working in every conceivable way to hinder the sanctification of Gods people through a belief of the truth. {7MR 308.4}[22]
§47 我请你们研究《申命记》第四章到第八章,以便了解上帝对于祂古代子民有什么要求,好使他们成为圣洁的子民归祂自己。我们将面对上帝最后大检阅的日子。那时这世界的人都将站在全地的审判者面前,就自己的行为作出交待。我们现在正处在调查阶段。在上帝检阅的日子到来之前,每一个人的品格都要经过调查。每一件案子都要永远裁定。所以要阅读上述章节中上帝仆人的话,以便受益。{7MR309.1}[23]
§48 I ask you to study the fourth to the eighth chapters of Deuteronomy, that you may understand what God required of His ancient people that they might be a holy people unto Himself. We are nearing the day of Gods great final review, when the people of this world must stand before the Judge of all the earth to answer for their deeds. We are now in the time of investigation. Before the day of Gods review, every character will have been investigated, every case decided for eternity. Let the words of Gods servant, recorded in these chapters be read with profit. {7MR 309.1}[23]
§49 上帝藉着摩西吩咐以色列人说:“你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命,律例,典章。你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你上帝就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。祂必爱你,赐福与你,使你人数增多。”“耶和华必使一切的病症离开你”(申7:11-13、15)。{7MR309.2}[24]
§50 The Lord commanded Moses for Israel: Thou shalt therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command thee this day, to do them. Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to do these judgments, and keep and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which He sware unto thy fathers; and He will love thee, and will bless thee and multiply thee. And the Lord will take away from thee all sickness. {7MR 309.2}[24]
§51 “我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。你也要记念耶和华你的上帝在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守祂的诫命不肯。祂苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。你当心里思想,耶和华你上帝管教你,好像人管教儿子一样。你要谨守耶和华你上帝的诫命,遵行祂的道,敬畏祂”(申8:1-6)。{7MR309.3}[25]
§52 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers. And thou shalt remember all the ways that the Lord thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep His commandments or no. And He humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know, that He might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord, doth man live. Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell these forty years. Thou shalt also consider in thine heart, that as a man chasteneth his son, so the Lord thy God chastens thee. Therefore thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, to walk in His ways, and to fear Him. {7MR 309.3}[25]
§53 研究基督对病人的服务,可以学到宝贵的教训。“有人用褥子抬着一个瘫子,到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,放心吧。你的罪赦了。有几个文士心里说,这个人说僭妄的话了。耶稣知道他们的心意,就说,你们为什么心里怀着恶念呢?或说,你的罪赦了。或说,你起来行走。哪一样容易呢?但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,起来,拿你的褥子回家去吧。那人就起来,回家去了。众人看见都惊奇,就归荣耀与上帝。因为祂将这样的权柄赐给人。{7MR310.1}[26]
§54 There are precious lessons to be learned from a study of Christs ministry to the sick. Behold, they brought to Him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith, said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. And Jesus knowing their thoughts, said, wherefore think ye evil in your hearts? For whether is easier to say, Thy sins be forgiven thee? or to say, Arise and walk? But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith He to the sick of the palsy) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. And he arose and departed to his house. But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, which had given such power unto men. {7MR 310.1}[26]
§55 “耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和祂的门徒一同坐席。法利赛人看见,就对耶稣的门徒说,你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?耶稣听见,就说,康健的人用不着医生,有病的人才用得着。经上说,我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。{7MR310.2}[27]
§56 And it came to pass that as Jesus sat at meat in the house, behold many publicans and sinners came and sat down with Him and His disciples. And when the Pharisees saw it, they said unto His disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? But when Jesus heard that He said, They that be whole need not a physician, but they that are sick. But go ye and learn what this meaneth. I will have mercy and not sacrifice; for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. {7MR 310.2}[27]
§57 “耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。祂看见许多的人,就怜悯他们。因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。于是对门徒说,要收的庄稼多,作工的人少。所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收祂的庄稼”(太9:2-13;35-38)。{7MR311.1}[28]
§58 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness, and every disease among the people. But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. Then saith He unto His disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that He will send forth laborers into His harvest. {7MR 311.1}[28]
§59 我们的疗养院要彰显基督工作的性质,这是主的旨意。医生应准备好发挥鼓舞人、帮助人的影响。与医生同工的人应具备健康的宗教经验,能与他和谐工作。管理者应具备提供宗教指导的能力。要开展特别的传道工作,帮助保持为上帝的大日预备一班人之工作的兴趣。那些帮助病患的人应寻求把福音的希望带给受苦的人,本着朴素的真虔诚工作。医生、管理人员和各部门的工人应团结起来成为福音的工人,籍着敬虔影响的能力,争取病人归向基督。当疗养院的工人本着上帝的智慧,以服务受苦身体之需同样的忠诚,设法拯救那些正在罪中灭亡的人时,机构便会充满圣洁、神圣的气氛。{7MR311.2}[29]
