文稿汇编卷7(419-525)E

第486号 基督复临安息日会在德国的..
§1 第486号 基督复临安息日会在德国的..
§2 MR No. 486 - Development of SDA Work in Germany
§3 我的弟兄,我发给拉夫伯勒长老的信函希望你能阅读。我们欧洲的布道区正向各方面的工人敞开,但库里没有资金支持园地里的工人。我昼夜心疼,很少睡到三点半以后,想到值此天使执掌四风、让信息传遍各国各方各民之际应当进去的欧洲城市。你如果能看到欧洲的人是多么可怜,就会知道应该怎样处置你的一些钱财了。{7MR296.1}[1]
§4 My Brother, I have sent letters to Elder Loughborough that I wish you to read. Our European missions are opening for laborers in every direction and there is not means in the treasury to support men in the field. My heart aches day and night so that I can seldom sleep later than half past three oclock, thinking of the cities of Europe to be entered while the angels are holding the four winds for the message to go to all nations, tongues and people. If you could only see how poor the people are in Europe you would know just what to do with some of your means. {7MR 296.1}[1]
§5 当我们进入一个陌生的地方,没有人可以求助的时候,在整个欧洲园地,没有一个人有钱支援我们。这不是在加利福尼亚州,不是在美国。我们需要资金。愿主教导你能智慧地运用你的钱财。不要奢侈消费,不要铺张浪费,除非推进上帝的圣工和事业所必需。这块园地因贫瘠而艰难。接受真理的人经历了严峻的考验,饥饿似乎对他们虎视眈眈。办公室的工作人员工资极低,每周不超过六美元还要自负食宿。这已经被视为不错的工资了。但是我的弟兄,我把这些情况告诉你。我在12月19日收到一封信,说丘奇弟兄卖掉了他的田产。我要赞美主。{7MR296.2}[2]
§6 There is not a man in all the European field that has means to help us out when we get into a straight place, not one that we can call upon. It is not so in California; it is not so in the States. We are in need of means and may the Lord teach you just how to apply yours wisely. Let there be no extravagant outlay of means, no elaborate plans made in any place to consume means unless positively necessary for the progress of the work and cause of God. This is a hard field because of its poverty, and those who embrace the truth have a hard test, starvation seems to stare them in the face. All in the office work for limited wages, not over six dollars per week and room and board themselves. This is considered good wages. But, my Brother, I leave these things with you. I received a letter December 19, stating that Brother Church has sold his ditch property. I felt like praising the Lord. {7MR 296.2}[2]
§7 不要投资于地上的财富。你有机会积蓄财宝在天上。末日近了。基督快要来了。我们要有人手、声音和资金来从事上帝希望我们推进祂事业的工作。工作很快就要结束了。让我们赶紧先把财富积累在天上。{7MR296.3}[3]
§8 Now do not invest this in earthly treasures. You have an opportunity to lay up your treasures in heaven. The end is near. Christ is coming. We want to do with men, with voice, with means, the very work that God would have us do to advance His cause. The work is nearing the close. Let us make haste to get our treasure before us into heaven. {7MR 296.3}[3]
§9 我希望你仔细阅读欧洲之行和工作的介绍(《基督复临安息日会国外布道史》)。没有人能说出或明白这块布道园地的真正状况,除非他长期留在那里了解事情的内幕和人们的工作情况。你简直无法想象,居然有传道人竭力压制真理。{7MR297.1}[4]
§10 I hope you will read carefully the sketches of travels and the work in Europe [Historical Sketches of SDA Foreign Missions]. No one can tell or understand the real situation of this mission field unless he stays long enough to get the inside view of the matter and the workings of the people. Such efforts are made to suppress the truth by the ministers as you would hardly think credible. {7MR 297.1}[4]
§11 厄茨伯格弟兄和康拉迪弟兄正在巴塞尔这儿努力工作。许多人来听道。已经有六个人接受了真理。还有更多的人深感兴趣。传道人们曾拜访一个人达十三次之多,劝他不要来参加聚会。他对他们说,他们只是在听用清楚的亮光解释的圣经。传道人说:你不可以读圣经,尝试去理解。你应该让传道人来解释圣经。这些都是新教的传道人。怎么如此像罗马教?{7MR297.2}[5]
§12 Brethren Ertzenberger and Conradi are making an effort here in Basel. They have a good attendance and six have already embraced the truth. Many more are deeply interested. The ministers called upon one man thirteen times to get him to not attend the meetings. He told them that they were only listening to the Bible explained in a plain clear light. Said the minister, you must not read the Bible and try to understand it. You must let the ministers explain the Scriptures. These were Protestant ministers. Is not this a ray of papacy? {7MR 297.2}[5]
§13 好了,愿主赐福你和你的家人。我就此搁笔了,因为我今天已经写了二十九页。(《信函》1886年61号3、4页,致摩西.J.丘奇,1886年12月20日){7MR297.3}[6]
§14 Well, the Lord bless you and yours. I stop abruptly for I have already written twenty-nine pages today.--Letter 61, 1886, pp. 3, 4. (To Moses J. Church, December 20, 1886.) {7MR 297.3}[6]
§15 我尽力帮助了欧洲的工作。我支付了三千美元把我的书译成外语。我在欧洲售书的所有版税,都投放到这个园地的工作中去,已经高达数千美元。康拉迪长老在欧洲各国一直从事一项高尚的工作。{7MR297.4}[7]
§16 We realize that the truths of the word of God must be carried to all the world, and we are doing the best we can. I have helped the work in Europe as much as possible. It cost me over three thousand dollars to have my books translated into the foreign languages. All the royalty on my books sold in Europe, I have given to the work in that field. This has amounted to several thousand dollars. Elder Conradi has been doing a noble work in the different countries of Europe. {7MR 297.4}[7]
§17 几周以前,康拉迪长老听说我资金短缺,就汇给我五百美元版税。我一旦售书获得足够的资金,就会返还这五百元钱。(《信函》1904年103号第3页,致克劳弟兄,1904年2月24日)1976年4月28日发布。{7MR298.1}[8]
§18 A few weeks ago Elder Conradi sent me five hundred dollars of my royalty, hearing that I was pressed for means. As soon as I receive sufficient money from the sale of my books, I shall return this five hundred dollars.--Letter 103, 1904, p. 3. (To Brother Craw, February 24, 1904.) Released April 28, 1976. {7MR 298.1}[8]
已选中 0 条 (可复制或取消)