文稿汇编卷7(419-525)E

第429号 工会
§1 第429号 工会
§2 MR No. 429 - Labor Unions
§3 我收到和阅读了你们的信。我很同情你们的困惑。我希望能见你们,与你们谈话。不要根据我的信觉得我认为你们已经改变了对待经济的态度。我不这样认为。但我知道那些没有你们这种经验的人所面临的危险。你们需要时刻提防形形色色表面上无害,实际上却引人牺牲我们的餐馆所应坚持之原则的观念。{7MR55.1}[1]
§4 I have received and read your letter. I can sympathize with you in your perplexity. I wish that I could see you and talk with you. Do not suppose, from my letter, that I think you have changed in regard to economy. I think no such thing. But I know the danger of those who have not had the experience that you have had, and you will need to guard constantly against the introduction of this and that, which, though seemingly harmless, would lead to the sacrifice of principles that should ever be maintained in our restaurant work. {7MR 55.1}[1]
§5 把过去方案中的食谱收集起来放在我们的健康杂志中是不合适的。只有最普通,最简单,最有益的食谱才能登在我们的健康杂志上。我们不指望那些一辈子都放纵食欲的人能明白如何预备健康、简单而美味的的食物。这是每一个疗养院和健康餐馆所应当教导的科学。{7MR55.2}[2]
§6 Recipes that are formed on the old plan of preparing food are gathered up and put into our health papers. This is not right. Only recipes for the plainest, simplest, and most wholesome food should be put into our health journals. We must not expect that those who all their life have indulged appetite will understand how to prepare food that will be at once wholesome, simple, and appetizing. This is the science that every sanitarium and health restaurant is to teach. {7MR 55.2}[2]
§7 我们要教人怎样准备便宜可口又健康的饭菜。决不要把有损健康改良者声誉的食谱登在我们的健康杂志上。如果我们的餐馆因我们拒绝背弃正确的原则而顾客减少,那就让它减少吧。我们必须坚持主的道,不理会声名的毁誉。{7MR55.3}[3]
§8 We are to teach the people how to prepare dishes that are not expensive but wholesome and palatable. And never is a recipe to appear in our health journals that will injure our reputation as health reformers. If the patronage of our restaurants lessens because we refuse to depart from right principles, then let it lessen. We must keep the way of the Lord, through evil report as well as good report. {7MR 55.3}[3]
§9 我在几封信中对你们提到了这些事,是要帮助你们坚持正义,放弃那些非牺牲原则就不能带进我们疗养院和餐馆的事物。{7MR55.4}[4]
§10 I present these things to you in my letters to help you to cleave to the right and to discard that which we can not bring into our sanitariums and restaurants without sacrificing principle. {7MR 55.4}[4]
§11 我希望你能阅读这个国家的日报,留意担任重要职务的人如何在出行或娱乐时死亡的记载。上流社会的有钱人从来没有像最近那样频繁死去。这是违犯自然律的结果。有果必有其因。放纵导致生命力消亡。诊断这些人死因的医生说他们死于“心力衰竭”。可怜的人们啊!他们滥用属于主的完美身体,使之不堪重负,停止了运作。上帝不会在身体遭受滥用时施行奇迹使之运转。{7MR56.1}[5]
§12 I wish you could read the daily papers of this country, and notice the accounts of how men in responsible positions have dropped dead while traveling or while at some entertainment. Never have the deaths of wealthy men in high life been so frequent as of late. This is the result of a violation of natures laws. Cause is being followed by effect. The life-forces are extinguished by indulgence. Heart failure, say the physicians who attended these men at their death. Poor souls! They abused the Lords wonderful machinery until it could endure no longer, and gave up the conflict. God does not work a miracle to keep in motion the machinery that is worn out by the abuse put upon it. {7MR 56.1}[5]
§13 我们救主在祂警示的信息里告诉了我们末世的景象。祂说:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。{7MR56.2}[6]
§14 In His warning message our Saviour has told us how it will be in the end of the world. As the days of Noah were, He says, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. {7MR 56.2}[6]
§15 基督非常清楚地看到了未来的社会状况。祂看到男人和女人会受到自我放纵的支配。今天的婚姻关系是什么?不正是挪亚时代那般的堕落和污秽吗?每天报纸上登着一件又一件的离婚声明。这种婚姻就是基督所说的洪水之前的人“照常嫁娶”(太24:38)。{7MR56.3}[7]
§16 Very plainly Christ saw what the condition of society would be in the future. He saw that self-indulgence would control men and women. What of the marriage relation today? Is it not perverted and defiled, made even as it was in Noahs day? Divorce after divorce is recorded in the daily papers. This is the marriage of which Christ speaks when He says that before the flood they were marrying and giving in marriage. {7MR 56.3}[7]
§17 洪水之前暴行肆虐,人心充满强暴。这不正是如今我们的城市不断上演的情景吗?男人和女人互相残杀。年轻女孩因为拒绝嫁给某些男人,十五六岁就遭到杀害。{7MR57.1}[8]
