文稿汇编卷7(419-525)E

第419号 儿童早期教育
§1 第419号 儿童早期教育
§2 MR No. 419 - Early Childhood Education
§3 【八个月大的孩子能理解纠正的意思:】
§4 我看到的下一件事是父母所犯忽略他们孩子的罪。我看到他们有可怕的账要交。他们培养和造就了他们孩子的坏脾气,令上帝不喜悦他们和他们的孩子。他们忘记了经上所写的:“不忍用杖打儿子的,是恨恶他”(箴13:24),便放任孩子们,不对他们进行教育或培养。可怜的孩子们被认为在八个、九个或十个月大时不可能认识或理解纠正的意义。他们在很小的时候就开始显露出倔强性,而又受到他们父母的纵容和溺爱,以致他们在成长中滋生坏脾气,并且越来越倔强。(《文稿》1854年第1号第4页,对淫乱和忽略儿童的指责,1854年2月12日){7MR1.1}[1]
§5 【Children Eight Months Old Can Understand the Meaning of a Correction:】
§6 The next thing shown me was the sins of parents in neglecting their children. I saw they would have an awful account to give. They have fostered and cherished the evil tempers of their children until Gods frown was upon them and their children. They have forgotten that which was written in the Holy Word, he that spareth the rod hateth his son, and the children are left to come up instead of being brought up or trained up. The poor little children are thought not to know or understand the meaning of a correction at the age of eight, nine or ten months, and they begin to show stubbornness very young, and it is cherished and nourished by its parents till their evil passions grow with their growth and strengthen with their strength.--Ms 1, 1854, p. 4. (Reproof for Adultery and Neglect of Children, February 12, 1854.) {7MR 1.1}[1]
§7 【要小心控制儿童的饮食:】
§8 我在车上认识的孩子们所吃的食物不能化为良好的血液或良好的脾气。这些孩子很脆弱。有些孩子的头,脸和双手发痛。还有一些眼睛疼痛,破坏了他们美丽的容貌。另外有些孩子虽然没有患皮疹,却受到粘膜炎、咽喉痛、寒战或发热的折磨。他们的父母始终处于担忧和困惑之中。{7MR1.2}[2]
§9 【Childrens Diet Should be Carefully Controlled:】
§10 The food eaten by children with whom I have become acquainted when on the cars, did not make good blood, or good tempers. These children were frail. Some had sores on the head, face, and hands. Others had sore eyes, which destroyed the beauty of their faces. Others, though suffering from no skin eruption, were afflicted with catarrh, difficulty of the throat, chills, and fever. Their parents were kept in continual worry and perplexity. {7MR 1.2}[2]
§11 我留意到一个肠道有问题的三岁男孩。他发烧得厉害。他母亲好像认为食物能缓解他的病情,他每次喊饿的时候,她就给他吃炸鸡,面包和黄油,或油腻的蛋糕。另一个大约十岁的孩子发热,不愿进食。母亲却强迫她吃这吃那。恶心、不适和发热的孩子,被强迫吃就算是在最好的健康状态下也不适合肠胃的食物。{7MR1.3}[3]
§12 I noticed one boy, three years of age, who had bowel difficulty. He had considerable fever. The mother seemed to think that food would help his case, and every time he asked for food, she gave him fried chicken, bread and butter, or rich cake. Another child of about ten years was suffering from fever, and was disinclined to eat. Yet the mother urged her to eat this and that. Children, sick, complaining, and feverish, were urged to eat food unfit to be placed in any human stomach, even if in the most healthy condition. {7MR 1.3}[3]
§13 被这么错误对待的孩子,受制于环境。他们的痛苦是他们父母对他们的行为所造成的。这些父母一定很不了解生命与健康的法则。这些法则应管束父母的食欲和情欲。这样,父母们才有资格教育他们的孩子。{7MR2.1}[4]
§14 These children thus injudiciously treated, were creatures of circumstance, made miserable because of the course pursued toward them by their parents, who must have been very ignorant of the laws of life and health. These laws should govern the appetites and passions of parents. Then parents will be fitted to educate their offspring. {7MR 2.1}[4]
§15 我们听到母亲们在试图阻止孩子们闹脾气时烦躁地责骂,心里很难过。但这些母亲没能控制自己;她们自己的习惯这么坏,又怎么能指望她们的孩子有好脾气呢?父母和孩子每天饱餐三顿后,依然整天不按规律地吃东西。车厢里卖蛋糕、糖果、坚果和水果的男孩,得到纵容儿女之父母的慷慨惠顾。{7MR2.2}[5]
§16 We were pained to hear the mothers fretful chiding, as they sought to hold in check the outbursts of temper exhibited by the children. But these mothers did not control themselves; how then could they expect their children, with their perverted habits, to have tranquil tempers. Both parents and children ate at irregular intervals all through the day, after eating heartily three times a day. The boy on the cars who sold cakes, candies, nuts, and fruit, was freely patronized by the indulgent parents. {7MR 2.2}[5]
§17 我们为这些母亲感到难过;她们的面容尽显疲惫忧愁,一副沮丧的表情。我屡次听到她们讲述自己的痛苦和他们可怜孩子的疾病,诉说医生一次又一次对她们的叮嘱。许多人说他们在找更有利健康的环境;因为他们和孩子们总是患病。(《文稿》1876年第1号2、3页,“饮食”,1876年6月12日){7MR2.3}[6]
§18 We felt sorry for these mothers; they had such a worn, worried look, and were pictures of discouragement. I frequently heard them relating their own sufferings and their poor childrens ailments, and telling what the doctor had said of them from time to time. Many said that they were seeking a more healthful climate; for they and their children were always sick.--Ms 1, 1876, pp. 2, 3. (Diet, June 12, 1876.) {7MR 2.3}[6]
§19 【可以教导七岁大的孩子从事有益的劳动:】
§20 有些母亲不喜欢进行训练,耐心地教导孩子如何尽小小的义务,培养他们对这些本分的喜爱。这种喜爱会伴随着他们成长。一些人认为给七八岁的孩子分配针线活、洗碗、整理自己的衣物、整理床铺和清洁打扫的工作还太小。但任凭孩子们成长,不通过有用的劳动培养这些重要的习惯,认为他们不久就会适应,这是个可悲的错误。在孩提时代忽视这些责任,会使女孩在青年和成年后为此而烦恼,变成辛苦劳碌的人。但女孩若是受过适当的训练,则会成长为快乐有用的女人。(《文稿》1876年第4号,14页,“给E.H.加斯基尔夫妇的证言”。约于1876年){7MR3.1}[7]
§21 【Children Seven Years Old Can be Taught Useful Labor:】
§22 Some mothers dislike the discipline it gives them patiently to teach their children how to do little duties and cultivate in them a love for these duties, which love shall grow up with them. Some think children of seven and eight years old are too young to have their tasks assigned to them in sewing, in washing dishes, in mending neatly their own garments, in making beds, and sweeping and dusting. But to let the children grow up unused to these important habits of useful labor, with the thought that they will take to it by and by, is a sad mistake. These duties neglected in childhood will be found in youth and womanhood an irksome task, and the child that with proper training might mature into a pleasant, useful woman will, by occupation, be turned into a drudge.--Ms 4, 1876, p. 14. (Testimony to E. H. Gaskill and Wife, circa 1876.) {7MR 3.1}[7]
§23 【要教导小孩子有礼貌:】
§24 你们邀请我在弗雷德.哈蒙弟兄的家访问你们。我不能说我不去,但我过来同你们俩谈话,像我数次所做的那样,对我自己和你们都不公平。跟你讲清楚是我的本分。{7MR3.2}[8]
§25 【Small Children Must be Taught Courtesy:】
§26 You invite me to visit you at Bro. Fred Harmons. I do not say I will not come but I should do injustice to myself and to you should I come and converse with you both as I have done several times. A plain statement it is my duty to make to you. {7MR 3.2}[8]
§27 你向我所提的严肃问题,涉及的很多事情,我不能随意答复。为了以适当的观点和智慧答复你,我不能受到你同孩子的玩耍的不断打扰。我的姊妹,难道你没想过你未能公平地对待自己,未能对我这个客人表现应有的尊重和礼貌吗?{7MR3.3}[9]
§28 You ask me serious questions which must not be answered by me in any careless way for much is involved in these questions and in order to answer you with due thought and intelligence, I must not be constantly interrupted by your playing with your children. Have you not thought, my sister, you are not doing justice to yourself and showing due respect and courtesy to me, your guest? {7MR 3.3}[9]
§29 你们的女儿黛西是个很有前途的孩子。她受到了别人的关注、赞美和奉承,因她的机灵而得到所有的称赞;但你们要非常小心,不要助长她的虚荣心。你们有客人的时候,可以对孩子说,现在我要和朋友说话,你要自己玩一会。黛西四岁了,是个非常好的小姑娘,很有观察力。她将很快形成习惯。当你们同朋友有特别的话要讲时,你可以对她说不要打扰你们,用尖声打断你们的思路,否则你们会失去所应享有的一切益处。你们应该这样处理事务。你们好像拉住缰绳,拿着小鞭子,驱策一匹想像中的马。你在吆三喝四,她则不断地打扰谈话,发出笑声。谈话中出现圣俗混杂的现象对我来说是最痛苦的,因为你可能弄不明白我对你所讲的话,成不了可靠的交流对象。{7MR4.1}[10]
§30 Your daughter Daisy is a very promising child. She attracts notice and praise and flattery from others and all praise her for her smartness; but be very careful that you do not administer to her vanity. When you have guests, you can say to your children, Now I wish to visit with my friends and you must amuse yourself. Daisy is 4(?) years old, a very nice little girl and her perceptions are large. She will form habits rapidly. You can, when you have special visiting to do with your friends, say that she must not disturb you by putting in her little sharp voice to distract your mind, and you lose all the benefit it is your privilege to have. It will be just as you shall manage the matter. You held the lines and a little whip and were carrying on an imaginary driving a horse. Your voice [was] heard in directing and etc., then her voice was constantly interspersed in the conversation and a laugh. It was a mixing of the common and sacred in such a way that it was a most painful interview to me, for you could not possibly have been able to get clear ideas of what I was trying to say to you, and could not be a reliable one to communicate that which was said. {7MR 4.1}[10]