§60 It is the Lords purpose that in our sanitariums the character of Christs work shall be revealed. The physicians should be prepared to exercise a helpful, uplifting influence. Connected with the physician should be men of sound religious experience who will harmonize with him in his work. The manager should be one capable of giving religious instruction. There should be special ministerial help to keep up the interest in the work of preparing a people for the great day of God. Those who minister to the sick should seek to bring to the afflicted the hope of the gospel, laboring in the simplicity of true godliness. Physicians, managers, and workers in every line should become a united force as gospel workers to win the patients to Christ by the power of a godly influence. When the sanitarium workers, in the wisdom of God, shall seek to save the souls that are perishing in their sins with the same faithfulness that they minister to the needs of the suffering body, a holy, sanctified atmosphere will pervade the institution. {7MR 311.2}[29]
§61 在世界各地我们的疗养院中,我们需要彻底归正的医师和智慧的工人。他们不会把自己特殊的见解强加给病人,而是会以给病人带来安慰、鼓励和福气的方式,传授圣经的真理。我们的疗养院就是为此而建造的——即正确地表现圣经的真理,引导人心归向基督。{7MR312.1}[30]
§62 In our sanitariums, of all places in the world, we need soundly converted physicians and wise workers,--men and women who will not urge their peculiar ideas upon the sick, but who will present the truths of the word of God in a way that will bring comfort and encouragement and blessing to the patients. This is the work for which our sanitariums are established,--to correctly represent the truths of the word of God and to lead the minds of men and women to Christ. {7MR 312.1}[30]
§63 每天要举行简短而有教育意义的宗教礼拜。要宣扬圣经及其作者——天地的上帝和圣子基督。耶稣基督是上帝赐给世界的伟大礼物。要告诉病人基督是怎样到地上来表显上帝对世人所怀的爱心。要告诉他们,祂来到世上生活受死所作的伟大牺牲。要告诉他们通过信靠基督,每一个罪人都可以与上帝的性情有份,并学会在救恩的工作中与上帝合作。在上天看来,灵魂是宝贵的。从撒但的罗网中得救、相信基督为世界救赎主的人,能在今生获得天国的福气,来世在上帝的国中获得永生。(《信函》1909年112号,致梅尔罗斯疗养院管理委员会,1909年7月4日){7MR312.2}[31]
§64 Let the religious services held each day be short, but educational in character. Present the Bible and its Author, the God of heaven and earth, and Christ, the Son. Jesus Christ was the great gift of God to the world. Tell the patients how the Saviour came to the earth to reveal the love of God for men. Present before them His great sacrifice in thus coming here to live and die. Let it be known that through faith in Christ every sinful human being may become a partaker of the divine nature, and learn to cooperate with God in the work of salvation. Souls are precious in the sight of heaven. The souls who are rescued from the snares of Satan to belief in Christ as the worlds Redeemer will receive the blessings of heaven in this life, and in the world to come eternal life in the kingdom of God.--Letter 112, 1909. (To the Board of Managers of Melrose Sanitarium, July 4, 1909.) {7MR 312.2}[31]
§65 我去年访问梅尔罗斯的时候,对这里存在的状况深感痛苦。首席医生和业务主管没能和谐地工作,员工和病人的属灵需求不幸受到忽视。我非常希望这个机构能置于有利地位,这符合我所领受的亮光,把优良的家庭影响带进梅尔罗斯疗养院。这些家庭能为工人提供属灵的帮助,并在周围的城市从事特殊的工作。{7MR312.3}[32]
§66 When I visited Melrose last year. I was greatly pained at the conditions existing there. The head physician and the business manager were not laboring together harmoniously, and the spiritual needs of the helpers and the patients were sadly neglected, I am greatly desirous that this institution shall be placed on vantage ground, and it is in harmony with the light I have received that there should be brought into the Melrose Sanitarium the influence of families who can be a spiritual help to the workers, and who can also do a special work in the neighboring cities. {7MR 312.3}[32]
§67 在上帝的安排之下,梅尔罗斯疗养院已成为我们的产业。它拥有优质的水源,坐落在美丽的公园,得到城市的资助又无需我们另外的开销。这个机构的有利条件摆在我面前。我希望主关于它的旨意能以实现,它的影响会如明灯扩展到波士顿。时间过得飞快,仇敌乐于见到大城市的工作被延误。(《信函》1910年106号第2页,致D.H.克雷斯医生,1910年10月23日){7MR313.1}[33]
§68 The Melrose Sanitarium has come into our possession in the providence of God. It has excellent water privileges, and is located in a beautiful park, which is kept up by the city without expense to us. The advantages of this institution have been kept before me. I desire that the mind of the Lord in regard to it may be met, and that its influence may extend as a light to the city of Boston. Time is rapidly passing, and the enemy is pleased to see the work for these large cities delayed.--Letter 106, 1910, p. 2. (To Dr. D. H. Kress, October 23, 1910.) {7MR 313.1}[33]
§69 我们希望负责新英格兰圣工的人与梅尔罗斯疗养院的管理人员合作,采取积极的步骤推进应该在波士顿做成的工作。可以有上百位工人在波士顿不同的地区服务,从事各方面的圣工。(《信函》1906年148号第4页,致C.C.尼科拉医生,1906年5月14日)1976年4月28日发布。{7MR313.2}[34]
§70 We hope that those in charge of the work in New England will cooperate with the Melrose Sanitarium managers in taking aggressive steps to do the work that should be done in Boston. A hundred workers could be laboring to advantage in different portions of the city, in varied lines of service.--Letter 148, 1906, p. 4. (To Dr. C. C. Nicola, May 14, 1906.) Released April 28, 1976. {7MR 313.2}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)