§18 Before the flood there was violence in the land--heart-sickening violence. What is acted out constantly in our cities today? Men are killing women and women are killing men. Young girls fifteen or sixteen years old are killed because they refuse to be the wife of some man. {7MR 57.1}[8]
§19 现今的事态洪水之前同样存在,而且我们越靠近大城市,罪恶就越重。我的信息是,不要在城市里建疗养院。国家的法律会变得越来越有压制性,像在挪亚的日子一样。{7MR57.2}[9]
§20 The same state of things exists today that existed before the flood, and the nearer we get to the large cities, the worse the evil is. My message is, Do not build up sanitariums in the cities. The laws of the land will become more and more oppressive, as in the days of Noah. {7MR 57.2}[9]
§21 主会忍受富人为积聚财富而对穷人的压迫到几时呢?这些人正在为末后的日子堆积财宝。他们的钱被放在不会对一个人有益处的地方。为了加增他们已经富有的财产,他们抢夺穷人,而饥饿之人的呼声对他们来说不过是狗吠。但主却记下每一个压迫的行为。受苦之人的呼声没有不被祂垂听的。那些今日正计划要获得越来越多的金钱,实施会使穷人挨饿的计划的人,将在最后的大日与他们压迫和不公正的行为面对面。{7MR57.3}[10]
§22 How long will the Lord suffer oppression of the poor that rich men may hoard wealth? These men are heaping together treasures for the last days. Their money is placed where it does no one any good. To add to their millions, they rob the poor, and the cries of the starving are no more to them than the barking of a dog. But the Lord marks every act of oppression. No cry of suffering is unheard by Him. Those who today are scheming to obtain more and more money, putting in operation plans that mean to the poor starvation, will in the last great day stand face to face with their deeds of oppression and injustice. {7MR 57.3}[10]
§23 自称为上帝的儿女的人,决不可参加正在组成或将要组成的工会组织。这是主所禁止的。难道研究预言的人还不能看清和明白我们面前的形势吗?违背上帝律法的人已经与他们的领袖叛军的将领站在一边。他懂得如何设计邪恶的阴谋和藉着谁作工去实施这些阴谋。他正力求使每一个人都站在他一边,而在他种种试探的影响之下,成千上万的人正在将自己捆成捆,预备被末日的火烧灭。那些屈服于撒但试探的人转而成了试探人的,列身于最能帮助他的人中间。{7MR57.4}[11]
§24 Those who claim to be the children of God are in no case to bind up with the labor unions that are formed or that shall be formed. This the Lord forbids. Can not those who study the prophecies see and understand what is before us? The transgressors of the law of God have taken sides with their Leader, the General of rebellion. He understands how to devise his Satanic schemes and through whom to work for the carrying out of them. He is striving to lead every soul to take sides with him, and under the influence of his temptations, thousands are binding themselves up in bundles, ready to be consumed by the fires of the last day. Those who yield to his temptation become in their turn tempters, standing among the ablest of his helpers. {7MR 57.4}[11]
§25 当收割的时候,主要对收割的人说:“先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子要收在仓里”(太13:30)。上帝在地上有一班子民,他们会看出压迫手段之每一个方面的罪恶,且会拒绝与仇敌联合实施他的计划。{7MR58.1}[12]
§26 In the time of the harvest the Lord will say to His reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into My barn. God has a people on the earth who will see the evil of every phase of oppression, and will refuse to unite with the enemy in carrying out his plan. {7MR 58.1}[12]
§27 我的弟兄,我们不要过深地涉及承担商业方面的责任。这会使我们不适于去做在这末世所要推进的特殊工作。我们的心不要屈服于财务方面的压力。我们不要浪费时间和精力去从事一项经严格审查后发现少有救灵成效的工作。如果你所从事的工作带来灵魂的收获,就必定为人所见。不要让烦累的生意束缚你和你的家庭,使你们从事不以救灵为主要特征的艰辛劳动。不要为了以商业利益为主要特点的实业而背负沉重的债务,同时又没有把人带向真理。{7MR58.2}[13]
§28 My brother, we must not become too deeply involved in responsibilities of a commercial character. Thus we place ourselves where we become unfitted to do the special work that in this last time is to be carried forward. Our hearts must not be pressed beneath burdens of a financial character. We must not spend our time and energy in a work which, upon critical examination, is found to yield but little result in the salvation of souls. If the work in which you have been engaged brings a harvest of souls, this will certainly be seen. Do not allow a load of perplexing business to bind you and your family to close, hard labor in a work in which soul-saving is not the main feature. Do not incur a heavy debt in an effort to carry forward lines of work that do little to bring souls to the truth, lines of work in which the commercial interests are the main feature. {7MR 58.2}[13]
§29 主希望我们明智,能够推断因果。无论在哪里建立了疗养院,都要提供设施,在或大或小的程度上,照情况所需,制作健康食品。将来会不可能从美国运输健康食品。而且出于其它原因,最好尽可能地在你们当地制作食品。我们正生活在末后日子的危险中,主希望祂的子民在不同的国家建立实业。应该与沃龙加疗养院一起开办实业,但目前还不可能确切地说明应该开办什么实业。你们推进工作的时候,这事就会展现在你们面前。{7MR58.3}[14]