§31 你们不会教育你们的孩子尊重年长的人和与上帝同工的人。你们自己是严格的教师。你们需要小心,你们讲课如果没能得到应有的尊重和关注,就会很严厉。你们自己的家就是个小小的学堂。你们作为父母要凭智慧行事。你们如果要满足孩子所表达的每个愿望,就会让他们变得自私,他们的要求就会加倍,占据一切。你们在其它地方拜访我们的信徒时,你们对孩子的教育给人带来烦恼。我建议你们现在把孩子留在家中,因为他们显然总是会展示自己的聪明伶俐,你们作为上帝的同工在所探访的家庭中所能成就的善工就做不成了。同孩子分开,让别人照顾他们,对你来说不是件愉快的事。但我从我们的工作中得知,我孩子们正确品格的形成需要这样做。连续的变化会让孩子去注意和听到溺爱的话;称赞和宠爱会把专爱自己的心带进他们的教育,让他们认为自己是最需要关注的对象。{7MR4.2}[11]
§32 You will not educate your children to respect those who are older and those who are laborers together with God. You yourselves have been exacting teachers. You have needed caution in regard to being so severe if all respect and due attention was not given to your words of instruction. You have a little school in your own family and you need to move as parents wisely. If you consider that every expressed wish to your little ones must be gratified, you will make them selfish and their wishes will multiply and be predominating. In visiting our people in other places, the education you give your children will make them an annoyance and I advise you now to leave them at home for it is evident they are placed on exhibition as prodigies of smartness and the good you might accomplish as laborers together with God in families you visit is not done. It is not pleasant to you to be separated from your children and let others have a care for them. But I learned in our labors the formation of right character in my children required this. The continual changing brought the children to notice and to the hearing of remarks calculating to indulgence, and praising and petting brought into their education a love of self and the idea that they were to be administered to as the all important part of the program. {7MR 4.2}[11]
§33 我劝你们从事上帝圣工的传道人要尽可能让你们的孩子接受良好的照料和训练。这绝非完美,但远胜过你们在所有环境下能带给他们的好处。{7MR5.1}[12]
§34 I would advise you as missionaries doing a work for God, have your little ones under as good care and discipline as possible. It is not in any way perfect. It would be far more so than the advantages you can give them under all circumstances. {7MR 5.1}[12]
§35 我们不会将年轻人和老年人分开。如果孩子们不是挤满房间,满屋子跑,我愿意跟孩子们一起呆在房间里。要适当地教育孩子,让他们不要占据你们所有的时间和精力去陪他们玩。你不必长时间地处理孩子们的问题,而要侍机而行。告诉他们当你希望聆听和谈话的时候不可以被打断。要塑造孩子的品格,不要以为你的孩子们在这个世界上可以为所欲为,肆无忌惮。要教导他们什么是合适和正确的。哈拿把她的儿子奉献给上帝,他一断奶便同她分开。她每年带给这个孩子一件小外袍。有多少眼泪和祈祷被缝进那个小外袍啊。失去照料她所爱之人的机会难道不是一种牺牲吗?抚育上帝赐给她的孩子,她会何等自豪。但她把这个孩子献给主去服侍祂。主接受这个礼物,表明祂视这位母亲的礼物为献给上帝的馨香之气,她是何等感激和快乐!(《信函》1884年12号1-3页,致布朗斯伯格弟兄夫妇,1884年){7MR5.2}[13]
§36 We would not sever youth and old age, and I love to have children in the room where I am if they do not fill the whole room and are the all pervading element in the room. It is proper to teach the little ones that there are times when they must not command your whole time and resources to amuse them. You need not make a long recitation of the matter to the children, but act as opportunities present themselves. Tell them you must not be interrupted for you wish to hear and to talk now. And the character of the child must be formed so as not to consider your children in this world to carry through without restraint their own desires. They are to be educated as to what is proper and right. Hannah gave to the Lord her son and separated him from her as soon as he was weaned and brought a little coat to the lad every year. How many tears and prayers mingled in the stitches put in that little coat. Was it not a sacrifice for her to be deprived of the care of her loved one? With what pride she would have cherished the child given her of God, but she gave this child to the Lord to serve Him, and how grateful and joyous her heart that the Lord accepted the offering and evidenced that He regarded the mothers gift as a fragrant savor offered to God.--Letter 12, 1884, pp. 1-3. (To Brother and Sister Brownsberger, 1884.) {7MR 5.2}[13]
§37 【教育应该开始于理智发端之时:】
§38 上帝要责备父母们,因为他们让孩子们随从自己邪恶的道路,对真理的道说恶毒的话。教育应该开始于理智发端之时,本着敬畏和爱上帝之心进行。(《信函》1898年117号第4页,致格里格斯弟兄,1898年12月1日){7MR6.1}[14]
§39 【Education Should Begin at the Dawn of Reason:】
§40 The Lord has a controversy with parents, because they have permitted their children to follow their own pernicious ways, by which the way of truth is evil spoken of. Education should be commenced in the home at the dawn of reason, and is to be carried forward in the fear and love of God.--Letter 117, 1898, p. 4. (To Brother Griggs, December 1, 1898.) {7MR 6.1}[14]
§41 【我们的学校需要幼儿园:】
§42 佩克姊妹主持了孩子们的聚会,假日期间,好几次有差不多四百个孩子和父母参加。佩克姊妹为了关照孩子而筋疲力尽。这需要始终警醒和热心管理。孩子们分成几个班,接受佩克姊妹所指导的老师们的管理。{7MR6.2}[15]
§43 【Kindergartens Needed in Our Schools:】
§44 Sister Peck had charge of the childrens meeting, and during the holidays on several occasions there were as many as four hundred children and parents present. Sister Peck has taxed her strength to interest the children. This has required constant vigilance and keen management. The children are divided into classes under the direction of teachers who are instructed by Sister Peck. {7MR 6.2}[15]
§45 这是最高意义上的布道工作。提供的课程要非常明白,能吸引父母和孩子们。只要有可能,幼儿园的管理要尽可能遵循此法。佩克姊妹把孩子们的心从自然界带到自然界的上帝那里。她就是这样播撒真理的种子。当父母从孩子们的口中听到这些简单的故事时,他们很高兴。{7MR6.3}[16]
§46 This is missionary work in the highest sense of the word. The lessons given are made very plain, and parents as well as children are being drawn by them. As far as possible kindergarten methods are followed. Sister Peck leads the minds of the children from nature to natures God. Thus she sows the seeds of truth. And when the parents hear the simple story from the lips of the children, they are delighted. {7MR 6.3}[16]
§47 这项工作要在我们所有的帐篷布道会上进行。我们的学校需要机智老练的人开展幼儿园的工作。(《信函》1898年138号,11、12页,致J.H.凯洛格医生,1898年12月14日){7MR7.1}[17]
§48 This work must be done in all our camp-meetings. And we must have in our schools those who have tact and skill to carry forward a line of kindergarten work.--Letter 138, 1898, pp. 11, 12. (To Dr. J. H. Kellogg, December 14, 1898.) {7MR 7.1}[17]
§49 【教育从童年延续到成年:】
§50 许多父母把孩子送往学校,觉得这么做就是对孩子进行教育。但教育问题要大于许多人的认知。它包括孩子从婴儿到童年、童年到青年、青年到成年期间教育的整个过程。一旦孩子能够形成自己的观念,他的教育就开始了。学校的老师会对青年进行一些教育,但父母的榜样远比其它方法有效。他们的谈话,处理事业问题的方法,表达喜欢或不喜欢的方式,都会帮助塑造孩子的品格。孩子在你身上看到的性情,自控、沉着、仁爱、礼貌,都会成为对孩子的日常教育。这个教育与时间一同延续。这种日复一日的家庭学课,会把你们的孩子塑造成应有的样子。(《文稿》1899年58号,4、5页,“父母对儿童的责任”1899年4月13日){7MR7.2}[18]
§51 【Education Continues from Babyhood to Manhood:】
§52 Many parents send their children to school, and think when they have done this that they have educated them. But education is a matter of greater breadth than many realize. It comprises the whole process by which the child is instructed from babyhood to childhood, from childhood to youth, and from youth to manhood. As soon as the child is capable of forming an idea, his education should begin. The teachers in the school will do something toward educating the youth, but the example of parents will do more than can be accomplished by any other means. Their conversation, the way in which they manage their business matters, the likes and dislikes to which they give expression, all help in molding the character. The disposition the child sees in you, the self-control, the self-possession, the kindness, the courtesy, all will be daily lessons to him. Like time, this education is ever going on, the tendency of this everyday school will be to make your child what he ought to be.--Ms 58, 1899, pp. 4, 5. (The Duty of Parents to Children, April 13, 1899.) {7MR 7.2}[18]
§53 【教育从早年开始:】
