第447号 基督复临安息日会健康机构..
§1
第447号 基督复临安息日会健康机构..
§2
MR No. 447 - Qualifications of Nurses for SDA Health Institutions
§3
我已设法对你们陈述我们的机构应为病人和受苦之人的利益发挥什么样的影响。你们好像认为给病人或客户建立一个机构是件非常伟大而又容易的事。那么你们愿意从宗教的角度和基督徒的立场来考虑这个问题吗?你们放弃私利,将上帝置于至高地位的医疗工作者在哪里?克己与自我牺牲,看到并感受到这种机构的需求,依据上帝赐给我的亮光,按照正确的原则工作的男男女女在哪里?谁愿意寻求主的道路,接受要求,接受纠正,不以贬低别人为代价建立自己的威信?谁愿意在凡事上把基督摆在首要的位置?在这危险的时期,机构的开办和管理若是依照任何其它原则,就会带来祸害而不是福气。……{7MR128.1}[1]
§4
I have tried to present before you what kind of an influence should be exerted in our institutions for the benefit of sick and suffering humanity. You who seem to think that it would be a wonderfully grand and easy matter to bring into existence an institution for invalids or guests, will you consider this matter from a religious bearing, from a Christian standpoint? Where are your missionary workers who will put self out and make God supreme? Where are self-denying, self-sacrificing men and women who see and sense what such an institution demands, and in accordance with the light God has given me, go to work on right principles? Who will seek the way of the Lord, who will be entreated, who will be corrected, who will not build up self at the expense of demeriting others? And who will make Christ first and best in everything? An institution started or conducted on any other principles will prove a curse rather than a blessing in these perilous times. . . . {7MR 128.1}[1]
§5
在巴特尔克里克的疗养院是在困难的压力下建起来的。要采取明确的措施,与那些作助工的人签订合约,保证他们确定有几年留在疗养院。这是确实必要的。在获得帮助之后,经过相当辛苦的努力,这些人才成为能干的工人,富有的病人曾提出更高的工资引诱他们,为了自己特别的利益让他们在自己家里作护理。这些助工往往离开疗养院与他们同去,没有考虑所付出的努力使他们有资格作能干的工人。这种事例不只有一两件,而是有许多件。还有人从其它没有实行宗教原则的机构来到疗养院作资助人,且以极其狡猾的方式引诱助工离开,许诺给他们更高的工资。{7MR128.2}[2]
§6
The sanitarium at Battle Creek has been built up under a pressure of difficulties. There have had to be measures taken, contracts signed by those whom they engage as helpers, that they will remain a certain number of years. This has been a positive necessity. After help has been secured, and after considerable painstaking effort, they have become efficient workers, wealthy patients have held out inducements of better wages to secure them as nurses for their own special benefit, and take them to their homes. And these helpers would leave the sanitarium and go with them, without taking at all into consideration the labor that has been put forth to qualify them for efficient workers. This has not been the case in one or two instances, but in many cases. Then people have come as patrons from other institutions that are not conducted on religious principles, and in a most artful manner have tolled away the help by promising to give them higher wages. {7MR 128.2}[2]
§7
也有医生变心,放弃信仰离开了机构,他们离开是因为不能在凡事上任意而行。有些人被解雇,他们在获得其他助工或病人的同情之后,便把这些人拉走了;他们在遭受极大的损失,自己想方设法竭尽所能之后,结果一败涂地,关门停业了,招致了他们偿还不了的债务。这些事一再重演。{7MR129.1}[3]
§8
Physicians have apostatized from the faith and from the institution, and have left because they could not have their own way in everything. Some have been discharged, and after obtaining the sympathy of some of the helpers and those employed in the institution and some of the patients, have tolled them away; and after being at great expense, and trying their own ways and methods to the best of their ability, they have made a failure, closed up, incurred debts that they could not meet. This has been tried again and again. {7MR 129.1}[3]
§9
这种举动毫无公平和正义。他们没有选择“主的道路”,而是偏行己路。他们诱骗了不警惕的人,轻易征服了那些喜爱改变的人。他们太盲目了,不考虑这种做法对不对,也太鲁莽了,不小心。因而巴特尔克里克疗养院有必要签订合约,约束那些作助工的人,以便他们受到教育和训练作护士和水疗助手之后,不会因别人的引诱而离开。已经预付了钱财给一些特别的人,好使他们获得医学教育,在机构中作有用的人。凯洛格医生对其中的一些人寄予厚望,希望他们能减轻很重地压在他身上的责任。有些人已经变得不自在不满意,因为那些在本国其它地方开设了机构的人设法奉承和引诱他们到他们的疗养院去,许诺给他们更好的待遇。这样,工人们——至少有一些人——就变得不安不定,自负而且不可靠了,即使他们还没有离开疗养院,因为他们感到别处有为他们敞开的机会。(《文稿》1888年14号6-8页,无标题,1888年2月1日){7MR129.2}[4]