§30 The Lord desires us to be sensible and to reason from cause to effect. Wherever a sanitarium is established, facilities are to be provided, to a greater or smaller extent, as the case may demand, for the preparation of health foods. In the future it will be impossible to transport the health foods from America. And for other reasons, it will be better to make your foods where you are, as far as possible. We are living amidst the perils of the last days, and the Lord desires His people to establish industries in the different countries. Industries should be established in connection with the Wahroonga Sanitarium, but at the present time it is impossible to define exactly what these should be. This will open before you as you advance in your work. {7MR 58.3}[14]
§31 沃龙加疗养院应在不同寻常的帮助下进行布置。如果卡罗医生在来到澳大利亚后已学习了该学的课程,现在他应出现在圣灵藉着他作工的地方。但如今我的心里有个非常疑惑的问题,他是否应加入疗养院。因为这个机构需要一位节约的、敬畏上帝的医生,愿意与克雷斯医生和他妻子携手工作,与他们肩并肩心连心。{7MR59.1}[15]
§32 The Sanitarium at Wahroonga is to be furnished with help of no ordinary character. If Dr. Caro had learned the lessons that he ought to have learned after he came to Australia, he would today be where the Holy Spirit would work through him. But it is now a very doubtful question in my mind whether he should be connected with the Sanitarium. For this institution there is needed an economical, God-fearing physician, who will link up with Dr. Kress and his wife, standing with them shoulder-to-shoulder and heart-to-heart. {7MR 59.1}[15]
§33 卡罗医生需要重新归正。他必须归正,才能认识到自己品格的瑕疵,按照上帝的形象塑造自己的品格。他不重新归正,就不能讨主喜悦。{7MR59.2}[16]
§34 Dr. Caro needs a re-conversion. This he must have in order to understand his imperfections of character, and to shape his character-building after the divine similitude. Without re-conversion, he can not please the Master. {7MR 59.2}[16]
§35 他在梅特兰的时候,所采取的步骤大大伤害了他的声誉,表现他不是一个可以信赖的人。在帕拉马塔和悉尼他同样表现出喜欢在无意义的事情上的炫耀。他在试图去获得世人的认可时,把自己同上帝分开了。他本来已获得上帝的认可。主已宣布祂希望他靠着祂的力量站立。如果他能坚持真正的标准,他的影响就能使他成为一个不必蒙羞的工人。但他脱离上帝的大能转而寻求世人的认可,为得到他所联系之世人的尊重,他败坏了自己作为蒙拣选从事特殊工作之人的影响力。他们不再以过去的眼光来看待他。他对于为首和为至尊的追求导致他落在了所有人的后面。{7MR59.3}[17]
§36 While he was in Maitland, he took steps that greatly injured his influence, and showed him to be a man who could not be depended on. Again, in Parramatta and in Sydney, he showed that he was inclined to make a great display over nothing. He separated himself from his God when he attempted to gain recognition from the world. He had been acknowledged by God. The Lord has declared that He desired him to stand in His strength. He had an influence that if kept up to the true standard, would have made him a workman that needeth not to be ashamed. But he turned from the power of God to human recognition, and in the estimation of the men with whom he linked himself, he spoiled his influence as being a man chosen for a special work. They no longer looked upon him in the same light in which they had hitherto regarded him. His striving to be first and greatest brought him to the place where he was last of all. {7MR 59.3}[17]
§37 上帝不希望卡罗医生把自己微不足道的商务同他所从事伟大严肃真理的工作相混合。但这是他所犯的巨大错误。他的内心如果不改变,就会重犯,只要他有机会为自己的利益攫取财富,背离节约,开始自我满足,做巨大的炫耀。{7MR60.1}[18]
§38 God did not want Dr. Caro to mingle his small, commercial affairs with the great, grand truths that he was handling. But this is the great mistake that he made, and unless he is changed in heart, he will repeat it, if he has opportunity to gain means for his own benefit, that he may shun economy and launch out in self-gratification, to make a great display. {7MR 60.1}[18]
§39 我亲爱的弟兄,关于你的工作,我不能具体说明你的职责,但我能告诉你什么不能做。你不可以承担这么多的责任,以致失去健康、勇气和对上帝的信心。要拒绝因超负荷工作使你萎缩。愿主帮助你明智地计划,使你在属灵上、精神上和体力方面得到进步。{7MR60.2}[19]
§40 With regard to your work, my dear brother, I can not specify what your duty is, but I can tell you what it is not. It is not your duty to carry so many burdens that you will lose health and courage and faith in God. Refuse to dwarf yourself by overwork. May the Lord help you to plan so wisely that you will increase in spiritual, mental, and physical power. {7MR 60.2}[19]