§54 在童年最初几年所进行的训练中,父母在持续地给孩子的心施加影响。这最初的几年为他们的品格打下基础。{7MR8.1}[19]
§55 【Education Begins in Earliest Years:】
§56 In the discipline given during the first years of childhood, parents are making lasting impressions upon the minds of their children. It is in these early years that they are laying the foundation of character. {7MR 8.1}[19]
§57 智慧的所罗门说:“教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离”(箴22:6)。孩子在最小的时候所接受的原则会决定他们未来的生活和命运。青少年的教育和训练从小在母亲的怀里开始。孩子小时候的脾气和性情既能被纵容,也能得到约束。(《文稿》1900年43号,12页,“片段”,1900年8月2日){7MR8.2}[20]
§58 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it, are the words of the wise Solomon. In the earliest years children may receive those principles which will determine their future life and destiny. The education and training of youth commences with the child in its mothers arms. At this early age the temper and spirit of the child may be encouraged or repressed.--Ms 43, 1900, p. 12. (Fragments, August 2, 1900.) {7MR 8.2}[20]
§59 【要教育儿童做出牺牲:】
§60 孩子们,要牢记你们是主的财富。耶稣献出生命才使你得救。看看你们能为祂做多少。首先把心献给祂。接受祂做你个人的救主,把自己奉献给祂,作祂的孩子。你们能献给主的最宝贵的财富就是你们的心。把奉献自己当作给祂的新年礼物吧。“你们不是自己的人。因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:20)。{7MR8.3}[21]
§61 【Children Should be Taught to Make Sacrificial Offerings:】
§62 Children, remember that you are the Lords property. Jesus gave His life that you might be saved. See how much you can do for Him. First give Him your hearts. Accept Him as your personal Saviour, and consecrate yourselves to Him as His children. The most highly-valued treasure which you can give the Lord is the heart. Present to Him a New Years Offering by giving Him yourself. Ye are not your own: for ye have been bought with a price: therefore glorify God in your body and in your spirit, which are Gods. {7MR 8.3}[21]
§63 有多少人会把整个人奉献给主,用作祂居住的圣殿?要在能寻见的时候寻求主。你把自己献给祂,洗净一切罪恶时,祂会接纳你做祂的孩子。祂通过派祂的儿子来到这个世界为你而死彰显祂的大爱,祂会帮助你服侍祂。{7MR8.4}[22]
§64 How many will make an offering to the Lord of the whole being, to be used as a temple for His indwelling? Seek the Lord while He may be found. As you give yourself to Him to be cleansed from all sin, He will accept you as His child. He has revealed His love for you by sending His Son to this world to die for you, and He will help you to serve Him. {7MR 8.4}[22]
§65 你愿意感激基督为你的利益而做出的巨大牺牲吗?把你自己、身体、心和灵献给爱你的亲爱救主。这是你所能给祂的最好礼物。你愿意这么做吗?{7MR9.1}[23]
§66 Will you appreciate the great sacrifice Christ has made in your behalf? Give yourself, body, soul, and spirit, to the dear Saviour who loves you. This is the greatest gift you can make to Him. Will you do this? {7MR 9.1}[23]
§67 在这个善工里,父母要帮助他们的孩子,把孩子当作礼物献给主。他们要耐心而亲切地告诉孩子耶稣是他们最好的朋友。父母要重拾被自己忽略的职责,把孩子带给基督。他们不能再拖延了。如果父母尽到敬畏主的本分,就会有更多的孩子服务于主的军队,接受训练和教育去执行祂的旨意。{7MR9.2}[24]
§68 Parents should help their children in this good work, bringing their little ones to the Lord as an offering. Patiently and lovingly they should teach their children that Jesus is their best friend. Let parents take up their neglected duties, and bring their children to Christ. Let them make no delay. If parents did their duty in the fear of the Lord, there would be more children serving in the army of the Lord, being trained and educated to do His will. {7MR 9.2}[24]
§69 简单而亲切地把上帝赐给孩子们的课程教授给你们的孩子,他们就能学习如何成为王室的成员和天上大君的儿女。要为你们自己的利益研究《哥林多后书》第八和第九章。要反复不断地阅读这些教导,这样你不但能理解,而且会运用所赐予的教诲。要勤奋而虔诚地研究,然后把自己献给主,接受祂圣灵的指引和管理。{7MR9.3}[25]
§70 Simply and lovingly teach your children the lessons God has given for them, that they may learn how to become members of the royal family and children of the heavenly King. Read for your own benefit the eighth and ninth chapters of Second Corinthians. Read this instruction over and over again, that you may not only understand but practice the lessons given. Read diligently and prayerfully, and then give yourselves to the Lord to be guided and controlled by His Holy Spirit. {7MR 9.3}[25]
§71 孩子们,你们能为主做许多工作。请父母将原本计划给你们买礼物的钱给你们,把这些钱献给主耶稣。上帝的事业需要大量的钱财。现在这个事业有失去属于上帝的宝贵机构的危险。丹麦的疗养院和挪威的出版社急需帮助。我们受不了眼看着这些宝贵的机构在我们手中失去。要教育孩子学会克制为自己和朋友花钱的行为。他们要通过帮助上帝遭受挫折的机构作为献给祂的礼物。孩子们,把你们的奉献交给主。要让这些奉献成为舍己的奉献,因为你们渴望在布道的工作中作主的助手。一些人虽然仅能奉献少量,但主的福气会让这些少量的奉献起到很大的作用。(《文稿》1900年71号1、2页,“儿童要作主的助手”,1900年12月3日){7MR9.4}[26]
§72 Children, you can do much for the Lord. Ask your parents to give you the money they are planning to spend in buying you presents, and bring this money to the Lord Jesus. The cause of God is in great need of money. Just at this time there are precious instrumentalities belonging to God in danger of being lost to the cause. The Sanitarium in Denmark and the Publishing House in Norway are in great need of help. We cannot afford to see these precious institutions passing out of our hands. Let children be taught to practice self-denial in regard to spending money for themselves or their friends. Let them make presents to God by helping His oppressed institutions. Children, bring your offerings to the Lord. Let them be offerings of self-denial, because you are anxious to act as the Lords helping hand in doing missionary work. Some can give but little, but by His blessing the Lord can make that little go a long way.--Ms 71, 1900, pp. 1, 2. (Children to be the Lords Helpers, December 3, 1900.) {7MR 9.4}[26]
§73 【在帐篷大会上用幼儿园的方法:】
§74 帐篷大会的重要特色就是为儿童和青少年举行聚会。应该为儿童举行特别聚会。幼儿园的方法和自然界的实例教训十分有利于吸引孩子们。可以用这种方法教导他们基督的比喻。这样,真理就会扎根在他们心中,像钉子钉在坚固处。这乃是对主家中的幼年成员们所作的最有成效的工作。连在家中有幸受到基督化教育的孩子,也能从这些聚会中学到许多对他们大有助益的教训。要教导孩子们基督的朴素。他们会接受知识,回家以后,他们会从心灵的库房中拿出宝贵的教训来。{7MR10.1}[27]
§75 【Kindergarten Methods to be Used in Camp Meetings:】
§76 Important features of the camp meeting are the meetings for the children and youth. Special meetings should be arranged for the children. Kindergarten methods and object-lessons from nature can be used to great advantage in interesting the little ones. By this means they can be taught the parables of Christ. Thus truth will be fastened in their minds as a nail in a sure place. This is a work of the greatest consequence to the younger members of the Lords family. Even children who are favored with Christian instruction at home can learn much in these meetings that will be a great help to them. Teach the children with the simplicity of Christ. They will receive the knowledge, and as they return to their homes, they will bring forth from the treasure house of the heart precious lessons. {7MR 10.1}[27]
§77 要给青少年时间和机会更充分地了解上帝的圣工。要使他们明白圣经的真理。在真理上有经验的人要与他们一同查经。这将成为撒在好土里的种子。{7MR10.2}[28]
§78 The youth should be given time and opportunity to become more fully instructed in the work of God. Bible truth should be made plain to them. Those who have an experience in the truth should search the Scriptures with them. This will be as seed sown in good ground. {7MR 10.2}[28]
§79 为儿童和青少年举办的聚会应该办得给从外面来的人留下良好的印象。吸引孩子的各种方法和计划,会感动不信的人。在许多情况下,这样播撒的种子会生长结果。(《文稿》1900年74号1、2页,“我们的帐篷聚会”1900年12月12日){7MR10.3}[29]
§80 The meetings for the children and youth should be conducted in such a way that a favorable impression will be made upon those who come from outside. The various methods and plans used to interest the children and youth will impress unbelievers. In many cases seed may thus be sown which will spring up and bear fruit.--Ms 74, 1900, pp. 1, 2. (Our Camp Meetings, December 12, 1900.) {7MR 10.3}[29]
§81 【儿童能学会尊重别人的权利;要从婴孩期塑造:】
§82 父母们:要把你们的时间给你们的孩子。要教导他们养成谨慎的习惯。一些父母允许孩子们破坏捣蛋,把他们无权碰的东西当作玩具。要教育孩子们不可拿别人的东西。为了家庭的安舒和幸福,要教导他们遵守礼貌的规矩。孩子们并不会因他们可获准碰所看见的任何东西而更加快乐。如果不教导他们小心谨慎,他们就会带着讨厌捣蛋的性情长大。{7MR11.1}[30]
§83 【Children Can Learn to Respect Right of Others; to be Molded from Babyhood:】