§10
Justice and righteousness have had no part in their movements. The way of the Lord has not been chosen, but their own way. They beguiled the unwary and made an easy conquest of those who love change. They are too much blinded to consider the right and wrong of this course, and too reckless to care. It has been necessary in the sanitarium at Battle Creek to make contracts binding those who connect with them as helpers, so that if they educate and train them as nurses, as bath-hands, and even advance money to some special ones that they may obtain a medical education, that they may have some use of them afterwards. Dr. Kellogg has placed hopes upon some of these that they would relieve him of responsibilities that have rested most heavily upon him. Some have become uneasy and dissatisfied because some who have started institutions in other parts of the country have tried to flatter and induce them to come to their sanitarium and they would do much better by them. In this way they have made the workers--some of them, at least--uneasy, unsettled, self-sufficient, and unreliable, even if they did not disconnect from the sanitarium, because they felt there were openings for them elsewhere.--Ms 14, 1888, pp. 6-8. (Untitled, February 1, 1888.) {7MR 129.2}[4]
§11
为了在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,我们“照祂荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容”(西1:11)。护士们要思考这句话。照料病人的人不应拉长了脸走来走去,而要同情受苦的人。要用安慰、希望和快乐的话鼓舞他们。告诉他们在耶稣基督里,他们有一位比疗养院的任何医务人员都要伟大的医生。要让他们了解,对他们进行治疗的你们,只是有限的人,但你们与上帝有活泼的联络,帮助他们与祂合作同疾病作斗争。要告诉他们,这个机构是上帝的子民的祈祷的对象。要显明上帝已使你们的心充满对这里每一个受苦者的同情和温柔。{7MR130.1}[5]
§12
That we may be fruitful in every good work, and increase in the knowledge of God, we are strengthened with all might, according to His glorious power, unto all patience and long-suffering with joyfulness. Let the nurses consider these words. Those who care for the sick should not go about with long faces, condoling with those who are suffering. Cheer them with words of comfort, hope, and joyfulness. Tell them that in Jesus Christ they have a greater Physician than any one connected with the Sanitarium. Let them understand that you who give them treatment are only finite beings, but that you have a living connection with God, and are there to help them to co-operate with Him in combating disease. Tell them that this institution is an object of the prayers of Gods people. Show that God has filled your hearts with sympathy and tenderness for every suffering individual who is here. {7MR 130.1}[5]
§13
你们的信心要紧靠基督。祂为你们舍命,如此清楚地证明了祂的爱。为了使你们的喜乐得到满足,祂愿意同你们分享祂光荣的权柄。要靠着耶和华快乐。有时候你们有机会柔声歌唱赞美我们的上帝,帮助患罪病的人凭着信心接受以下的话:“让他持住我的能力,使他与我和好。愿他与我和好”(赛27:5)。(《文稿》1901年102号第3页,证道,1901年9月21日){7MR130.2}[6]
§14
Fasten your faith upon Christ, who in giving His life for you has so plainly evidenced His love. That your joy may be full, He offers to share with you His glorious power. Be joyful in the Lord. At times you will have opportunity to softly sing the praises of our God, helping the sin-sick soul to accept by faith the words, Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.--Ms 102, 1901, p. 3. (Sermon, September 21, 1901.) {7MR 130.2}[6]
§15
把品格浅薄的人吸收到我们的疗养院,已经造成了巨大的损害。本应保持警惕的管理者没能保持注意力和鉴别力。上帝呼吁作出坚决的改变。{7MR131.1}[7]
§16
A great deal of harm has been done by admitting to our sanitariums persons of superficial character. Those who should be vigilant stewards are not watchful and discriminating. God calls for a decided change. {7MR 131.1}[7]
§17