§41 你有权拥有更高的生命,就是上帝的生命。《歌罗西书》第一章说了许多我要对你们说的话:“我们感谢上帝我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心。是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。……因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意。好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝。照祂荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容。又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。祂救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。”{7MR60.3}[20]
§42 It is your privilege to have the higher life, even the life of God. The first chapter of Colossians says much that I would say to you. We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, for the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth. . . . For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding; that ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; strengthened with all might, according to His glorious power, unto all patience and long-suffering with joyfulness; giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light; who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of His dear Son; in whom we have redemption through His blood, even the forgiveness of sins. {7MR 60.3}[20]
§43 伯登弟兄和姊妹,我希望你们不要让自己超负荷地工作。现在也许不能确定你们的具体工作,但主能够并且愿意指示你们当做的事,以致产生成效,结出更多果子以至永生。{7MR61.1}[21]
§44 I hope, Brother and Sister Burden, that you will not place yourselves where you will be over-worked. Your particular work can not now, perhaps, be defined. But the Lord can and will designate what you shall do to bring forth fruit that will in its turn bring forth more fruit unto eternal life. {7MR 61.1}[21]
§45 我有更多的话要同你们讲,但迫于各种事务而没时间讲。我已写明了卡罗医生的问题,以免你们身处困境需要帮助时,去找一个不合适按主的道和祂的方法建设机构作为真理纪念碑的人。主希望祂所有的机构——疗养院、出版社和学校——成为预备一班人站立在上帝大日的一个手段。我们在城市里有明确的福音传播工作。我们不要束手束脚,以致不能开展这项工作。我们应信靠上帝。我们不应同那些把自我摆在首位,把别人全都摆在后面的人合作。{7MR61.2}[22]
§46 I have much more to say to you, but have not the time, being pressed with many things. I have written plainly in regard to Dr. Caro, lest, when in a strait place for help, you might link up with one who is not fitted to build up, in the Lords way and according to His methods, an institution that is to stand as a memorial for the truth. The Lord designs that all His institutions--sanitariums, publishing-houses, and schools--shall be a means of preparing a people to stand in the day of God. We have a decided evangelistic work to do in the cities, and we must not tie our hands, so that we can not do this work. We are to have faith in God. We are not to link up with men who would put self in front and all else in the background. {7MR 61.2}[22]
§47 不要认为我已放弃对卡罗医生的希望。我没有,但我知道如果让他领导任何机构,以他迄今所为,会造成巨大的混乱和困难。他要认识到自己需要天上的恩膏,要在主前降卑自己。疗养院不需要他奢侈的观念。机构的一切应整洁雅致,但陈设不可呈现奢靡之风。{7MR61.3}[23]
§48 Do not think that I have given up hope for Dr. Caro. I have not; but I know that if he is placed at the head of any institution, with the experience that he now has, he will cause great confusion and perplexity. He needs to see his need of the heavenly anointing, and to humble himself before the Lord. The Sanitarium needs not his extravagant ideas. Everything about the institution is to be neat and tasteful, but no extravagance is to be shown in the furnishings. {7MR 61.3}[23]
§49 愿上帝帮助我们作为站在永恒世界边界的男男女女行事为人。不久,可怕惊奇的事就会临到地上的居民。忽然之间,基督会带着能力和大荣耀来临。再也没有时间准备迎接祂了。现在正是我们准备的时候。当我看到我的弟兄们行事为人象是在梦幻之中时,我觉得必须采取行动唤醒他们。愿主帮助我尽自己的责任,因为不能再拖延了。我们正临近最后的大斗争。{7MR62.1}[24]
§50 God help us to walk and work as men and women on the border of the eternal world. Soon an awful surprise will come upon the inhabitants of this earth. Suddenly, and with power and great glory, Christ will come. Then there will be no time to prepare to meet Him. Now is the time for us to get ready. When I see my brethren walking and working as men in a dream, I feel as if I must do something to arouse them. May the Lord help me to do all my duty; for there must be no delay. We are nearing the last great conflict. {7MR 62.1}[24]
§51 要鼓足勇气,以主为你们的顾问。要信靠祂,以祂为初、为终、为万物中的最佳。(《信函》1902年201号,致J.A.伯登长老夫妇,1902年12月15日){7MR62.2}[25]
§52 Be of good courage, and make the Lord your Counsellor. Trust in Him. Make Him first and last and best in everything.--Letter 201, 1902. (To Brother and Sister J. A. Burden, December 15, 1902.) {7MR 62.2}[25]