§84 Parents, give your time to your children. Teach them to form careful habits. Some parents allow their children to be destructive, to use as playthings that which they have no right to touch. Children should be taught that they must not handle the property of other people. For the comfort and happiness of the family they must be taught to observe the rules of propriety. Children are no happier because they are allowed to handle everything they see. If they are not educated to be care-taking, they will grow up with unlovely, destructive traits of character. {7MR 11.1}[30]
§85 有极大的痛苦临到人类,因为父母偏离了上帝的计划,随从自己的幻想和不完善的见解。许多父母依从冲动行事,忘记自己儿女的现在和将来的幸福有赖于智慧的管教。{7MR11.2}[31]
§86 The greatest suffering has come upon the human family because parents have departed from the divine plan to follow their own imaginings and imperfectly developed ideas. Many parents follow impulse. They forget that the present and future good of their children requires intelligent discipline. {7MR 11.2}[31]
§87 父母允许孩子大哭大闹,对他们害处不少。不可允许孩子草率粗心吵闹粗鲁。品格的这种不良倾向若不及早制止,就会积习成性,发展加强,影响宗教和业务生活。儿童若受教育在家中安静,他们仍然是快乐的。{7MR11.3}[32]
§88 Parents do their children great wrong when they allow them to scream and cry. They should not be allowed to be careless and boisterous. If these objectionable traits of character are not checked in their early years, they will take them with them, strengthened and developed, into the religious and business life. Children will be just as happy if they are taught to be quiet in the house. {7MR 11.3}[32]
§89 父母们:你们要明智,要教导儿女必须顺从律法。不要让他们以为自己是孩子,就有权随意在家里大喊大叫。要制定和实施智慧的规章制度,不让家庭生活的美遭到破坏。……{7MR12.1}[33]
§90 Fathers and mothers, be sensible. Teach your children that they must be subordinate to law. Do not allow them to think that because they are children, it is their privilege to make all the noise they wish in the house. Wise rules and regulations must be made and enforced, that the beauty of the home life may not be spoiled. . . . {7MR 12.1}[33]
§91 要律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,教育我们的儿童。孩子的品格要从婴孩期开始按照上帝的计划塑造。要在其敞开的心灵中灌输美德。(《文稿》1901年49号5、6、8页,“做成你们得救的工夫”1901年6月26日){7MR12.2}[34]
§92 Our children are to be educated line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. From babyhood the character of the child is to be molded and fashioned in accordance with the divine plan. Virtues are to be instilled into its opening mind.--Ms 49, 1901, pp. 5, 6, 8. (Work Out Your Own Salvation, June 26, 1901.) {7MR 12.2}[34]
§93 【幼儿可以进行泥塑活动:】
§94 我对访问孤儿院感到非常满意。我很欣慰地看到这些无家可归的孩子能有一个如此快乐的家。我从来没见过这么多欢快的孩子聚集在一起。他们面色健康,眼睛明亮,坚强勇敢。看着他们,听他们说话对我来说比一剂药的效果要好得多。院长好像很适合担任这个重要的职务。他与他的妻子分担责任。{7MR12.3}[35]
§95 【Children in Their Earliest Years Can Mold Figures of Clay:】
§96 I was much pleased with my visit to the Orphans Home. I feel so thankful that the homeless can have so pleasant a home. I have never before seen gathered together so large a number of children, and all bright and cheerful. Their faces are healthy, their eyes clear, their nerves strong. To see them and hear them does me more good than a dose of medicine. The superintendent seems to be well adapted to his position of trust, which he occupies with his wife. {7MR 12.3}[35]
§97 这个孤儿院是一所为教育男孩和女孩而设立的学校。如果我有不得不离开母亲的孩子,我会觉得把他们送到这样一个家非常荣幸。{7MR12.4}[36]
§98 This home is an educating school for both boys and girls. If I had children whom I would be compelled to leave motherless, I would feel it a great privilege to leave them in such a home. {7MR 12.4}[36]
§99 我很高兴能够参观幼儿园,看到这些小孩按圣经的方法培养,进行泥塑反映圣经的题材,从而熟悉天国的真理。他们将来无论走到哪里,都不会忘记这种教导。现在播下的种子将会带来宝贵的收成。{7MR12.5}[37]
§100 I was glad to be able to visit the kindergarten department, and see the little ones working in Bible lines, molding figures of clay to illustrate Bible subjects, thus becoming familiar with heavenly truth. Wherever their lot may be cast in the future, they will remember this instruction. The seed being sown will bear a precious harvest. {7MR 12.5}[37]
§101 这就是每个孩子在最小的时候要接受的教导。这也是父母在家要做的工作。赫斯格孤儿院的家庭是每位父母的教训实例。如果父母双全,拥有家庭的孩子能够得到孤儿院的孩子一半的耐心教导,他们的状况就会有很大不同。如果母亲愿意减少煮饭、缝补的时间,花更多时间去教导孩子对上帝的爱和敬畏,那么主会感到何等喜悦啊!但许多父母仿佛只是没有长大的孩子,还没有摆脱幼稚的行为和欲望。父母要牢记撒但正在将每个人的生命当作儿戏。实际的同情、耐心和爱心乃是纯洁与无私的试金石。(《信函》1901年70号2、3页,致J.H.凯洛格医生夫妇,1901年5月1日){7MR13.1}[38]
§102 This is the instruction every child should receive in his earliest years. This is the work the parents should do in the home. The family in the Haskell Home is an object lesson for all parents. If children who had parents and a home had one half the patient instruction given to the orphans in the home, there would be a very different condition of things. If mothers would devote less time to cooking and sewing and more time to teaching their children in the love and fear of God, how greatly pleased the Lord would be. But many parents seem to be only grown up children, who have not left behind their childish ways and inclinations. Let parents remember that Satan is playing the game of life for every soul, and that practical sympathy, forbearance, and love is the test of purity and unselfishness.--Letter 70, 1901, pp. 2, 3. (To Dr. and Mrs. J. H. Kellogg, May 1, 1901.) {7MR 13.1}[38]
§103 【父母最好在头十年要教育儿童:】
§104 父母负有拯救孩子的责任。在孩子人生的头十年,父母要在家庭学校中履行自己作监护人和教师的职责。{7MR13.2}[39]
§105 【Ideally Parents Should Teach Children for First Ten Years:】
§106 Parents are responsible for the salvation of their children. For the first ten years of a childs life, it should be kept in the home school, with the father and mother as guardians and teachers. {7MR 13.2}[39]
§107 要教导孩子们遵守如下命令:“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上,得以长久”(出20:12)。孩子们应了解父母,父母也要了解孩子。父母和孩子都应学会履行对上帝和彼此间的责任。{7MR13.3}[40]
§108 Children should be taught to obey the command, Honour thy father and mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. Children are to become acquainted with their parents and in turn parents are to become acquainted with their children. Both parents and children are to learn to fulfill their duty to God and to one another. {7MR 13.3}[40]
§109 应教育孩子从很小的时候起分担家务。应让他们了解责任是共同的。他们也应学习去迅速而彻底地工作。这种教育将在他们以后的岁月中体现出巨大的价值。(《文稿》1901年75号第1页,“父母的责任”,1901年8月5日){7MR14.1}[41]
§110 From their earliest years children should be trained to carry their share of the home burdens. They should be taught that obligations are mutual. They should also be taught to work quickly and thoroughly. This education will prove of the greatest value to them in after years.--Ms 75, 1901, p. 1. (Parental Responsibility, August 5, 1901.) {7MR 14.1}[41]
§111 【在孩子的头十年家庭学校的重要性:】
§112 晚上十二点半后我失眠了。在夜间我对洛杉矶教会的父母们宣布了一个主赐给我的信息,是关于他们有罪地忽视了从很小时候就开始训练他们的孩子形成上帝会嘉许的品格。父母应认识没有什么事情重要到足以代替他们对孩子的工作。{7MR14.2}[42]
§113 【Importance of Home School During Childs First Ten Years:】
§114 I am unable to sleep after half past twelve oclock. In the night season I was presenting before the parents of the Los Angeles church a message given me by the Lord in regard to their sinful neglect to train their children from their very infancy to form characters that will meet the approval of God. Parents should regard nothing as of sufficient consequence to take the place of their work for their children. {7MR 14.2}[42]
§115 请阅读《申命记》第5、6和7章。……父母应采取各种预防措施以防止他们的孩子形成讨厌的品格特性。父母应当为了主而管束好自己,因为他们声称相信祂是自己的创造主和救赎主。父母们,你们若不为现在和将来预备好自己,就不会蒙允许进入上帝的城。使徒保罗对提摩太所说的话也是讲给教会每一个人听的:“你要谨慎自己和自己的教训”(提前4:16)。先谨慎“自己”。心灵的圣殿必须洁净。里面的灯必须剔净点亮。家庭生活必须体现孝敬、美德和敬虔。如果参加侍奉的人不以完全顺从的心首先献身与上帝,祂就不会接受最精彩的侍奉。如果根子不圣洁,就不能收获合意的果实。这位伟大的使徒,在对哥林多信徒称赞马其顿众教会的善举和基督化慷慨时,着重强调了他们善工价值的秘密:“先把自己献给主”(林后8:5)。{7MR14.3}[43]