那些被吸收作护士的人应当有坚定的信仰。不要聘用生性轻浮、品格肤浅的人,因为撒但会利用一个浅薄虚浮的人带来很少人能预料的危害。这种人歪曲了公义的崇高标准。有些人容易受他们的影响。他们愚蠢的谈论、大声的玩笑、对娱乐的热衷,全都损害了机构的声誉。他们不得体的行为让病人产生厌恶。我们疗养院的任何工作人员都要谨慎小心。他们行事为人应当像是承担严肃职责的人。(《文稿》1901年104号5、6页,“改革的需要”,1901年10月8日){7MR131.2}[8]
§18
Those who are admitted as nurses should be firm in the faith. No trifling ones, no persons of superficial character are to be taken in for one light, frivolous mind may be used by Satan to do mischief which few can anticipate. Such ones misrepresent the high standard of righteousness. There are those who are easily influenced by them, and together, by their foolish talking, their loud laughing, their love of amusements, they injure the reputation of the institution. The patients are disgusted by their indecorous conduct. Those who have any part to act in our sanitariums are to be circumspect. They are to act like men and women who carry grave responsibilities.--Ms 104, 1901, pp. 5, 6. (The Need of a Reform, October 8, 1901.) {7MR 131.2}[8]
§19
我们需要对上帝的圣工有更高的属灵认识。要非常谨慎地选择青年人担任我们疗养院的护士。我们不能接纳每一个想来的人。接纳不了解侍奉上帝之意义的人,会给我们的医疗机构带来巨大的伤害。{7MR131.3}[9]
§20
We need to take a higher spiritual view of the work of God. Great care should be taken in the selection of young people to connect with our sanitariums as nurses. We cannot afford to accept every one who is ready to come. Great injury is done to our medical institutions when there are connected with them those who do not understand what it means to do service to God. {7MR 131.3}[9]
§21
不要选择轻浮的青年人参加主的工作。不要仅仅因为是亲戚或熟人就接纳他们。预备食物的人要充分了解如何制作健康美味的食品。送递餐盘的人要认识到他们对所服务的人产生的影响。任何部门的工作都只应选择能发挥成圣影响的人。{7MR131.4}[10]
§22
Frivolous young people are not to be chosen to act a part in the Lords work. No one is to be accepted merely to favor relatives or acquaintances. Those who prepare the food should thoroughly understand how to prepare wholesome, appetizing food. And those who carry the trays are to realize the influence they should exert on those whom they serve. Those only should be selected for any branch of the work who will exert a sanctified influence. {7MR 131.4}[10]
§23
各种病人将要来到我们的疗养院。我们的医生和护士要引导他们认识到自己既需要身体的康复,也需要属灵的帮助。他们应获得各项有利条件以便恢复身体的健康。他们也应看到获得基督的真光与生命、与祂紧密联系的意义。应当带领他们看到心里有基督的恩典能使整个人得到提升。他们了解基督生命的最好方法,就是在跟随祂的人生活中,看到这种生命的表现。(《信函》1905年287号6、7页,致卡农市疗养院的倡导者,1905年10月2日){7MR132.1}[11]
§24
To our sanitariums all classes of the sick will come, and by our physicians and nurses they are to be led to realize that they need spiritual help as well as physical restoration. They are to be given every advantage for the restoration of physical health, and they should be shown also what it means to be blessed with the light and life of Christ, what it means to be bound up with Him. They are to be led to see that the grace of Christ in the soul uplifts the whole being. And in no better way can they learn of Christs life than by seeing it revealed in the lives of His followers.--Letter 287, 1905, pp. 6, 7. (To Promoters of the Canon City Sanitarium, October 2, 1905.) {7MR 132.1}[11]
§25
主希望每个医生和护士都成为医疗布道士。要通过引导病人理解真道的教诲,设法给予他们最崇高的知识。要为他们祷告并与他们一同祷告。这样当你们让他们重归健康,通过服务他们身体的需求来帮助他们的时候,你们就能争取他们来到基督那里领受永生。(《文稿》1912年57号第1页,“服务的特权”1912年8月13日)1975年9月2日发布。{7MR132.2}[12]
§26
The Lord desires to make every physician and every nurse a minister of healing. Seek to give to the sick the highest kind of knowledge by bringing to their understanding the lessons of the word of truth. Pray with them and for them. Thus while you bring them back to life and help by ministering to their physical needs, you may win them to Christ to be partakers of the life that is eternal.--Ms 57, 1912, p. 1. (The Privilege of the Ministry, August 13, 1912.) Released September 2, 1975. {7MR 132.2}[12]