文稿汇编卷7(419-525)E

第438号 怀爱伦关于纽约工作的三封..
§1 第438号 怀爱伦关于纽约工作的三封..
§2 MR No. 438 - Three E. G. White Messages Relating to the Work in New York
§3 我对在许多地方开展的工作深感兴趣。我特别关心大纽约圣工的进展。{7MR93.1}[1]
§4 I am deeply interested in the work to be advanced in many places. Especially am I interested in the progress of the cause in Greater New York. {7MR 93.1}[1]
§5 在夜间,我仿佛在对大纽约地区我们的弟兄姊妹讲话。我心中背负着重担。我不想描述我所看到会众的面部表情;因为他们神色各异。在我面前有一些人机智老练,有接触人心的上好能力——这些男男女女如果献身,就能唤醒许多冷漠、淡然、不敬畏上帝的人。但这些教会信徒没有把握主耶稣。他们意欲掌控而不是服务。{7MR93.2}[2]
§6 In the night season it seemed as if I were speaking to our brethren and sisters in Greater New York. I was carrying a heavy burden on my heart. I shall not attempt to describe the expressions that I saw on the countenances of those in the congregation; for they were varied. Before me were some who have much tact and superior ability to reach souls--men and women, who, if consecrated, could awaken many who are careless, indifferent, godless. But these church members had lost their hold on the Lord Jesus. They desired to command, not to serve. {7MR 93.2}[2]
§7 我在讲话的时候,一位权威者走上前去,复述如下经文:“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。古人在这信上得了美好的证据”(来11:1,2)。“因为祂一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。圣灵也对我们作见证。因为祂既已说过,主说,那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样。我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。以后就说,我不再记念他们的罪愆,和他们的过犯。……又有一位大祭司治理上帝的家。并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心,和充足的信心,来到上帝面前。也要坚守我们所承认的指望,不至摇动。因为那应许我们的是信实的。又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉。既知道那日子临近,就更当如此”(来10:14-25)。{7MR93.3}[3]
§8 While I was speaking, One of authority came forward, and repeated the following Scriptures: Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. For by it the elders obtained a good report. By one offering He hath perfected forever them that are sanctified. Whereof the Holy Ghost also is a witness to us; for after that He had said before, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put MY laws into their hearts, and in their minds will I write them; and their sins and iniquities will I remember no more. . . . Having an High Priest over the house of God; let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for He is faithful that promised;) and let us consider one another to provoke unto love and to good works; not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching. {7MR 93.3}[3]
§9 这位天上的使者继续讲话。他说:“基督将自己给了你们,如今祂在上帝面前作你们的大祭司。你不但能通过祂进入非人手搭建的帐篷,也能随祂一起进入这个圣殿。祂是你们的元首,你们是祂亲爱的家人。”{7MR94.1}[4]
§10 The heavenly Messenger continued speaking. He said: Christ gave Himself for you, and is now standing in the presence of God as your High Priest. Not only through Him may you enter the true tabernacle not made with hands, but with Him you may enter this hallowed temple. He is your Head, and you are His beloved household. {7MR 94.1}[4]
§11 “你们是否忘了客西马尼园的情景?基督经受了祂最后的可怕试炼,使你不至灭亡,反得永生。‘主为我们舍命,我们从此就知道何为爱。我们也当为弟兄舍命’(约壹3:16)。”{7MR94.2}[5]
§12 Have you forgotten the scenes of Gethsemane? Christ passed through His last terrible trial in order that you might not perish, but have eternal life. Hereby perceive we the love of God, because He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren. {7MR 94.2}[5]
§13 “你们因未能和谐工作而大大地侮辱了上帝。你们灵魂的仇敌高兴地看到你们抱着彼此不同的旨趣工作。你们需要培养兄弟之爱和温柔的心。你们如果能揭开遮蔽未来的帘子,看到你们现在的行经所造成的后果,无疑就会引发悔改。通过悔改你们能脱离许多悲愁。{7MR94.3}[6]
§14 By your failure to work in harmony, you are greatly dishonoring God. The enemy of your souls delights to see you working at cross purposes with one another. You need to cultivate brotherly love and tenderness of heart. If you could draw aside the curtain veiling the future, and see the result of your present course of action, you would surely be led to repent. By repentance you can save yourselves much sorrow. {7MR 94.3}[6]
§15 你们像门徒们在五旬节前那样寻求主不好吗?基督升天以后,祂那些各具才能的门徒聚集在楼房祈求圣灵的恩赐。在这个房间里大家“都同心合意地恒切祷告”(徒1:14)。他们通过承认自己的罪恶彻底地悔改了。他们没有责任彼此认罪。他们解决所有的分歧和疏离之后,同心合意,抱着共同的宗旨祷告了十天,到最后“他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来”(徒2:4)。{7MR94.4}[7]
§16 Would it not be well for you to seek the Lord as the disciples sought Him before the day of Pentecost? After Christs ascension, His disciples--men of varied talents and capabilities--assembled in an upper chamber to pray for the gift of the Holy Spirit. In this room all continued with one accord in prayer and supplication. They made thorough work of repentance by confessing their own sins. Upon them was laid no burden to confess one anothers sins. Settling all differences and alienations, they were of one accord, and prayed with unity of purpose for ten days, at the end of which time they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. {7MR 94.4}[7]