§116 Please read the fifth, sixth, and seventh chapters of Deuteronomy. . . . Parents are to take every precaution to prevent their children from growing up with objectionable traits of character. Parents are to control themselves, for the sake of Him in whom they claim to believe as their Creator and their Redeemer. Parents, unless you prepare yourselves for the present and the future life, you will not be admitted into the city of God. The words addressed by Paul to Timothy are addressed to every member of the church, Take heed to thyself and to the doctrine. Thyself comes first. The soul-temple must be cleansed. The inner lamp must be trimmed. Piety, virtue, and godliness must be revealed in the home life. God will not accept the most splendid service unless the one who offers it is first consecrated to Him by the entire surrender of the soul. Unless the root be holy, there can be no acceptable fruit. The great apostle, in commending the churches of Macedonia to his Corinthian converts for their benevolence and Christian liberality, tells in emphatic words the secret of the value of their good works, They first gave their own selves to the Lord. {7MR 14.3}[43]
§117 耶稣要求洛杉矶的父母们在家中彻底改变他们的态度。祂赋予了他们为祂训练子女的责任。这些孩子是祂的财产,要通过勤奋地训练他们的能力来仔细地改进他们,以致没有一个失丧的。无论父亲还是母亲若是忽视这种责任,都是不安全的。他们如果回避这项应该在教会和自己的家中做成的天赐善工,就会失去本该在家庭内外为上帝所发挥的影响。父母们若未能“照着主的教训和警戒,养育”(弗6:4)孩子,就是抢夺上帝所委托的才能。{7MR15.1}[44]
§118 Jesus requires of the parents in Los Angeles a thorough change of their attitude in the home. He has entrusted them with the responsibility of training their children for Him. These children are His property, and by diligent training of their capabilities, they are to be carefully improved, that not one of them shall be lost. This responsibility no father or mother can safely neglect. If they shirk the God-given work which they should do in the church in their own house, God will be robbed of the influence which should be exerted for Him in the home and out of the home. By failing to bring their children up in the nurture and admonition of the Lord, parents rob God of His entrusted talents. {7MR 15.1}[44]
§119 所有的人都应使自己的才能得到最佳的运用。父母们,要明智地使用上帝交托给你们的各种才能。要在家里培养虔诚。在家庭生活中珍惜和践行真理的神圣原则。所有人都应成为工人。应教育孩子承担他们的责任,做一点服务工作。他们的双手和心智应始终用在有益的责任上。……{7MR15.2}[45]
§120 All are to put their capabilities to the very best use. Parents, invest wisely every talent that God has entrusted to you. Cultivate piety at home. Cherish and exemplify in the home life the sacred principles of truth. All are to be workers. The children are to be taught to bear their weight of responsibility, to do little deeds of service. Their hands and minds are to be kept employed in useful duties. . . . {7MR 15.2}[45]
§121 孩子人生头十年,家庭应当成为他们的学校。父母和孩子应在家里一起学习主的道。孩子的叛逆和抗拒要受惩戒。但在执行这种惩戒的过程中,父母要了解自己与天父的关系。他们是否时常离开上帝,拒绝遵守祂的诫命?要学习这些话:“但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠上帝而行”(约3:21)。(《文稿》1901年79号1-3、8页,“给洛杉矶教会父母的证言”,1901年8月18日){7MR15.3}[46]
§122 For the first ten years of a childs life the home is to be its school. In the home parents and children are to learn together the way of the Lord. A childs rebellion and disobedience require discipline. But in administering this discipline, let parents understand their own relation to the heavenly Father. Do they not often draw apart from God, refusing obedience to His commandments? Let these words be studied, He that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.--Ms 79, 1901, pp. 1-3, 8. (Testimony to the Parents of the Los Angeles Church, August 18, 1901.) {7MR 15.3}[46]
§123 【儿童从最小的时候起接受教育:】
§124 父母们:上帝把孩子交托你们。你们负有重大的责任,要耐心忠实地教育他们。帮助你的孩子成为王室的成员、天上大君的儿女是你们的首要责任。你们对上帝负有责任,要从他们最小的时候起,小心教导他们友善、乐于助人、宽容和忍耐。(《文稿》1903年42号第2页,“儿童的训练”,1903年5月4日){7MR16.1}[47]
§125 【Children to be Educated from Earliest Years:】
§126 Fathers and mothers, to you God has entrusted children, and upon you rests a great responsibility, that of patiently and faithfully educating them. To fit your children to become members of the royal family, children of the heavenly King is your first duty. You are responsible to God carefully to educate them, from their earliest years, to be kind and helpful, patient and forbearing.--Ms 42, 1903, p. 2. (The Training of Children, May 4, 1903.) {7MR 16.1}[47]
§127 【城市里需要教会学校:】
§128 在我们较大的学校里要安排较小孩子的教育。要智慧地管理这方面的工作,与高年级学生的工作结合起来。要鼓励较大的孩子参与教导较低的班级。{7MR16.2}[48]
§129 【Church Schools Needed in the Cities:】
§130 In our larger schools provision should be made for the education of younger children. This line of work is to be managed wisely, in connection with the work of the more advanced students. The older students should be encouraged to take part in teaching the lower classes. {7MR 16.2}[48]
§131 这些不是不屑一顾的小事。我要特别指出,在拯救和教育目前尚无法离开城市的儿童方面,我们能做成多得多的工作。要在这些城市设立教会学校,并计划在有需要时,加设与这些学校有关的高级课程。可以这样管理这些学校,部分与部分相连,以致成为一个整体。主有祂的方法和计划。祂的智慧是深远广泛的。(《信函》1903年189号第6页,致格里格斯弟兄,1903年8月26日){7MR16.3}[49]
§132 These things are not trifles, unworthy of our consideration. I wish to state especially that very much more can be done to save and educate the children of those who at present cannot get away from the cities. Church schools are to be established in these cities, and in connection with these schools provision is to be made for the teaching of higher studies, where these are called for. These schools can be managed in such a way, part joining to part, that they will be a complete whole. The Lord has His methods and His plans. His wisdom is far-reaching.--Letter 189, 1903, p. 6. (To Brother Griggs, August 26, 1903.) {7MR 16.3}[49]
§133 【幼儿可以接受关于简单家庭责任的教导:】
§134 具有重要意义的真理必须更深地吸引所有从事我们青年训练工作的人。父母们要巧妙地为自己的孩子工作,帮助他们还在家里时获得资格,以便在离家的时候能担任基督的传道人。要教导孩子们在工作中忠诚。他们要学习减轻疲惫母亲的负担,分担她的责任。较大的孩子可以大力协助照顾小孩子。较小的孩子要学会履行家中的许多简单职责。{7MR17.1}[50]
§135 【Younger Children Can be Taught Simple Home Duties:】
§136 The truth, in all its important bearings, needs to have a much deeper hold upon all who have to do with the training of our youth. Parents are to work skillfully for their own children, helping them while they are still in the home to gain a fitness to work as missionaries for Christ when they leave the home. The children are to be taught to be faithful in labor. They are to learn to relieve the weary mother, sharing her burdens. The elder children may greatly assist her by helping to care for the little ones. And the younger ones may learn to perform many of the simple duties of the home. {7MR 17.1}[50]
§137 男女青年应当视家庭责任的训练为他们教育中一个最重要的部分。家庭组织是神圣的社会单位。每一个成员都有职责,要相互帮助。家务要顺利进行,就像井然有序之机器的不同部件那样。儿女要承担力所能及的责任,减轻母亲的担子。{7MR17.2}[51]
§138 Young men and young women should regard a training in home duties as a most important part of their education. The family firm is a sacred, social society, in which each member is to act a part, each helping the other. The work of the household is to move smoothly, like the different parts of well-regulated machinery. The mother should be relieved of the burdens that the sons and daughters can take upon themselves. {7MR 17.2}[51]
§139 父母应当从儿童的婴儿时期起就给他们正确的教导,这是很重要的。要教导他们顺从“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上,得以长久”(出20:12)的命令。孩子长大以后,会感激父母对他们的养育,并在帮助父母中找到最大的乐趣。{7MR17.3}[52]
§140 How important that fathers and mothers should give their children, from their very babyhood, the right instruction. They are to teach them to obey the command, Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. And the children, as they grow in years, are to appreciate the care that their parents have given them. They are to find their greatest pleasure in helping father and mother. {7MR 17.3}[52]
§141 父母们要尽力按正确的方针推进家庭的工作。要始终让带有圣洁原则和严肃命令的上帝律法掌权。要教导和实行圣经的原则。父母要教导孩子们圣经的教训,使这些教训简明有趣,容易领会。{7MR18.1}[53]
§142 Fathers and mothers should do all in their power to carry forward the work of the home in right lines. The law of God, with its holy principles and solemn injunctions, is ever to bear rule. The principles of the Bible are to be taught and practiced. The parents are to teach their children lessons from this Holy Book, making these lessons so simple, yet interesting, that they will readily be understood. {7MR 18.1}[53]
§143 全家的人在家庭工作中越团结,父母和子女对外就越有提拔及帮助人的感化力。{7MR18.2}[54]