§53 我有一个信息给你们。主待祂的子民是认真的。我期待在主表示不悦,烧毁了我们两个最大机构的主要建筑物之后,随之而来会有人们内心的大谦卑。然而这在带来谦卑悔改上造成的影响多么少啊。上帝的子民已经羞辱了祂,他们的心变得那么不容易受感动,甚至祂在惩罚中说话的时候,他们还不做出明确的改变。{7MR62.3}[26]
§54 I have a message for you. The Lord is in earnest with His people. I expected that great humiliation of heart would follow the manifestation of the Lords displeasure in the destruction of the principal buildings of our two largest institutions. But how little influence this has had to bring humiliation and repentance. Gods people have dishonored Him, and their hearts have become so unimpressible that even when He speaks in judgment, they make no decided change. {7MR 62.3}[26]
§55 罪恶藉着一位仅次于基督的地位显赫的天使进入了天庭。路锡甫原是遮掩约柜的两位基路伯之首,圣洁而无玷污。经上论到他,说:“你无所不备,智慧充足,全然美丽。你曾在伊甸上帝的园中,佩戴各样宝石,……你是那受膏遮掩约柜的基路伯;我将你安置在上帝的圣山上;你在发光如火的宝石中间往来。你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义”(结28:12-15)。{7MR62.4}[27]
§56 Evil entered the heavenly courts through the angel who, next to Christ, occupied the most exalted position. Lucifer was the first of the covering cherubs, holy and undefiled. Of him it is said, Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. Thou hast been in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering. . . . Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so. Thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou was created, till iniquity was found in thee. {7MR 62.4}[27]
§57 虽然路锡甫受尊荣超过一切天军,他却不满足于自己的职位。竟斗胆贪图惟独应归于创造主的崇敬。他怀有嫉妒的情绪,且将这些情绪传达给其他天使。他努力要获得他们对他自己的侍奉和忠诚。他以极具欺骗性的方式行事,使他反复灌输的情绪难以抵挡,直到这些情绪感染了接受者的心。{7MR63.1}[28]
§58 But though honored above the heavenly host, Lucifer was not content with his position. He ventured to covet the homage due alone to the Creator. He cherished feelings of envy, and these feelings he communicated to the other angels. It was his endeavor to secure to himself their service and loyalty. In so deceptive a way did he [Lucifer] work that the sentiments that he inculcated could not be dealt with until they had developed in the minds of those who received them. {7MR 63.1}[28]
§59 心灵对心灵的影响力若得到圣化,就能产生强大的向善力,但它在反对上帝的人手中,也会产生同样强大的向恶的力量。撒但在工作中运用这种力量,向众天使灌输罪恶,装作一付为全宇宙谋利益的样子。作为受膏的基路伯,路锡甫受到高举和天上生灵的爱戴,因而他对他们有很大的影响力。他们中有许多听信了他的话。“在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同祂的使者去战争,并没有得胜,天上再没有它们的地方”(启12:8)。{7MR63.2}[29]
§60 The influence of mind on mind, so strong a power for good when sanctified, is equally strong for evil in the hands of those opposed to God. This power Satan used in his work of instilling evil into the minds of the angels, and he made it appear that he was seeking the good of the universe. As the anointed cherub, Lucifer had been highly exalted; he was greatly loved by the heavenly beings, and his influence over them was strong. Many of them listened to his suggestions and believed his words. And there was war in heaven; Michael and His angels fought against the dragon; and the dragon fought, and his angels, and prevailed not; neither was their place found any more in heaven. {7MR 63.2}[29]
§61 撒但被赶出天庭以后,就把国度设立在世上。从那时起,他不息不倦地引诱人类悖逆上帝。他利用在天上用过的同样手段,就是心灵对心灵的影响力。他把人变成试探同胞的人。撒但非常腐败的情感被人接受以后,就会发挥主导和强迫的作用。在这些情绪的影响之下,人们会相互结成同盟、工会和秘密社团。上帝将不再容忍世界上这些势力的活动。同样的罪恶和同样的精神已经以一种比较隐蔽的形式引进我们的机构。主将此事在我面前呈现,告诉我那种错误与曾被带进天国的错误性质一样。撒但在活动,引进某些影响,将不同的机构合并,受一个势力的控制。这不符合上帝的旨意,祂宣布,祂不会认可这类的事。{7MR63.3}[30]
§62 Cast out of heaven, Satan set up his kingdom in this world, and ever since, he has been untiringly striving to seduce human beings from their allegiance to God. He uses the same power that he used in heaven--the influence of mind on mind. Men become tempters of their fellow-men. The strong, corrupting sentiments of Satan are cherished, and they exert a masterly, compelling power. Under the influence of these sentiments, men bind up with one another in confederacies, in trades-unions, and in secret societies. There are at work in the world agencies that God will not much longer tolerate. In a milder form the same evil and the same spirit has been introduced into our institutions. The Lord opened the matter to me, showing me that the wrong was of the same character as that introduced into heaven. It was Satan who was working to bring in certain influences to bind different interests under one control. This was not in harmony with Gods will, and He declared that He would not sanction anything of the kind. {7MR 63.3}[30]