§17 “还存在不和与纷争的时候,圣灵无法向大纽约的教会肢体们显现。你们‘除去一切的恶毒、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,’并且‘爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长’岂不好吗(彼前2:1,2)?”{7MR95.1}[8]
§18 The Holy Spirit cannot be revealed to the church members in Greater New York while dissension and strife exist. Would it not be well for you to lay aside `all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, and `as newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby? {7MR 95.1}[8]
§19 “你们若是愿意团结一致地抛弃你们遗传的和养成的特殊的品格特性,并且一起作工,主就能藉着你们作工。然而在你们达成一致并有基督化的友谊之前,生灵不会知罪归主。要不再看见自我。要定睛在救赎主身上。”{7MR95.2}[9]
§20 If you would unitedly put away your peculiar hereditary and cultivated traits of character, and work together, the Lord could work through you. But souls will not be convicted and converted until you come into unity and Christian fellowship. Lose sight of self. Keep your eyes fixed on the Redeemer. {7MR 95.2}[9]
§21 “你们在信徒和非信徒面前的表现只是分歧和争吵。要清除这些垃圾,紧密团结。工人们不要以为在彻底谦卑和悔改之前就能前往别处。要拼命克服你们品格上的各种罪恶特性。把你们置于这片工作园地,不是去制造纠纷和疏远的。要扫去所潜入的种种罪恶。‘要彼此相顾,激发爱心,勉励行善’(来10:24)。{7MR95.3}[10]
§22 The representation that you make before believers and unbelievers is one of variance and strife. Clear away this rubbish. Press together. Let not the workers think of going elsewhere before a thorough work of humiliation and repentance takes place. Work as for your lives to overcome every evil trait of character. You are not placed in this field of labor to create dissension and alienation. Sweep away the evils that have crept in. Consider one another to provoke unto love and to good works. {7MR 95.3}[10]
§23 “主希望祂所有的儿女都合而为一。难道你们不希望在同一个天国里团结生活吗?基督会分裂自己吗?在扫清所有恶意猜测和分歧的垃圾之前,在工人们齐心协力,为在上帝眼中为圣的工作奉献心、灵、智、力量之前,基督会把成功赐给这片园地吗?‘那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁’(彼前1:15)。{7MR95.4}[11]
§24 The Lord designs that all His children shall blend in unity. Do you not expect to live together in unity in the same heaven? Is Christ divided against Himself? Will He give success in this field before all the rubbish of evil surmising and discord is swept away; before the laborers, with unity of purpose, devote heart, soul, mind, and strength to the work so holy in Gods sight? As He which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation. {7MR 95.4}[11]
§25 “在基督为祂门徒的祷告里,祂恳求祂的父:‘求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣’(约17:17-19)。谁正在因真理而成圣呢?祂继续祷告说:‘我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全地合而为一。叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样’(约17:20-23)。{7MR96.1}[12]
§26 In Christs prayer for His disciples He petitioned His Father: Sanctify them through Thy truth; Thy word is truth. As Thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world. And for their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth. Who is being sanctified through the truth? Neither pray I for these alone, He continued, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one, as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us; that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as we are one; I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me. {7MR 96.1}[12]
§27 “基督的祷告仍然未能得到回答。有一项本应完成的工作仍未完成。传道人和普通信徒虽然在宣扬福音的信息,却相互嫉妒、充满争吵,完全没有本应在他们心中的爱。那些声称要成为基督徒的人显出的只是世俗之人的品格,侮辱了耶稣之名。你们愿意审视你们在不信者面前的表现吗?你们愿意寻求圣灵的福气,使你们能回应基督的祈祷吗?你们祈祷说自己不会因没有作主耶稣的工具而令祂失望,岂不更好?你们通过言行回答祂的祈祷,摒弃一切分歧,祂的圣灵就会见证你们是祂的器皿,世人也会认出你们是跟过耶稣,向祂学习的。{7MR96.2}[13]
§28 The prayer of Christ is not yet answered. There is a work to be done that still remains undone. Although proclaiming the gospel message, yet ministers and lay-members are envious, full of strife, destitute of the love that should be in their hearts. Those who claim to be Christians but who reveal the characteristics of worldlings, are dishonoring the name of Jesus. Will you consider the representation that you are making before unbelievers? Will you seek for the blessing of the Holy Spirit, that you may answer the prayer of Christ? Would it not be well for you to pray that you shall not disappoint the Lord Jesus by failing to be His instrumentalities? When in word and deed you answer His prayer, putting away all variance, His Spirit will bear witness that you are His instrumentalities, and the world will take knowledge of you, that you have been with Jesus and have learned of Him. {7MR 96.2}[13]
§29 “主号召那些现今在大纽约工作的人要悔改归正。传道人和平信徒都在损害自己的利益,在浪费许多宝贵的机会。非常需要以深切的谦卑和真诚的悔改聚到一起,因为已经显明缺乏团结和兄弟之爱了。在圣经中,基督徒受教不可忽略聚会。如果有需要的话,要聚在一起禁食。要极其殷勤地查找你们灵魂生病的缘由,这病必须得到医治。在你们在每一个意义上都符合基督徒这个称号之前,在你们相爱如弟兄之前,你们为不信的人所做的努力怎能蒙上帝悦纳呢?你们的首要工作是自己要归正。”{7MR97.1}[14]