§144 The more closely the members of the family are united in their work in the home, the more uplifting and helpful will be the influence that father and mother and sons and daughters will exert outside the home. {7MR 18.2}[54]
§145 把孩子从家中送出去,从而离开父母的照顾,是一件严肃的事情。建立教会学校,让儿童就读,同时让他们仍在母亲的照顾之下,有机会实行上帝要他们在家中学习的有益教训,这是最重要的。{7MR18.3}[55]
§146 It is a serious matter to send children away from home, thus depriving them of the care of their parents. It is of the greatest importance that church schools shall be established, to which the children can be sent, and still be under the watchcare of their mothers, and have opportunity to practice the lessons of helpfulness that it is Gods design they shall learn in the home. {7MR 18.3}[55]
§147 在我们较大的学校里要安排较小孩子的教育。要智慧地管理这方面的工作,与高年级学生的工作结合起来。要鼓励较大的孩子参与教导较低的班级。{7MR18.4}[56]
§148 In our larger schools provision should also be made for the education of younger children. This work is to be managed wisely, in connection with the training of more advanced students. The older students should be encouraged to take part in teaching these lower classes. {7MR 18.4}[56]
§149 在拯救和教育目前尚无法离开城市的儿童方面,我们可以做多得多的工作,值得我们尽最大的努力。要为城市的儿童设立教会学校,并计划在有需要时,加设与这些学校有关的高级课程。管理这些学校,要使各部分连接在一起,形成完美的整体。{7MR18.5}[57]
§150 Much more can be done to save and educate the children of those who at present cannot get away from the cities. This is a matter worthy of our best efforts. Church schools are to be established for the children in the cities, and in connection with these schools provision is to be made for the teaching of higher studies, where these are called for. These schools can be managed in such a way, part joining to part, that they will be a complete whole. {7MR 18.5}[57]
§151 我们要殷勤研究主的道,使我们能识别祂的方法和计划。祂的智慧如永恒深远广泛。(《文稿》1903年129号6、7页,“如何训练我们的青年?”1903年10月28日){7MR19.1}[58]
§152 Let us study the way of the Lord diligently, that we may discern His methods and plans. His wisdom is far-reaching.--Ms 129, 1903, pp. 6, 7. (How Shall Our Youth be Trained? October 28, 1903.) {7MR 19.1}[58]
§153 【家庭教会学校的描述:】
§154 在将来要建立教会学校,但与此相关的一项工作应做而过去未做。凡有条件的,都应利用建立家庭教会学校的权利。最好由几个相邻的家庭,合请一位谦卑而敬畏上帝的教师,来帮助父母教育儿童。这会大有好处。这个计划,要比把青少年送离家庭进入我们一所较大的学校,更蒙主悦纳。教会的信徒可以联合起来,造一座便宜的建筑,请一位智慧的老师来负责学校。{7MR19.2}[59]
§155 【A Home Church School Described:】
§156 As church schools shall be established in the future, there is a class of work to be done in connection with them that has not been done in the past. All who can should have the privileges of a home church school. It would be well if several families in a neighborhood would unite to employ a humble, God-fearing teacher to give to the parents the help that is needed in educating their children. This will be a great advantage, and a plan more pleasing to the Lord than that which has largely been followed of removing the youth from their homes to attend one of our larger schools. The church members, uniting, could erect an inexpensive building, and secure a wise teacher to take charge of the school. {7MR 19.2}[59]
§157 我们需要小小的教会。家里需要孩子们。他们可以在学习结束的时候帮助父母们。基督徒的家庭是孩子们最好的地方,因为在这里父母可以遵照主的命令培养训练他们。上帝希望我们考虑这些事所有的神圣重要性。教师和父母拥有宝贵的特权,可以合作教导儿女藉着效法基督的榜样而分享祂生活中的喜乐。救主在幼年时也是有作为的。祂在家中作母亲的助手。祂在克尽家中的义务时,在木匠工作凳边工作时,和祂在公开传道时一样,都是在履行自己的使命。{7MR19.3}[60]
§158 Our small churches are needed. And the children are needed in their homes, where they may be a help to their parents when the hours of study are ended. The Christian home is the best place for young children; for here they can have parental discipline that is after the Lords order. God would have us consider these things in all their sacred importance. It is the precious privilege of teachers and parents to cooperate in teaching the children how to drink in the gladness of Christs life by learning to follow His example. The Saviours early years were useful years. He was His mothers helper in the home; and He was just as verily fulfilling His commission when performing the duties of the home and working at the carpenters bench, as when He engaged in His public work of ministry. {7MR 19.3}[60]
§159 并没有要求所有的青少年都匆匆放弃家庭的责任,到神学院或高等学校去攀登阶梯的最高级。要记住一般青年人在家里就要受到教导。年纪大的要设法帮助年纪小的。家庭中较大的孩子,应当牢记:主葡萄园中的这部分工作,需要忠心地照料。要立志用自己最好的才能,使家庭富有吸引力。要耐心机智地对待年幼的心思。{7MR20.1}[61]
§160 It is not required that all the youth rush off from home responsibilities to seminaries or higher schools in order to reach the highest round of the ladder. It should be remembered that right in the home there are generally young children to be instructed. The elder should ever seek to help the younger. Let the elder members of the family consider that this part of the Lords vineyard needs to be cultivated, and resolve that they will put forth their best capabilities to make home attractive and to deal patiently with younger minds. {7MR 20.1}[61]
§161 在我们家庭中,有一些青年人,上帝已经给他们资格,向别人传授他们所有的知识。他们应当将活泼的属灵教训存记在心,一边教、一边学。家里这些较大的孩子若是愿意与小孩子一起学习,就必获得新的知识。学习的时间,必将成为显然快乐和有益的时辰。{7MR20.2}[62]
§162 There are young persons in our homes whom the Lord has qualified to give the knowledge they have to others. Let these strive to keep spiritual lessons fresh in the mind that they may impart the knowledge they have gained. If these older members of the family would become learners with the children, new ideas would be suggested and the hours of study would be a time of decided pleasure as well as of profit. {7MR 20.2}[62]
§163 儿童年幼的岁月,乃是父母担负神圣责任的年日。父母有一个神圣的本分要尽,就是教导儿童帮助分担家庭的担子,满足于清淡简单的食物,整洁不贵的衣服。父母的要求,始终要出于合情合理。要显示仁慈,这种仁慈不是表现在愚蠢的纵容,而是表现为智慧的指导。父母应当愉快地教育自己的孩子,不要责骂或挑剔。要用慈绳爱索,把孩子的心与自己联系起来。所有的父母、教师和兄姐,都应成为维持属灵志趣的教育力量。要把健康的气氛,带进家庭和学校生活,以致帮助儿童在主的培养和教导下成长。{7MR20.3}[63]
§164 The tender years of childhood are years of sacred responsibility to fathers and mothers. Parents have a sacred duty to perform in teaching their children to help bear the burdens of the home, to be content with plain and simple food and neat and inexpensive dress. The requirements of the parent should always be reasonable; kindness should be expressed, not by foolish indulgence, but by wise direction. Parents are to teach their children pleasantly, without scolding or fault-finding, seeking to bind the hearts of the little ones to them by the silken cords of love. Let all, fathers and mothers, teachers, older brothers and sisters, become an educating force to keep up every spiritual interest, and create a wholesome atmosphere in the home and school life that will train the younger children in the nurture and admonition of the Lord. {7MR 20.3}[63]
§165 我们的孩子是主的产业,是用重价买来的。这个认识,应该是我们为孩子效劳的主要动力。要使儿童得救和保守他们脱离试探的最可靠方法,就是不断地用上帝的话教导他们。当父母和孩子同作学生的时候,他们就会发觉自己在恩典和真理的知识上也成长得更快。不信的心就会消失,信心和活力就会增加。当他们这样继续认识上帝的时候,他们的立场和把握,就会更坚定了。他们的祈祷,就会变得更为热烈,更为诚恳。基督是教会的元首,是祂子民永不动摇的靠山。祂会把所需要的恩典,赐给那些向祂寻求智慧和教诲的人。{7MR21.1}[64]
§166 Our Children are the Lords property; they have been bought with a price. This thought should be the mainspring of our labors for them. The most successful method of assuring their salvation, and keeping them out of the way of temptation, is to instruct them constantly in the word of God. And as parents become learners with their children, they will find their own growth in a knowledge of the truth more rapid. Unbelief will disappear; faith and activity will increase; assurance and confidence will deepen as they thus follow on to know the Lord. Their prayers will undergo a transformation, becoming more earnest and sincere. Christ is the Head of His church, the dependence of His people; He will give the needed grace to those who seek Him for wisdom and instruction. {7MR 21.1}[64]
§167 我要对父母们说:你们能成为自己家庭教会的教育者,能成为属灵的传道士。父母应当感觉到,他们需要在家庭中进行传道工作。需要保持家庭的气氛,避免粗言恶语的影响。需要使家庭成为上帝使者能进来赐福的地方,使他们的努力获得成功。{7MR21.2}[65]