§63 这种工作始于《评论与通讯》出版社。事情先朝一个方向倾斜,然后又朝另一个方向倾斜。正是我们圣工的仇敌提示了把出版社合并在巴特尔克里克一个控制势力之下的主张。{7MR64.1}[31]
§64 This work was first started in the Review and Herald office. Things were swayed first in one way and then in another. It was the enemy of our work who prompted the call for the consolidation of the publishing work under one controlling power in Battle Creek. {7MR 64.1}[31]
§65 然后人们又主张若是将我们所有的医疗机构和其它医疗布道机构一并受巴特尔克里克医疗协会的控制,医疗布道工作就会大大前进。{7MR64.2}[32]
§66 Then the idea gained favor that the medical missionary work would be greatly advanced if all our medical institutions and other medical missionary interests were bound up under the control of the medical association at Battle Creek. {7MR 64.2}[32]
§67 我蒙指示:应当扬声警告此事。我们不可以受那些不能控制自己又不愿意服从上帝之人的控制。我们不可以受那些想用自己的话指挥一切之人的引导。控制欲的增长是非常明显的。上帝已一再发出警告,禁止拉集团,搞合并。祂警告我们不要约束自己去履行人们所提出来旨在控制弟兄活动的某些协议。{7MR64.3}[33]
§68 I was told that I must lift up my voice in warning against this. We were not to be under the control of men who could not control themselves, and who were not willing to be amenable to God. We were not to be guided by men who want their word to be the controlling power. The development of the desire to control has been very marked, and God sent warning after warning, forbidding confederacies and consolidation. He warned us against binding ourselves to fulfill certain agreements that would be presented by men laboring to control the movements of their brethren. {7MR 64.3}[33]
§69 我蒙光照:律师们所起草的一些文件会蒙蔽上帝子民单纯的眼睛。有钱人希望放贷获利,借钱的人签署文件,是作为担保。但如果借钱的人更换了负责人,如果他们想偏离正直的原则,他们会利用这些文件的措辞,欺骗那些借给他们钱的人,造成压迫。我们应预防诱使人伤害同胞的事发生。我们应防止接受这些以混淆心智的语言起草的文件。我们不需要这类文件。它们是罗网,要警示我们的信徒对它们加以留意。{7MR65.1}[34]
§70 Light has been given me that there are papers that have been drawn up by lawyers that are blinding the eyes of the simple people of God. Men have means that they are willing to lend at interest, and these papers, signed by those to whom the money is lent, are given as security. But if those receiving the money should change leaders, if they should turn away from straightforward principles, they could, because of the wording of the papers, take advantage of those whose money they have received, and bring in oppression. We are to guard against the things that tempt men to hurt their fellow-men. We are to guard against the acceptance of documents framed in language that is confusing to minds. We have no need of such documents. They are a snare, and our people are warned to beware of them. {7MR 65.1}[34]
§71 在澳大利亚时就已经赐给我针对这些事物的警告。主的话临到我:“要对我的子民说,不要信任律师所起草的文件,其中充满技术术语、条件和限制,会蒙蔽与他们接触之人的心。上帝希望相信真理的人站稳立场,反对任何这类事物。”{7MR65.2}[35]
§72 Warnings against these things were given me in Australia. The word of the Lord came to me, Say to My people, Put not your trust in writings drawn up by lawyers, filled with technicalities and conditions and restrictions, which blind the minds of those who have to do with them. God wants those who believe the truth to take their stand against everything of the kind. {7MR 65.2}[35]
§73 我们是教会的肢体,是相信圣经的人,不要因彼此不信任而使主耶稣耻于称我们为弟兄。我们要担心那些不信任自己同工的人,要求同工受协议和限制条件约束的人,因为那些协议和限制条件能被曲解和用来伤害人。他们将来若是厌弃了自己的纯正,就会利用签署文件的人当时没有理解的一些措词。{7MR65.3}[36]
§74 We are church members, believers in the Bible, and we are not to make the Lord Jesus ashamed to call us brethren, because we have no confidence in one another. We are to be afraid of those who have little confidence in their fellow-workers, and who demand that they should be bound about by agreements and restrictions, which can be misinterpreted and used to do harm. Should they in the future be turned from their integrity, they would take advantage of some wording that those who signed the documents did not at the time comprehend. {7MR 65.3}[36]
§75 【高举自我的后果】
§76 我蒙指示要我们的信徒关注赐给尼布甲尼撒的第二个梦,以及他不留意警告所造成的后果。尼布甲尼撒因梦而烦恼,他的哲士又解释不了,于是就召见了但以理,把梦告诉了他。{7MR66.1}[37]
§77 【The Result of Exalting Self.】