§30 The Lord calls upon those now working in Greater New York to repent and be converted. Both ministers and lay-members are standing in their own light, and are wasting many precious opportunities. There is great need of coming together with deep humiliation and sincere repentance because of the lack of unity and brotherly love that has been manifested. In the word, Christians are instructed not to neglect the assembling of themselves together. If need be, come together with fasting. Make most diligent search for the cause of your soul-sickness, which must be healed. Until in every sense of the word you are Christians in your associations with one another, until you love as brethren, how can your efforts for unbelievers be acceptable to God? Your first work is to be converted yourselves. {7MR 97.1}[14]
§31 天上的使者还说了别的话,但我想最好不要告诉你,因为你们在目前的属灵状态承受不了。{7MR97.2}[15]
§32 The heavenly Messenger spoke other words, but I think it best not to present them before you; for in your present spiritual condition you cannot bear them. {7MR 97.2}[15]
§33 信徒一家的人不可忽略彼此相聚,因为这是上帝所命定团结祂儿女的方法,以便在基督化的仁爱和友谊中互相帮助、鼓励和加强。我在大纽约的弟兄姐妹们,你们若是愿意一起来参加祷告聚会;你们若是在认罪和虚心之后,愿意有一场爱筵——每一颗心都充满对弟兄们真正的爱——你们就会看见上帝的救恩。{7MR97.3}[16]
§34 Those who are of the household of faith should never neglect the assembling of themselves together; for this is Gods appointed means of leading His children into unity, in order that in Christian love and fellowship they may help, strengthen, and encourage one another. My brethren and sisters in Greater New York, if you would come together for prayer-meetings; if, after confession of sin and humiliation of soul, you would have a love-feast--every heart filled with true love for his brethren--you would see the salvation of God. {7MR 97.3}[16]
§35 我们既是主的弟兄,就都蒙了圣洁的恩召,度圣洁快乐的人生。我们既踏上顺从的窄路,就当彼此交往和与上帝交往,振作精神。我们既看见上帝的大日临近,就当经常聚集,研究祂的话语,彼此劝勉,尽忠到底。这些地上的聚会乃是上帝所命定的方法,以便有机会彼此交流,尽可能获取帮助,正确地作好准备;好在天上的聚会中实现赐予我们基业的保证。{7MR98.1}[17]
§36 As brethren of our Lord, we are called with a holy calling to a holy, happy life. Having entered the narrow path of obedience, let us refresh our minds by communion with one another and with God. As we see the day of God approaching, let us meet often to study His word and to exhort one another to be faithful unto the end. These earthly assemblies are Gods appointed means by which we have opportunity to speak with one another and to gather all the help possible to prepare, in the right way, to receive in the heavenly assemblies the fulfillment of the pledges of our inheritance. {7MR 98.1}[17]
§37 要记住在每一次聚会时,你们都与聚会之主基督相遇。要鼓励彼此关心,因单单认识人是不够的。我们必须在基督耶稣里认识人。我们受命要“彼此相顾。”这是福音的基调;世界的基调则是自私。{7MR98.2}[18]
§38 Remember that in every assembly you meet with Christ, the Master of assemblies. Encourage a personal interest in one another; for it is not enough simply to know men. We must know men in Christ Jesus. We are enjoined to consider one another. This is the keynote of the gospel. The keynote of the world is self. {7MR 98.2}[18]
§39 基督对祂的门徒说:“你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父“(太5:14,16)。基督徒应当向世人显示他们是在负大教师的轭,学习祂的柔和谦卑。他们作为上帝顺命的儿女,应该尽他们对祂的责任,正确地向世人表现祂的品格。他们就这样成为世上的光。{7MR98.3}[19]
§40 Christ declares to His disciples: Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. . . . Let your light so shine before men that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Christians are to reveal to the world that they are wearing the yoke of the great Teacher, and learning of Him His meekness and lowliness. As obedient sons and daughters of God, they are to fulfill their obligations to Him, giving to the world a proper representation of His character. Thus they become lights in the world. {7MR 98.3}[19]
§41 基督徒客旅没有被撇下在黑暗中行走。耶稣在带路。跟随祂的人是行走在祂同在的阳光中。旅客所行走的道路是清晰而明朗的。基督的公义行在祂前面——这义使每一个真基督徒的生活呈现出善行来。上帝是他的后盾。他像基督那样行在光中。他在行走基督徒的旅程时,把信心与认真的努力结合起来,争取别人与他相伴。他不断地领受基督同在的光,用鼓励的话和克己的行动把这光反射在别人身上。他带着顺从上帝律法的记号,把他与那些不行走永生道路的人区别开来。{7MR98.4}[20]
§42 The Christian pilgrim is not left to walk in darkness. Jesus leads the way. Those who follow Him walk in the sunshine of His presence. The path that the pilgrim treads is clear and well-defined. Christs righteousness goes before Him--the righteousness that makes possible the good works characterizing the life of every true Christian. God is his rereward. He walks in the light as Christ is in the light. As he travels onward in the Christian journey, he combines faith with earnest endeavor to win others to accompany him. Constantly receiving the light of Christs presence, he reflects this light to others in words of encouragement and deeds of self-denial. He bears the sign of obedience to Gods law, which distinguishes him from those who are not following the pathway that leads to life eternal. {7MR 98.4}[20]