§168 I speak to fathers and mothers: You can be educators in your home churches; you can be spiritual missionary agencies. Let fathers and mothers feel the need of being home missionaries, the need of keeping the home atmosphere free from the influence of unkind and hasty speech, and the home school a place where angels of God can come in and bless and give success to the efforts put forth. {7MR 21.2}[65]
§169 父母们应当共同为他们的孩子预备每日学习的地方,并选择一位善于教学的人担任教师。这位教师作为献身上帝的仆人,必在教学中不断增加知识。献身事奉上帝的教师,必能在传道服务中作出显著的成绩。在教育儿童的事上,同样也必作出显著成绩。父母们要与教师合作,为他们孩子的得救而认真工作。父母若能认识他们这个小小园地的重要性,共同负担上帝今日要我们作的工作,仇敌在我们孩子身上的计划,就会大大受到挫败。(《文稿》1908年第33号“家庭学校”,1908年5月17日){7MR21.3}[66]
§170 Let parents unite in providing a place for the daily instruction of their children, choosing as teacher one who is apt to teach, and who as a consecrated servant of Christ will increase in knowledge while imparting instruction. The teacher who has consecrated self to the service of God will be able to do a definite work in missionary service, and will instruct the children in the same lines. Let fathers and mothers cooperate with the teacher, laboring earnestly for the salvation of their children. If parents will realize the importance of these small educating centers, cooperating to do the work that the Lord desires to be done at this time, the plans of the enemy for our children will be frustrated.--Ms 33, 1908. (Home Schools, May 17, 1908.) {7MR 21.3}[66]
§171 【对父母和孩子们的证道:】
§172 “作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因为我们的上帝和救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。愿恩惠,平安多多地加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。正因这缘故,你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心;你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。因此你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们”(彼后1:1-13)。[67]
§173 【Sermon to Parents and Children:】
§174 [2 Peter 1:1-13, quoted][67]
§175 这段话对于我们来说意义重大;我们需要殷勤地研究这一章,以便学习实践其中所呈现的美德。使徒说,我们如果行这些事,“就永不失脚”(彼后1:10)。在我们属灵的经验中,确信我们安全地踏在领悟地走在认识我们主耶稣基督的路上,对我们是极为重要的。{7MR22.1}[68]
§176 These words should mean a great deal to us; and we should study this chapter diligently, that we may learn to practice the virtues it presents before us. If we do these things, the apostle says, we shall never fall. It is of great consequence to us in our spiritual experience that we have the assurance that we are treading securely and walking understandingly in the knowledge of our Lord Jesus Christ. {7MR 22.1}[68]
§177 今天下午我希望能特别对父母和孩子们说话。他们应该明白自己负有严肃的义务——人类所能担负的最神圣的义务。愿父母们担负起他们的工作并聪明地为他们家人的得救而作工。{7MR22.2}[69]
§178 I wish this afternoon to address particularly the parents and children. These should understand that they have solemn obligations resting upon them--the most solemn that ever rested upon mortals. Let parents take up their work and labor intelligently for the salvation of their families. {7MR 22.2}[69]
§179 父母们:我们正处在永恒世界的边缘,现在应该迫切寻求明白我们应该怎样行才能承受永生。你们若竭力追求认识耶和华,就会晓得祂的出现确如晨光(何6:3)。我们必须为摆在我们面前的大危机做准备。你们难道意识不到自己在属灵的事物上教育和训练孩子的责任吗?{7MR22.3}[70]
§180 Fathers and mothers we are verging upon the eternal world, and that which we should now most earnestly seek to understand is what we should do to inherit eternal life. If you will follow on to know the Lord, you will know that His going forth is prepared as the morning. We must prepare for the great crisis that is just before us. Will you not sense your responsibilities in regard to the education and training of your children in spiritual matters? {7MR 22.3}[70]
§181 孩子们在这里。你们的女儿们若看到一件与她们所有的不同的衣服,就想要一件类似的衣服。或是也许他们看见别人有什么,她们就也想要那些东西,而那些东西是你们认为与你们的信仰不符而不应该给她们的。你们作父母的会允许她们为这件事求你们,让她们塑造你们,而不是让你们根据福音的原则去塑造她们吗?我们的孩子在上帝的眼中是非常宝贵的。愿我们以上帝的道教导他们,并用祂的方式来训练他们。你们的特权乃是要教导你们的孩子如何生活,好使他们获得天国的嘉纳。{7MR23.1}[71]
§182 Here are the children. Your daughters are inclined, if they see a dress different from that which they have, to desire a dress similar to that. Or perhaps they want something else that they see others have, which you do not feel would be in accordance with your faith to grant them. Will you allow them to tease this thing out of you, letting them mold you instead of molding them according to the principles of the gospel? Our children are very precious in the sight of God. Let us teach them the word of God and train them in His ways. It is your privilege to teach your children to live so that they will have the commendation of heaven. {7MR 23.1}[71]
§183 我们在为天国做准备吗?我们说我们在预备,就应该为将来不朽的生命进行准备。我们要有良好的品行,给与我们接触的人留下好印象。我们不可鼓励孩子效法世界的时尚。如果我们能忠心地给予他们正确的训练,他们就不会这样做。然而倘若你们允许自己的孩子支配你们,他们就必偏离圣经的纯正原则,行走在世俗的道路上。要让他们看到主来到这个世界时曾为他们做出了多少牺牲。每件事物都在阻碍祂前进,然而祂却在生活的一切细节上树立了完美的榜样——就是我们要效学并教导我们的孩子效学的榜样。{7MR23.2}[72]
§184 Are we preparing for heaven? We say we are; and we ought to be making ready for the future immortal life. We should be so conducting ourselves that we shall make right impressions upon those who are brought in contact with us. Let us not encourage our children to follow the fashions of the world; and if we will be faithful in giving them a right training, they will not do this. But if you let your children rule you, they will surely get away from the pure principles of the word of God and will walk in the ways of the world. Let them see how much the Lord sacrificed in their behalf when He came to this world. There was everything to oppose His advance, yet He gave us a perfect example in every detail of life--just the example that we follow and teach our children to follow. {7MR 23.2}[72]
§185 要让你们的孩子们穿朴素整洁的服装,不要让他们随心所欲地穿着。他们可能会要一件低领衫,因为这是时尚。什么人认为这是时尚呢?这不是正确的时尚,我们不该允许自己认为那是正确的。我们给孩子们的穿戴,应该让她们学会朴素有序地安排自己的生活。我们要为不久就要进行的大检阅做准备。我们的孩子必须参与这项准备工作。我们需要亮光,就是天国纯净的亮光射入我们心中。{7MR23.3}[73]
§186 Dress your children in simple and neat clothes, but do not let them have anything that they may suppose they want. They may ask for a dress that is cut low in the neck because it is the fashion to wear them so. Who has supposed such a fashion? It is not a right fashion, and we should not allow ourselves to consider it right. We should dress our children in such a way that they will learn to fashion their lives in simple orderly lines. We are to be preparing for the grand review that is soon to take place, and our children must have a part in this work of preparation. We want the light, the pure light of heaven to shine into our hearts. {7MR 23.3}[73]
§187 全天庭都在关心我们的孩子。当父母们没有“照主的教训和警戒养育他们”(弗6:4)时,就使上帝的灵担忧。父母们啊,要善待你们的孩子,但要坚定。要让他们明白你们说到做到。世界的时尚往往采取荒谬的形式。你们必须旗帜鲜明地反对它们。我们的衣着和我们的举止都要成为一种布道,一种教育。{7MR24.1}[74]
§188 All heaven is interested in our children, and parents grieve the Spirit of God when they fail to bring them up in the nurture and admonition of the Lord. Parents, be kind to your children, but be firm. Let them see that you mean all that you tell them. The fashions of the world often take a ridiculous form, and you must take a firm position against them. Our manner of dress as well as our deportment is to be a ministry, an education. {7MR 24.1}[74]
§189 父母们:你们有责任按照主的教导和警戒养育你们的孩子。对这些孩子要命上加命,律上加律,这里一点,那里一点。有时你们的孩子与你们的吩咐背道而驰,你们可能会生气。但是你们是否想过很多时候你们行事也违背主的吩咐呢?祂要你们为祂的工作预备自己,明了祂的话语所显示祂的旨意。你们如果愿意不断地认识主,就能在世人面前做基督的出色代表。{7MR24.2}[75]
§190 Parents you are responsible for the work of bringing up your children in the nurture and admonition of the Lord. These children need instruction line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. You may feel annoyed sometimes because your children go contrary to what you have told them. But have you ever thought that many times you go contrary to what the Lord has commanded you to do that you might prepare yourselves for His work and know His will as revealed in His word? If you will follow on to know the Lord you can make a splendid representation of Christ before the world. {7MR 24.2}[75]
