文稿汇编卷7(419-525)E

第433号 复活
§1 第433号 复活
§2 MR No. 433 - The Resurrection
§3 我感到很伤心,因为不能也给英斯弟兄写信。然而这位真诚忠实的旗手安息了。我们曾安慰自己说,你们会到澳大利亚来。但就他而言,这个希望破灭了。如果我能来到你身边的话,我是会来看你,鼓励你的心。先是小儿子同父母分开,现在为夫为父的也在耶稣里安眠了。{7MR76.1}[1]
§4 I feel sad that I cannot also address Bro. Ings. But the true, faithful standard bearer is at rest. We did flatter ourselves that with you he would come to Australia, but as far as he is concerned, this hope is quenched. If I were within reach of you, I would visit you, and encourage your heart. First the little son was separated from the father and mother, and now the husband and father has fallen asleep in Jesus. {7MR 76.1}[1]
§5 “圣徒的忍耐就在此。他们是守上帝诫命,和耶稣真道的”(启14:12)。{7MR76.2}[2]
§6 Here is the patience of the saints, here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. {7MR 76.2}[2]
§7 “我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,在主里面而死的人有福了。圣灵说,是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们”(启14:12)。{7MR76.3}[3]
§8 And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth; Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; And their works do follow them. {7MR 76.3}[3]
§9 主的福气陪伴着你丈夫的辛劳,他会受人怀念。我们亲爱的弟兄忠于上帝。他乐意与耶稣基督合作,愉快地负亲爱救主的轭,高兴地挑起顺从的担子,遵守上帝的诫命。多世纪以来,信徒从基督在约瑟墓口所宣布的话中得到安慰:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活”(约11:25)。你的心要充满感激而不再有其它;因为耶稣的生命成为所有接受祂作自己个人救主之人得以持续的缘由。基督是你丈夫属灵的生命。{7MR76.4}[4]
§10 The blessing of the Lord has attended your husbands labors, and he will be missed. Our dear brother was loyal to God. It was his pleasure to cooperate with Jesus Christ, to cheerfully wear the dear Saviours yoke, and cheerfully lift the burden of obedience, doing the commandments of God. For centuries the consolation of believers has been the declaration of Christ over the rent sepulcher of Joseph: I am the resurrection and the life. He that believeth on me, though he were dead, yet shall he live. Let nought but gratitude fill your heart; for the life of Jesus becomes the sustaining cause of all who receive him as their personal Saviour. Christ was the spiritual life of your husband. {7MR 76.4}[4]
§11 “我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。还有不多的时候,世人不再看见我。你们却看见我。因为我活着,你们也要活着”(约14:18,19)。基督的从死里复活,确保所有信靠基督作个人救主的人,因为祂活着,他们也要活着。祂继续在天庭服务,保证祂的死而复活带给他们生命和不朽。{7MR76.5}[5]
§12 I will not leave you comfortless; I will come to you. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. The resurrection of Christ from the dead makes it certain that all who believe in Christ as their personal Saviour, because He lives, they shall live also. His continual living agency on high ensures the fact that His death and resurrection brings to them life and immortality. {7MR 76.5}[5]
§13 你丈夫将活在爱上帝之人的心中。随着时间的过去,你会愈发地想念他。愿上帝赐予你力量、宽慰和福气。主耶稣会作你急难中随时的帮助。你要依靠祂。接受和相信祂作自己救主的人心中要时常想到祂的死和复活。基督的复活是我们得救的保证。祂是我们生命之源。“因为我活着,你们也要活着”(约14:19)。我们有一位活着的救主。我们都要因此而欢喜。基督不在约瑟的新坟墓中,而是在天庭中做我们的朋友,为我们代求。要藉着满有把握的信心靠近你们的救主;因为祂长久活着,为你们代求。你们要靠祂获得安慰和平安。{7MR77.1}[6]
§14 Your husband will live in the hearts of those who love God. As time passes you will miss him more and more. May the Lord strengthen and comfort and bless you. The Lord Jesus will be to you an ever present help in time of need. On Him you may rely. His death and resurrection are to be ever kept fresh in the minds of those who receive and believe in Him as their Redeemer. The resurrection of Christ is the assurance of our salvation. He is the source of our life. Because I live, ye shall live also. We have a living Saviour. In this we may all rejoice. Christ is not in Josephs new tomb, but is our friend at court, pleading in our behalf. Approach your Saviour with full assurance of faith; for He ever liveth to make intercession for you. Upon Him you may depend for comfort and peace. {7MR 77.1}[6]
§15 绝不要忘记救主的爱始终围绕着我们。当我们疲乏和身负重担的时候,我们就被邀请来到祂那里。祂说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29)。要寻找祂,祂希望你找到祂而心中喜乐。这将给你们的信心带来活力,给你们的祷告带来诚恳。绝不要以主离你很远的这种感觉去靠近祂。祂离你很近,甚至正在你身旁要帮助你。务必在你的心中保持对祂的盼望。你因受造和得赎而属于祂。(《信函》1897年75号1、2页,致英斯姐妹,1897年7月3日){7MR77.2}[7]
§16 Never forget that the Saviours loving presence continually surrounds us, and we are invited to come to Him when we are weary and heavy laden. He says, Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. Seek Him as one who wants you to find Him to the joy of your soul. This will give vitality to your faith and earnestness to your prayers. Never approach your Lord with the impression that He is far from you. He is near thee, even at thy right hand to help thee. Be sure to trust the keeping of your soul to Him. You are His by creation, and you are His by redemption.--Letter 75, 1897, pp. 1, 2. (To Sister Ings, July 3, 1897.) {7MR 77.2}[7]
已选中 0 条 (可复制或取消)