§43 基督徒客旅不可以脾气坏、阴郁、沮丧。乖戾、不可理喻和讨厌的精神是对基督教信仰的歪曲。我的弟兄姐妹们:不要再抱有这样的精神。要听从使徒的劝勉,彼此相顾,激发爱心,勉励行善(来10:24)。你们怎么做到这一点呢?通过本着良心、始终如一的行动。有时要停下来总结这种行动的结果,确定是不是最智慧的做法。你们会发现,小心关照彼此的需要,说同情温柔的话,周到地协助彼此的工作,不但会鼓励他们,也会鼓励你们自己,因为你们就这样成为上帝的同工。{7MR99.1}[21]
§44 The Christian pilgrim cannot be sour, gloomy, depressed. It is a misrepresentation of the Christian faith to be surly, unreasonable, or sour in spirit. My brethren and sisters, no longer cherish such a spirit. Heed the apostles admonition to provoke one another unto love and good works. How can you do this?--By conscientious, consistent behavior. Occasionally pause to sum up the results of such a course, to ascertain whether it is the wisest course to pursue. You will find that careful regard for one anothers needs, kindly words of sympathy, and thoughtful assistance in helping others in their work, encourages not only them, but yourselves as well, because you thus become laborers together with God. {7MR 99.1}[21]
§45 弟兄姐妹们:你们愿意认识到许多事情处在紧急状态吗?你们是否愿意以健康卫生的方式进行工作,理清所有缠绕纠结的线索吗?要研究《希伯来书》第十章。要“彼此相顾,激发爱心,勉励行善”。如果大纽约地区所有教会的信徒都亲近上帝,那些因自信而处在严重困惑之中的人就会承认自己所表现轻率仓促的精神,愿意转向基督,信赖祂。他们既认识到自己的软弱,就愿意负基督的轭,向祂学习。他们既领受上帝的力量,就成为祂的儿女。{7MR99.2}[22]
§46 Brethren and sisters, will you realize that there is much at stake? Will you conduct the work in so healthful and wholesome a manner that all the threads now tangled and knotted will be straightened out. Study the tenth chapter of Hebrews. Forget not to consider one another to provoke unto love and to good works, If all the church members in Greater New York will now draw nigh to God, those who are in serious perplexity because of their self-confidence, will confess that they have manifested a fitful, hasty spirit, and will turn to Christ, placing their confidence in Him. Realizing their own weakness, they will wear Christs yoke and learn of Him. Receiving His strength, they will become the sons of God. {7MR 99.2}[22]
§47 每一个基督徒都有责任履行好自己的职责。在大纽约地区目前只有一个工人的地方,应该有一百个人。许多普通信徒如果献身为上帝服务,就能运用他们的才干把慈怜的警告信息传给这个园地中众多不信的人。{7MR100.1}[23]
§48 Every Christian is under obligation to act well his part. For every worker now in Greater New York, there should be one hundred workers. Many more of the lay-members, if consecrated to Gods service, could use their abilities in giving the warning message of mercy to the multitudes of unbelievers in this field. {7MR 100.1}[23]
§49 在这座城市里工作的人应该成为彼此的帮助、力量和福气。每一个工人都应鼓励他的同工充分运用上帝所赐的能力。一个工人决不要削弱另一个上帝所任命为祂工作之人的手。撒但使人灰心;上帝则是鼓励人的。{7MR100.2}[24]
§50 Those who are working in this city should be a help, a strength, and a blessing to one another. Each laborer should encourage his fellow-laborer to work to the utmost of his God-given ability. Never should one laborer weaken the hands of another whom God has appointed to work for Him. Satan discourages; God encourages. {7MR 100.2}[24]
§51 每一个真正的工人都会不知不觉地说:“白天不是有十二小时吗?我不是正在白天结束的时候工作着吗?我必须行在光明中,作一个光明之子。我必须放下各样重担,脱去容易缠累我的罪,存心忍耐,奔那摆在前头的路程。我是在争取那永不衰残的荣耀冠冕。”{7MR100.3}[25]
§52 Unconsciously every true worker will say, Are there not twelve hours in the day? and am I not working at the close of the day? I must walk in the light as one of the children of light. I must lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset, and run with patience the race that is set before me. I am striving for a crown of glory that fadeth not away. {7MR 100.3}[25]
§53 “行在光中。”行在光中就是下决心开动脑筋,运用意志的力量,认真努力地表现基督优美的品格,消除一切忧闷,不要满足于只是说:“我是上帝的孩子。”你是否在仰望耶稣,通过仰望而变成祂的样式?行在光中还意味着属灵造诣上的进步。保罗说:“这不是说我已经得着了,已经完全了,我只……是忘记背后”,时常仰望那伟大的楷模,“努力面前的”(腓3:13)。“行在光中”,就是要“行为正直”,“行在主的道路上”,“行事为人凭着信心”,“顺着圣灵而行”,“按真理而行”,“凭爱心行事”,“叫我们一举一动有新生的样式”,也是“敬畏上帝,得以成圣”。{7MR100.4}[26]
§54 Walk in the light. To walk in the light means to resolve, to exercise thought, to exert will-power, in an earnest endeavor to represent Christ in sweetness of character. It means to put away all gloom. You are not to rest satisfied simply in saying, I am a child of God. Are you beholding Jesus, and, by beholding, becoming changed into His likeness? To walk in the light means advancement and progress in spiritual attainments. Paul declared, Not as though I had already attained, either were already perfect; but . . . forgetting those things which are behind, constantly beholding the Pattern, I reach forth unto those things which are before. To walk in the light means to walk uprightly, to walk in the way of the Lord, to walk by faith, to walk in the Spirit, to walk in the truth, to walk in love, to walk in newness of life. It is perfecting holiness in the fear of God. {7MR 100.4}[26]