§78 I am instructed to call the attention of our people to the second dream given to Nebuchadnezzar, and to the experience that came to him as the result of his failure to heed the warning. Nebuchadnezzar was troubled by the dream, and unable to obtain from his wise men an interpretation of it, he called in Daniel, and told him the dream. {7MR 66.1}[37]
§79 他说:“我看见地当中有一棵树,极其高大。那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见,叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上。凡有血气的都从这树得食。我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降。大声呼叫说,伐倒这树。砍下枝子。摇掉叶子。抛散果子。使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,使他的心改变,不如人心。给他一个兽心,使他经过七期(期或作年。本章同)。……这是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解。因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵”(但4:10-18)。{7MR66.2}[38]
§80 I saw, he said, and, behold, a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. The tree grew and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the width thereof unto the end of all the earth; the leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; the beasts of the field had shadow under it, and the fowl of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and an holy one came down from heaven, and he cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit; let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches; nevertheless, leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth; and let his heart be changed from mans, and let a beasts heart be given unto him; and let seven times pass over him. . . . This dream I Nebuchadnezzar have seen. Now, thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation; but thou art able: for the spirit of the holy gods is in thee. {7MR 66.2}[38]
§81 这个梦和梦的意思使但以理充满惊讶,“心意惊惶”。但他还是忠心地告诉国王,树的命运象征国王的沦落;他将丧失理性,离开人间的居所,住到田间的野兽中间,并保持这样的状态达七年之久。他劝骄傲的国王悔改归向上帝,通过善行转移所面临的灾难。他说:“王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长”(但4:27)。{7MR67.1}[39]
§82 The dream and its meaning filled Daniel with astonishment, and his thoughts troubled him. But he faithfully told the king that the fate of the tree was emblematic of his own downfall; that he would lose his reason, and, forsaking the abodes of men, would find a home with the beasts of the field, and that he would remain in this condition for seven years. He urged the proud monarch to repent and turn to God, and by good works avert the threatened calamity. Wherefore, O king, he said, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquility. {7MR 67.1}[39]
§83 如果王听从但以理的劝导,面临的灾难就可能转移。但他继续骄傲自大。他虽然因警告而一时收敛,但他的内心还没有改变。未经上帝的恩典完全改变的心,不久就失去了圣灵的感动。尼布甲尼撒觉得自己深得臣民的人心。他的兴旺诱惑他行不义的事。他的统治在过去有很大程度的公正和怜悯,现在却变得残暴而充满压迫。上帝所赐给他的理智被他用来自吹自擂。{7MR67.2}[40]
§84 Had the king heeded this counsel, the threatened evil might have been turned aside. But he went on in proud superiority. For a time he was impressed by the warning given him. But his heart was not changed, and the heart that is not wholly transformed by the grace of God, soon loses the impression made by the Holy Spirit. Nebuchadnezzar felt that he was rooted in the hearts of his subjects, and his prosperity tempted him to do unjust things. His rule, which in the past had, to a great extent, been just and merciful, now became harsh and oppressive. The reason that God had given him was used for self-glorification. {7MR 67.2}[40]
§85 他得到警告大约一年之后,行走在王宫里,想到自己作为世界上最强大王国之统治者的权势。他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”{7MR67.3}[41]
§86 About a year after the king received the warning, he was walking in his palace, thinking of his power as the ruler of earths greatest kingdom. And the king spake, and said, Is not this great Babylon that I have built for the house of my kingdom, by the might of my power, and for the honor of my majesty? {7MR 67.3}[41]
§87 天上的上帝监察国王的心,听见了他自满的低语。“这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说,尼布甲尼撒王阿,有话对你说,你的国位离开你了。你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。{7MR68.1}[42]
§88 The God of heaven read the heart of the king, and heard its whisperings of self-gratulation. While the word was yet in the kings mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken, The kingdom is departed from thee. And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field; they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever He will. {7MR 68.1}[42]