§191 你们的孩子做错时,千万不要动怒。当母亲猛拉孩子或是打他一顿时,你们认为这样会使他们见到基督品格的美吗?决不会!这只会在孩子心中引起不良的情绪,根本纠正不了他。当我们明智地尽我们的本分时,我们需要考虑让我们的孩子与上帝建立正确的关系,使他们可以从上帝圣城的门中进入,有权享受天国所能提供的一切优势。{7MR24.3}[76]
§192 Never manifest passion when your children do wrong. When the mother gives her child a jerk or a blow, do you think it enables him to see the beauty of the Christian character? No indeed; it only tends to raise evil feelings in the heart, and the child is not corrected at all. We need to consider as we endeavor to do our duty intelligently, that our children are to be brought into right relation to God, that they may have an entrance through the gates into the City of God and have right to all the advantages that heaven can give. {7MR 24.3}[76]
§193 我们现在只有一点点时间了。我们要认真为将来严肃的场面做准备。主希望我们按祂话语的指示去工作。让你们的孩子随心所欲,自以为这样做是对的,这决不是真爱的表现。夫妻应同心合作,努力造就孩子正确的语言和行为习惯。如果他们愿意不断地按照基督的方法去做,基督的旨意就会掌管他们的生活,他们就会在家中看到上帝的救恩。他们应当邀请上帝的灵在照着主的教训和警戒养育儿女的事上做祂的工。在每次需要之时,这种能力的帮助会使他们获得胜利。{7MR25.1}[77]
§194 We have but little time now. Let us prepare earnestly for the solemn scenes of the future. The Lord would have us work under the direction of His word. It does not show any true love to let your children do as they please, and to think that in doing so they are doing just right. Husband and wife should be united in the work of seeking to form in their children correct habits of speech and conduct. If they will draw constantly in Christs lines, the will of Christ will be rule in their lives, and they will see of the salvation of God in their homes. Let them invite the Spirit of God to act His part in training the children in the nurture and admonition of the Lord. With this power to help in every time of need, they will obtain the victory. {7MR 25.1}[77]
§195 难道上帝没有赐下祂爱的凭据吗?难道祂没有让耶稣来到世上做我们的模范吗?人类无法忍受基督品格的完美,他们便抓捕祂并把祂钉在十字架上。在我们的生活中也必须要有被钉十字架的经历,就是要不断地向自我和罪死去。我们必须谨慎行事,使我们的生活能在与我们结交的人面前传扬基督的福音。倘若我们说话行事谨慎,基督的光就会在我们的生活中彰显出来。{7MR25.2}[78]
§196 Has not God given you every evidence of His love? Did He not allow Jesus to come to this world as our pattern? Men could not endure the perfection of Christs character, and they took and crucified Him. There is a crucifixion that must go on in our lives, a constant dying to self and sin. We must walk circumspectly, that our lives may preach the gospel of Christ to those with whom we associate. If we will speak and walk circumspectly, the light of Christ will be revealed in our lives. {7MR 25.2}[78]
§197 我希望在我讲话开始就对你们说这些话。我把这些话留给你们自己去思考。愿我们忠于家庭生活的责任。要让你们的孩子知道顺服的重要地位。要教导他们在服饰上能区分哪是明智的,哪是愚蠢的,并以整洁朴素的衣服装饰自己。作为一班为基督即将复临作准备的人,我们应该给世界做出端庄服饰的榜样,与当今流行的时尚相反。要反复讲论这些事,并要明智地计划你们所要做的,然后便要在你们的家中实行你们的计划。要下定决心受更高的原则指导,而不是受你们孩子的观念和愿望所指导。{7MR25.3}[79]
§198 I desired at the beginning of my talks to speak these words to you. I leave them with you to think about. Let us be faithful to the duties of the home life. Let your children understand that obedience must reign there. Teach them to distinguish between that which is sensible and that which is foolish in the matter of dress, and furnish them with clothes that are neat and simple. As a people who are preparing for the soon return of Christ we should give to the world an example of modest dress in contrast with the prevailing fashion of the day. Talk these things over, and plan wisely what you will do, then carry out your plans in your families. Determine to be guided by higher principles than the notions and desires of your children. {7MR 25.3}[79]
§199 父母们需要站在更高的平台上。他们有一项神圣的工作要做,就是让孩子们与基督和谐一致。父母们:不要忽视这项工作。你们要在敬畏以色列的主上帝及其教训中不断前进。要与你们的孩子谈论经上的教训,与他们一同祷告。要为他们寻求心灵的忏悔。要向他们说明哪是错路哪是正路,以及他们若想要成为得胜者,就必须降服他们的意志在上帝的旨意下。我看到许多父母对待他们孩子的方式会使他们被拒于上帝国度的门外。这样的父母现在就要悔改,要力图珍惜时间,使上帝能够帮助他们做成他们该做的工。{7MR26.1}[80]
§200 Parents need to come up on a higher platform. They have a sacred work to do in bringing their children into harmony with Christ. Parents, do not neglect this work. You need to move constantly in the counsel and fear of the Lord God of Israel. Talk with your children in regard to the lessons of the word; pray with them. Seek for confession of heart from them. Show them which is the wrong and which is the right way, and their need of yielding their wills to the will of God if they would be overcomers. I see many parents taking a course with their children that will shut them out of the kingdom of God. Oh that these might now repent, and seek to redeem the time, that God might help them to act their part. {7MR 26.1}[80]
§201 今天下午我不想再多讲了。我希望你们能拥有上帝希望给你们的亮光和福气。要伸出手来领受这些福惠,追求获得永生的资格,使他人看出你是与天国和谐一致的。当人采取正确的立场时,全天庭都会充满喜乐、赞美与感恩。我们难道不应该尽力依靠基督吗?要与你们的孩子一同祷告。要让他们记住,基督被赐给我们全人类,是要我们喜爱祂品格的美,并在一切细节上寻求顺从祂。倘若你们愿意不断地认识上帝,上帝的福气就必临到你们。我们需要比过去更荣耀上帝,要以喜乐的灵赞美祂。我们若愿更忠心地研究祂品格的美德,就会渴望更加像他。我们若能在小事上遵循主的指示,祂就必赐给我们力量,使他们能在大事上也顺从祂。我们需要认识到把真理的原则带到人生的每一目的和每一行动中的重要性。{7MR26.2}[81]
§202 I did not expect to speak more than a few words to you this afternoon. I want you to have the light and blessing that the Lord desires to give you. Reach out for these blessings; seek for a fitness for eternal life, that others may see that you are coming into harmony with heaven. When the soul takes its position on the side of right, all heaven is filled with rejoicing and praise and thanksgiving. Shall we not take hold with Christ to do our best. Pray with your children. Impress their minds with the thought that Christ was given to our world that we might love His beauty of character and seek to follow Him in every particular. If you will follow on to know the Lord, the blessing of God will rest upon you. We need to glorify God more than we do, to praise Him with uplifted soul. If we would study more faithfully the virtues of His character, we would desire to be more like Him. If in the minor points we would carry out the directions of the Lord, He will give us strength to follow Him in the large matters. We need to see the necessity of bringing the principles of the truth into every purpose and action of the life. {7MR 26.2}[81]
§203 这里有一项大工要开展。要想一想上帝是怎样使我们获得了这些建筑。我们尽一切努力在这里创办了这项事业。只有少数人知道我们所曾必须应付的实际困难。现在我们拥有了这份产业,为此我全心全意地满口感谢主。{7MR27.1}[82]
§204 There is a large work to be carried on in this locality. Consider how God has wrought to bring these buildings into our possession. We have made every possible effort to establish the work in this place; and there are but few who know of the real difficulties we have had to meet. Now we are in possession, and for this I thank the Lord with heart and soul and voice. {7MR 27.1}[82]
§205 这里有许多人需要采取与世界的风俗和时尚截然相反的立场。他们可能不想这样做,但这是情势所迫。再过不久我们在这里将获得丰富的经验,凡事要被纳入正确的原则之中。这里有才华横溢的男男女女。我们希望你们认识到自己的才华,尽自己的本分实行上帝对于这个地方的旨意。这里有预备进入更高真理岗位的人。但他们还没有为这些职位做好准备。他们需要重新悔改,让上帝的福气进入生活改变品格。倘若那些来到这里接受教育的人愿意千方百计给予帮助的话,上帝必加倍地赐福他们,把祂的知识和恩典赐给他们,使他们藉着羔羊的血和他们自己所见证的道成为得胜者。(《文稿》1911年第45号2-7页,1911年11月6日证道){7MR27.2}[83]
§206 There are many here who will need to take their position directly contrary to the worlds customs and fashions. They may not want to do this, but this must make no difference. We are to have a large experience here in a little while, and everything should be brought into line with right principles. Here are men and women of capability. We want you to realize your capabilities, and act your part in carrying out the purposes of God for this place. Here are men who are preparing to enter on high positions of truth; but they are not ready for these positions. They need to be reconverted, and to let the blessing of God come into the life to transform the character. If those who come here to obtain an education will seek to help in every possible way, God will multiply blessings to them, and giving them His knowledge and His grace will make them overcomers through the blood of the Lamb and the word of their testimony.--Ms 45, 1911, pp. 2-7. (Sermon, November 6, 1911.) {7MR 27.2}[83]
已选中 0 条 (可复制或取消)