§55 让乌云和阴影笼罩在我们身上,从而遮暗别人的道路是多么可怕的一件事啊!每一个人都要留心自己。不要把你们品格的缺陷归咎于别人。我在从事福音事工的弟兄们,要谈论光明,行在光中。“上帝就是光,在祂毫无黑暗”(约壹1:5)。不要研究如何讨自己欢心。不要看自己,而要看大纽约正在罪中灭亡的群众。要鼓起只能来自世界之光的勇气。要忘掉自我,帮助你们所能接触的许多人,不要操劳过度,因为你们必须保持清醒的活力。要认识到在你们身上的恢复工作会荣耀上帝。要认定不论别人怎么做,你们都要把上帝对你们的应许,编织到你们的日常经验之中。{7MR101.1}[27]
§56 What a terrible thing it is to darken the pathway of others by bringing shadow and gloom upon ourselves. Let each one take heed to himself. Charge not upon others your defections of character. My brethren in the gospel ministry, talk light; walk in the light. God is light, and in Him is no darkness at all. Study not how to please self. Lose sight of self, and behold the multitudes in Greater New York who are perishing in their sins. Gather to your souls the courage that can come only from the Light of the World. Forgetting self, help the many who are within reach around you. Do not overwork; for you must keep the vital energies awake. Realize that a work of restoration in your behalf will glorify God. Determine that whatever others may do, you will appropriate Gods promises to yourselves, weaving them into the fabric of your daily experience. {7MR 101.1}[27]
§57 要谈论信心,你们的信心就会增长。要停止哀叹。要以基督的路线作工。要以爱心的努力追求讨祂喜悦。祂的美德必帮助你们象基督一样。总要准备把下垂的手、发酸的膝挺起来。要如灯发光照亮世界,用你们的好行为所彰显的基督荣耀的光辉吸引他人。{7MR101.2}[28]
§58 Talk faith, and your faith will increase. Cease lamenting. Work in Christs lines. With loving endeavor strive to please Him. His excellence will help you to be Christlike. Ever stand ready to lift up the hands that hang down and to strengthen the feeble knees. Shine as lights in the world, attracting others by the brightness of Christs glory revealed through your good works. {7MR 101.2}[28]
§59 大纽约各教会的信徒应该坚持一次交付圣徒的真道。你们行在光中时,要祈祷和单纯地信靠你们的救赎主耶稣。祂希望每一个人都相信祂为真正的帮助者。祂说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。{7MR101.3}[29]
§60 Let the members of the churches in Greater New York hold fast their profession of the faith once delivered to the saints. As you walk in the light, pray, simply trusting in Jesus, your Redeemer. He desires every one having faith in Him to be a true Helper. A new commandment I give unto you, He says, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. {7MR 101.3}[29]
§61 我把这封信寄给大纽约的几个教会和信徒团体。愿上帝帮助你们行在光中。行事为人要使你们的生活将光线反照他人。你们若是像上帝计划你们应该的那样工作,就会有许多得救的人加添到你们的教会。要信赖耶稣的爱,你们就必有恩典去拯救将亡的人。你们的道路就会好像义人的路——“好像黎明的光,越照越明,直到日午”(箴4:18)。(《信函》1902年98号,致在大纽约的教会和团体,1902年7月8日){7MR102.1}[30]
§62 I address this letter to the several churches and companies of believers in Greater New York. God help you to walk in the light. Walk so that your life will reflect rays of light to others. If you work as God designs you should, many of such as shall be saved will be added to your numbers. Confide in the love of Jesus, and you will have grace to save perishing souls. Your path will be as the path of the just--a shining light, that shineth more and more unto the perfect day.--Letter 98, 1902. (To the Churches and Companies in Greater New York, July 8, 1902.) {7MR 102.1}[30]
§63 你们曾问我关于你们工作的一些问题,我无法回答,因为在目前的状态下主没有就你们与疗养院的关系给我具体的指示。这件事要由在当地了解情况、受命专门处理这种事务的人来决定。{7MR102.2}[31]
§64 You have asked me some questions regarding your work that I cannot answer; for the Lord has not instructed me specifically regarding your relation to the sanitarium under present conditions. This matter should be decided by the brethren who understand the situation, brethren who are on the ground, and who have been appointed to deal with such matters. {7MR 102.2}[31]
§65 但我在一些问题上得到了指示。主正呼吁对我们的城市开展工作,正如祂呼吁在国外开展工作一样。主赞成你们在纽约市与斯塔尔弟兄和姐妹合作。我觉得如果你们要离开那项工作,让斯塔尔长老也被带走,这样做并不智慧。如果你们不能像去年夏天那样与斯塔尔长老合作,我们就必须另找一个人像你们那样与他配合。{7MR102.3}[32]
§66 But there are some things regarding which I have received instruction. The Lord is calling for our cities to be worked just as verily as He is calling for work in foreign countries. The Lord has approved of your labors in connection with Brother and Sister Starr in New York City, and I cannot feel that it would be wise, even if you were to leave that work, that Elder Starr should also be taken away. If you should not connect with Elder Starr as you did last summer, we should endeavor to find someone else to connect with him as you have done. {7MR 102.3}[32]
§67 我得到的亮光是斯塔尔长老要在城市工作中担任传道士,应该与他和他妻子、另一对夫妇配合。这两个家庭如果以主耶稣为他们的顾问,就能成就善工。这是在你前往纽约与斯塔尔弟兄和姐妹同工前看到的。我听到你们所采取的行动时很高兴,因为我觉得他们与你们会互相支持。{7MR103.1}[33]
§68 Light was given me that Elder Starr had a work to do as an evangelist in city work, and that there should be connected with him and his wife, another man and wife; that these two families would, if they made the Lord Jesus their Counselor, accomplish a good work. This was before you went to New York City to labor with Brother and Sister Starr. When I heard of the move you had made, I was well pleased; for I felt that they and you would strengthen each others hands. {7MR 103.1}[33]