§89 “当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上”。顷刻之间他的理智被剥夺了。他成了一只野兽。“他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好像鹰毛。指甲长长,如同鸟爪”(但4:31-33)。七年时间他就这样处于沦落的状态。七年时间他为他的臣民所惊恐。这段时间届满,他恢复了理智,谦卑地仰望天上的上帝,承认惩罚他的神圣之手。他改变了。强大的君主成了上帝卑微的孩子,顺从祂的旨意。这个暴君变成智慧而富有同情心的统治者。{7MR68.2}[43]
§90 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar. In a moment his reason was taken away, and he became as a beast. And he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles feathers, and his nails like birds claws. For seven years he was thus degraded. For seven years he was an astonishment to his subjects. At the end of this time his reason was restored to him, and looking up in humility to the God of heaven, he recognized the divine hand in his chastisement. The transformation had come. The mighty monarch had become the humble child of God, obedient to His will. The despot had been changed into the wise, compassionate ruler. {7MR 68.2}[43]
§91 尼布甲尼撒发布了一道谕旨,承认自己的罪,和上帝在使他康复的事上所彰显的大怜悯。圣经说:{7MR68.3}[44]
§92 In a public proclamation Nebuchadnezzar acknowledged his guilt and the great mercy of God in his restoration. The record says: {7MR 68.3}[44]
§93 “日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。祂的权柄是永有的。祂的国存到万代。世上所有的居民都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,祂都凭自己的意旨行事。无人能拦住祂手,或问祂说,你做什么呢?那时,我的聪明复归于我,为我国的荣耀,威严,和光耀也都复归于我。并且我的谋士和大臣也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。现在我尼布甲尼撒赞美,尊崇,恭敬天上的王。因为祂所作的全都诚实,祂所行的也都公平。那行动骄傲的,祂能降为卑”(但4:33-37)。{7MR68.4}[45]
§94 At the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honoured Him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation; and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and He doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of earth, and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and lords sought unto me; and I was established in my kingdom and excellent majesty was added unto me. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and His ways judgment; and those that walk in pride He is able to abase. {7MR 68.4}[45]
§95 上帝要所有的人都从巴比伦王尼布甲尼撒的经历中学到一个教训,就是上帝能使一切骄傲自大的人降卑。尼布甲尼撒通过严厉的管教认识到统治者是上帝而不是人,祂的国才是永远的国。今天的人也需要了解到上帝是最高的统治者。当人在圣工中取得成功时,是因上帝使他们成功。这不是为了他们自己的荣耀,而是为了上帝的荣耀。凡盗取上帝荣耀的人必发现他要为这种僭越而受到惩罚。{7MR69.1}[46]
§96 The lesson that the Lord would have all humanity learn from the experience of the king of Babylon is that all who walk in pride He is able to abase. By stern discipline Nebuchadnezzar had to learn the lesson that God, not man, is Ruler, that His kingdom is an everlasting kingdom. So men today must learn that God is supreme. When men gain success in the work of the Lord, it is because God has given them this success, not for their own glory, but for Gods glory. He who seeks to steal a ray of light from the glory of the Lord will find that he will be punished for his presumption. {7MR 69.1}[46]
§97 大卫说:“我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发,有人从那里经过,不料他没有了,我也寻找他,却寻不着”(诗37:35,36)。{7MR69.2}[47]
§98 David declares, I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. Yet he passed away, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. {7MR 69.2}[47]
§99 人们若凭自己的智慧自夸,高举自己并放纵骄傲之心,其后果肯定会随着而来。骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前(箴16:18),这种现象就像白天阳光照耀那样明确。一个教会若骄傲自夸,就会堕落。负责任何机构的人,若把某些方面所取得的成功归功劳于自己、夸耀自己的智慧和效能,他们就一定会被降卑。(《信函》1903年114号,“致我们工作中的领袖们”,1903年5月23日)[48]
§100 Let a people boast themselves in their own wisdom, let them exalt self and indulge pride, and the result will surely follow. As surely as the sun shines by day, so surely does pride go before destruction, and a haughty spirit before a fall. Let a church become proud and boastful, and that church will be laid low. Let those in charge of any institution become presumptuous, taking to themselves the credit for the success that has come to them in certain lines, let them glory in their wisdom and their efficiency, and they will certainly be brought to humiliation.--Letter 114, 1903. (To The Leaders in Our Work, May 23, 1903.) Released May 23, 1975. {7MR 69.3}[48]
已选中 0 条 (可复制或取消)