§69 斯塔尔长老作为布道士,克雷斯作为医生加入华盛顿疗养院,互相配合,成就了在纽约市的善工,取得了良好的效果。如果找到了其他人在你们离开的时候能从事疗养院医疗工作的话,我相信主会喜欢你在我们的一些大城市里继续与斯塔尔弟兄和姐妹或其他传道人同工的。你可能有时需要蒙召去疗养院担任顾问,但在你缺席的时候,必须由其他人承担那里大部分的工作责任。{7MR103.2}[34]
§70 Elder Starr as an evangelist, and Dr. Kress as a physician connected with the Sanitarium at Washington, working in harmony with each other have done a good work in New York City, and there have been favorable results. If others have been found who can in your absence carry the medical work at the Sanitarium, I believe it would be pleasing to the Lord for you to continue to labor with Brother and Sister Starr or some other evangelist, in some of our large cities. It may be necessary for you at times to be called to the Sanitarium, as a counselor, but in your absence, others must necessarily take largely the burden of the work there. {7MR 103.2}[34]
§71 我相信园地里需要斯塔尔长老和他的妻子。你们夫妇作为医生如果站在他一边,他的工作就会得到加强。{7MR103.3}[35]
§72 I am certain that Elder Starr and his wife are needed in the field, and that his work can be strengthened if you and your wife will stand with him as physicians. {7MR 103.3}[35]
§73 基督宣布说:“我与父原为一”(约10:30)。我们疗养院所有的工人都应设法努力与弟兄们如此地合而为一。处于负责岗位的医生们应该如此。他们要运用上帝所赐的技能,表明他们在服务病人和受苦者的时候,他们是在从事与他们传道的弟兄一样的工作。基督为我们树立了一个榜样。祂既根据圣经教导福音真理,也医治那些到祂面前求助的受苦者。祂是人类有史以来最伟大的医师,然而祂把医疗工作同传扬救灵真理的工作结合在一起。{7MR103.4}[36]
§74 Christ declared, I and My Father are one. All the workers in our sanitariums should seek to labor in a similar unity with their brethren. This should be true of the physicians who stand in responsible positions. They should exercise a God-given tact, to show that in dealing with the sick and the suffering, they are carrying on the very same work as are their brethren who are laboring in the ministry of the Word. Christ has given us an example. He taught from the Scriptures the gospel truths, and He also healed the afflicted ones who came to Him for relief. He was the greatest Physician the world ever knew, and yet He combined with His healing work the imparting of soul-saving truth. {7MR 103.4}[36]
§75 我们的医师也当这样工作。当他们作为布道士,教训人如何让主耶稣医治心灵的时候,他们是在做主的工作。每一位医师应当知道如何提供适当的治疗,并凭着信心为病人祈祷。同时他应当作为上帝的传道士,教导人悔改、归正,使身体和心灵得救。这种互相结合的工作能丰富他的经验,大为增加他的影响。{7MR104.1}[37]
§76 And thus should our physicians labor. They are doing the Lords work when they labor as evangelists, giving instruction as to how the soul may be healed by the Lord Jesus. Every physician should know how to pray in faith for the sick, as well as to administer the proper treatment. At the same time he should labor as one of Gods ministers, to teach repentance and conversion, and the salvation of soul and body. Such a combination of labor will broaden his experience, and greatly enlarge his influence. {7MR 104.1}[37]
§77 医师应当显示出高等教育,向人指出世界的救主是能医治和拯救人身体和心灵的一位。这样会给受苦者带来最有价值的鼓励。对身体和心灵方面的服务应当相结合,引导受苦者信靠天上医师的能力。那些在实施适当治疗的时候,也愿意祈求基督医治恩典的人,会激起病人心中的信心。他们自己的做法会鼓舞那些原以为自己无可救药的人。{7MR104.2}[38]
§78 The physician should reveal the higher education, in his ability to point to the Saviour of the world as one who can heal and save the soul and the body. This gives the afflicted an encouragement that is of the highest value. The ministry to the physical and the spiritual are to blend, leading the afflicted ones to trust in the power of the heavenly Physician. Those who, while giving the proper treatments will also pray for the healing grace of Christ, will inspire faith in the minds of the patients. Their own course will be an inspiration to those who supposed their cases to be hopeless. {7MR 104.2}[38]
§79 我们的疗养院就是为此而建立的——把出于信心的祈祷同适当的治疗相结合,并教导人在肉身上和灵性上过正当的生活,从而给绝望的人带来鼓励。通过这样的服务,许多人会归正。我们疗养院的医师应当发出清楚的心灵医治的福音信息。{7MR104.3}[39]
§80 This is why our sanitariums were established--to give courage to the hopeless by uniting the prayer of faith with proper treatment, and instruction in physical and spiritual right living. Through such ministrations, many are to be converted. The physicians in our sanitariums are to give the clear gospel message of soul healing. {7MR 104.3}[39]
§81 我们的疗养院和教会可以达到更高尚更圣洁的标准。应当教导健康改良的道理,让我们的信徒实行。主正在呼吁健康改良原则的复兴。安息日复临信徒有一番特别的工作要做。他们要担任使者为帮助人的身心而服务。{7MR105.1}[40]
§82 Our sanitariums and our churches may reach a higher, holier standard. Health reform is to be taught and practiced by our people. The Lord is calling for a revival of the principles of health reform. Seventh-day Adventists have a special work to do as messengers to labor for the souls and bodies of men. {7MR 105.1}[40]
§83 基督对祂的子民说:“你们是世上的光”(太5:14)。我们是主有特定名称的子民,要传扬从天而来的真理。托付给人类最严肃最神圣的工作,就是向世人宣扬第一、第二,和第三位天使的信息。在我们的各大城市中,应当建立起医疗机构来为病人服务,并教导人健康改良的伟大原则。{7MR105.2}[41]
§84 Christ has said of His people, Ye are the light of the world. We are the Lords denominated people, to proclaim the truths of heavenly origin. The most solemn, sacred work ever given to mortals is the proclamation of the first, second, and third angels messages to our world. In our large cities there should be health institutes to care for the sick, and to teach the grand principles of health reform. {7MR 105.2}[41]
§85 许多人如果不经历特别的归正,我们就看不到本来可以看到的肉体和属灵的病人得到医治。我们每天需要耶稣基督改变人心的大能,使我们能理智地侍奉上帝,接受救主成圣的恩典。{7MR105.3}[42]
§86 Unless a special conversion is experienced by many, we shall not see all that we might see in the healing of the sick, both bodily and spiritually. We need daily the converting power of Jesus Christ, that we may serve God intelligently, and under the sanctifying grace of the Saviour. {7MR 105.3}[42]
§87 克雷斯弟兄和姐妹:关于每一个人所应该承担的责任,我不能标出一条明确的界线。我无法具体界定你们的地位赋予你们何等程度的权威。每一个人都应抱有耶稣基督的精神,表现祂的温柔。我们只有高举祂为超乎万人之上、全然可爱的那一位,才能毫无困难地确定由谁在园地和我们的一切机构中承担责任。有一件事我是知道的:我们医生最伟大的工作是用正确的方法接触世界上的人。世界正在罪中灭亡。谁愿意负起我们在城市里的责任呢?最伟大的医生乃是追随耶稣基督脚踪的人。{7MR105.4}[43]
§88 Now, my Brother and Sister Kress, regarding the responsibilities each one should carry, I cannot mark a definite line. I cannot specify the precise degree of authority that your position entitles you to. But let each cherish the spirit and practice the meekness of Jesus Christ. When we shall exalt Him as the chiefest among ten thousand, and the One altogether lovely, then there will be no difficulty in determining who shall bear the responsibility of the work in the field and in all our institutions. One thing I know, the greatest work for our physicians is to get access to the people of the world in the right way. There is a world perishing in sin, and who will take up the work in our cities? The greatest physician is the one who walks in the footsteps of Jesus Christ. {7MR 105.4}[43]
§89 有一项工作要在我们所有的城市里进行;那些愿意谦卑地与上帝一起工作和行走,每天努力要取得胜利的人,会天天获得宝贵的胜利。以谦卑的精神所做的工作带有神圣的印记。让我们藏身在上帝里面。我最清楚地看到,男男女女必须团结起来做我们城市里需要做的工作{7MR106.1}[44]
§90 There is a work to be done in all our cities, and those who will work and walk humbly with God, striving daily to be overcomers, will gain precious victories day by day. The work that is done in humility will bear the divine credentials. Let us hide in God. That which I see most clearly is the necessity of men and women being united in doing the work that needs to be done in our cities. {7MR 106.1}[44]
§91 如果不极其认真地进行这项工作,基督就不会论到许多人说:“你们是世上的光”(太5:14)。所下的判决将会是:“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。这项大工刚刚触及,不久就为时太晚了。撒但运用其一切不义的诡诈来作工。自我已经介入,极大地妨碍了本应该做成的工作。{7MR106.2}[45]
§92 Unless this work is entered into most earnestly, Christ cannot say of many, Ye are the light of the world. Instead, the sentence will be given, Thou art weighed in the balances, and art found wanting. This great work has only been touched, and soon it will be too late. Satan is working with all deceivableness of unrighteousness. Self has come in, and has been a great hindering power to the work that should have been done. {7MR 106.2}[45]
§93 基督要求所有按照祂的形像创造的人与祂的品格保持一致。父亲、母亲、传道士、医生要听主所说的话:“倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。背弃我的律例,不遵守我的诫命。我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽”(诗89:30-32)。{7MR106.3}[46]
§94 Of those who are formed in His image, Christ requires conformity to His character. Mothers, fathers, ministers, physicians, hear the word of the Lord: If his children forsake My law, and walk not in My judgments; if they break My statutes, and keep not My commandments; then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. {7MR 106.3}[46]
§95 主长期容忍世人。祂诚恳地呼吁每一个人悔改。传道士和医生愿意负起这项几乎尚未触及的工作吗?愿上帝帮助我们有忠心,做目前最重要的工作。(《信函》1909年146号,致克雷斯弟兄夫妇,1909年12月2日){7MR106.4}[47]
§96 The Lord bears long with men, and He calls earnestly for every one to repent. Will the ministers, will the physicians take up this work that has been scarcely touched? May God help us to be faithful, and to do the very work that is now most essential.--Letter 146, 1909. (To Brother and Sister Kress, December 2, 1909.) {7MR 106.4}[47]
§97 我刚读过你们的来信和一封写给克雷斯弟兄和姐妹的信。我很高兴收到你们的信,了解你们的工作。我会把写给克雷斯医生的一封信的副本发给你们,从中你们会看到我非常赞同他与你们一起在城市里开展工作的计划。我们在城市里工作的责任摆在我面前已经有好多年了。{7MR107.1}[48]
§98 I have just read your letter and the one to Brother and Sister Kress. I am glad to hear from you, and to learn of your work. I will send you a copy of a letter I have written to Dr. Kress, from which you will see that I am in full harmony with the plan of his uniting with you in work in the cities. Our duty to work in the cities has been kept before me for years. {7MR 107.1}[48]
§99 我们如果真诚而理智地侍奉主,就会有谦卑而虔诚的心境。我们的信徒需要注意主一再赐下的告诫。我相信你们不会偏离需要成就启发百姓的重大工作。你们应当向基督学习如何接触我们城市里的大批民众。他们还不了解现代的真理。{7MR107.2}[49]
§100 If the Lord be served truly and intelligently, there will be a humble and devotional frame of mind. Our people need to heed the cautions that the Lord has given over and over again. I trust that you will not be diverted from the grand work that needs to be done to enlighten the people. You are to learn from Christ how to reach the great number of people in our cities, who know not the truth for this time. {7MR 107.2}[49]
§101 要让你的话具有尊崇上帝之道的性质。要实践和教导健康改革的原则。强调你相信基督徒们一般都会赞同的伟大真理。你在提倡上帝的真理时,要在各方面作信徒的榜样。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。要严格执行主的计划。“当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。{7MR107.3}[50]
§102 Let your words be of a character to exalt the word of God. Live and teach the principles of health reform. Emphasize your belief in the great truths upon which Christian people generally will agree with you. As you advocate the truth of God, you are in every respect to be an example to the believers. Ye are Gods husbandry; ye are Gods building. Try to follow closely the Lords plans. Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure. {7MR 107.3}[50]
§103 进入大城市作工,仍然是我们的一项重要任务。多年以来,主一直催促我们负起这个责任,然而我们看见在大城市里工作很少有成就。如果我们真的毅然决然地负起这项工作,撒但就会制造出种种不容易克服的困难来。在这些久被疏忽的城市,我们还远没有成就应做的工作。现在开展工作比几年以前更加困难了。可是如果我们奉主的名负起工作,障碍就会被除去,我们就会取得决定性的胜利。{7MR107.4}[51]
§104 The importance of making our way in the great cities is still kept before me. For many years the Lord has been urging upon us this duty, and yet we see but comparatively little accomplished in our great centers of population. If we do not take up this work in a determined manner, Satan will multiply difficulties which will not be easy to surmount. We are far behind in doing the work that should have been done in these long neglected cities. The work will now be more difficult than it would have been a few years ago. But if we take up the work in the name of the Lord, barriers will be broken down, and decided victories will be ours. {7MR 107.4}[51]
§105 在这项工作中需要医师和福音传道人。我们必须恳求上帝,竭尽全力打开大城市的门户。如果我们在过去遵从了上帝的计划,就会有许多灯光明亮地照耀出去。{7MR108.1}[52]
§106 In this work physicians and gospel ministers are needed. We must press our petitions to the Lord, and do our best, pressing forward with all the energy possible to make an opening in the large cities. Had we in the past worked after the Lords plans, many lights would be shining brightly that are going out. {7MR 108.1}[52]
§107 在传播属灵的真理的时候,我们也应介绍上帝就健康和节制问题所说的话。我们必须千方百计地帮助人接受上帝感化和改变人心的大能。要唤醒我们各教会中的信徒起来尽他们的本分。要指定祷告的时辰,我们要恳切寻求主增加我们的信心和勇气。传道人和教会的其他成员要前所未有地为生灵劳苦作工。我们不要只把时间花在向已经很了解真理的各教会一遍遍讲同样的事上。要让教会的肢体们在各自的战线团结一致地作工,引起人们的兴趣。基督的门徒要团结一致地做拯救将亡灵魂的工作。工人要邀请他人与他们一致努力,以便使许多人热心为主作工。{7MR108.2}[53]
§108 In connection with the presentation of spiritual truths, we should also present what the word of God says upon the questions of health and temperance. In every way possible, we must seek to bring souls under the convicting and converting power of God. The believers in our churches need to be aroused to act their part. Let seasons of prayer be appointed, and let us earnestly seek the Lord for an increase of faith and courage. Let ministers and other church members labor for souls as never before. We are not to spend our time merely in repeating over and over again the same things to the churches where the truth is well known. Let the church members labor unitedly in their several lines to create an interest. The disciples of Christ are to unite in labor for perishing souls. Let the laborers invite others to unite with them in their efforts, that many may be fired with zeal to work for the Master. {7MR 108.2}[53]
§109 我恳劝各城中的教会肢体们用坚定的努力持定主,求圣灵的洗。要确知撒但是不睡觉的。他会尽可能地将一切障碍放在那些愿意推进这工作之人的路上。这些障碍往往被视为不可逾越的。现在每一个人都要彻底地真正地归正,然后用信心聪明地把握住这工作。(《信函》1909年148号,致斯塔尔弟兄夫妇,1909年12月2日)1975年6月18日发布。{7MR108.3}[54]
§110 I entreat of the church members in every city that they lay hold upon the Lord with determined effort for the baptism of the Holy Spirit. Be assured that Satan is not asleep. Every obstacle possible he will place in the way of whose who would advance in this work. Too often these obstacles are regarded as insurmountable. Let every one now be soundly and truly converted, and then lay hold of the work intelligently and with faith.--Letter 148, 1909. (To Brother and Sister Starr, December 2, 1909.) Released June 18, 1975. {7MR 108.3}[54]
已选中 0 条 (可复制或取消)