文稿汇编卷6(347-418)E

第408号 如何知道上帝的旨意
§1 第408号 如何知道上帝的旨意
§2 MR No. 408 - How to Know the Will of God
§3 清心的人必得见上帝。祂的临格可以得到显示;这实在无法理解。这种知识对我们来说太奇妙了。有些感觉是无法传达的。有些事是无法说的。言语平淡,我们的思维也远远不足以全部理解;因为这无限超越了我们的思维。{6MR381.1}[1]
§4 The pure in heart shall see God. His presence can be revealed; comprehended it cannot be. This knowledge is too wonderful for us. There are feelings that cannot be communicated. Some things one cannot say. Words are tame, and our thoughts come far short of taking all in; for there is an infinity beyond our thoughts. {6MR 381.1}[1]
§5 我们若是要成为与上帝同工的人,就必须保持直接与祂交流:我们必须求祂指导我们从事的一切事。我们不能把解释交给别人,或请他们指导我们。可是却多么少有人知道什么是保持与上帝交往啊。一些人多么容易把自己义务的责任放在别人身上,请求别人告诉他们怎么做啊。我们要对所有这类人说:你们必须从上帝那里知道自己的本分。许多人依靠自己的同胞,直到没有了个人的经验。他们像一艘驳船被轮船拖着前行。{6MR381.2}[2]
§6 If we are to be co-laborers with God, we must hold direct communion with Him: we must ask His guidance in everything we undertake. We cannot commit to another the explanation, or ask them to direct us. But how few know what it is to hold intercourse with God. How readily some place the responsibility of their duty on others, and ask them to tell them what to do. We say to all such, You must know your duty from God. Many have depended on their fellow-men until they have no individual experience. They are towed along as a barge by a steamer. {6MR 381.2}[2]
§7 在向上帝寻求智慧之后,人人都必须亲自看到和明白自己的本分。惟有主才是你可以将自己的心灵安全地交给祂保守的那一位。你们若是本着信心来到祂面前,祂就会亲自对你讲说祂的奥秘。你们可以与基督一同坐在天上。我们可以个别地明白上帝的旨意;我们可以亲自知道祂要我们做什么;因为我们若是肯答应被分别为圣并在祂面前谦卑己心,祂就必指导我们。当祂亲近我们像祂曾亲近以诺一样时,我们的心就会常常火热。“谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明”(伯38:2)?我们需要主,祂是那真光,照亮一切生在世上的人。{6MR381.3}[3]
§8 All must see and understand their duty for themselves, after seeking wisdom from God. He is the only one to whom you may commit your soul for safe-keeping. If you come to Him in faith, he will speak His mysteries to you personally. You may sit together in heavenly places with Christ. We may individually understand Gods will; we may know for ourselves what He would have us do; for He will direct us if we will consent to be consecrated and humble in heart before him. Our hearts will oft burn within us as One draws nigh to commune with us as He did with Enoch. Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge. We need Him who is the true light that lighteth every man that cometh into the world. {6MR 381.3}[3]
§9 一项被奇怪地忽略了的工作必须做成。我们必须为那光作见证。谁能在圣灵的教导之下,以纯洁、精练、简明、清澈如溪流的语言做这事呢?许多乌云和黑暗涌向我们。要向上帝屈服你自己,你个人的自我,好使你能得以净化、洁净和成圣,使你能将光照在一个恋罪世界的黑暗中。要研究圣经,它是我们脚前的灯,路上的光。当你想要智慧时,就转向世界的光吧(约8:12)。不要转向任何活人;人们只是容易犯错的凡人:以他们人性的智慧,他们可能会在应该阻止你的地方鼓励你,在应该鼓励你的地方阻止你。(《信函》1897年55号第10-12页,致我要参加总会会议的弟兄姐妹们,1897年1月10日){6MR382.1}[4]
§10 A work that has been strangely neglected must be done. We must bear witness of the light. Who can do this, under the teaching of the Holy Spirit, in language pure, refined, simple, and clear as the running stream. Much cloud and darkness crowds upon us. Yield yourself, your individual self, to God, that you may be purified, cleansed, and sanctified, and you will be enabled to flash light amid the darkness of a sin-loving world. Study the word which is a lamp to our feet and a light to our path. When you desire wisdom, go to the light of the world. Do not turn to any living soul; men are but erring mortals: in their human wisdom they may encourage where they should discourage, and discourage where they should encourage.--Letter 55, 1897, pp. 10-12. (To My Brethren and Sisters Who Shall Assemble in General Conference, January 10, 1897.) {6MR 382.1}[4]
§11 若是想让主的旨意成为我们的意愿,我们就需要首先了解我们个人的自我。我们也许会出于我们自己的野心或某些自私的目的而为自己规划一条路线。主从起初知道末后。祂了解各人应该与上帝与同胞维持的关系。主或许看到一个人与一些具有某种性情或品格之人的关系会影响那些与他结交的人,对他们造成伤害。这人可能不是一个能清楚地推断因果关系的人。与他联络的那些人可能正是不会在他需要之处帮助他的人。{6MR382.2}[5]
§12 If the Lords will is to be our will, we need at the very first to understand our individual selves. We may mark out a course for ourselves which may be born of our own ambitions or of some selfish purposes. The Lord knows the end from the beginning. He understands the relation that each man should sustain to God and to his fellow man. The Lord may see that one mans connection with men of a certain disposition or character will affect those with whom he associates to their injury. He may not be one who can reason clearly from cause to effect. The men with whom he is brought in connection may be just the ones who will not help him where he needs help. {6MR 382.2}[5]
§13 某些人连在一起可能会造成不利的结果。因此人不能倚赖自己的判断。经验会使他确信自己错了。某人处在紧要关头,准备开始某项意义超过他自己预期的新事业,主的旨意是使他获得最大的属灵利益。像这样的人应该怎么做呢?他惟一的安全在于把自己的偏爱和计划都放在一边,说:主啊,不要成就我的意思,只要成就祢的意思。{6MR382.3}[6]
§14 The linking together of certain elements may produce unfavorable results. Therefore man cannot trust to his own judgment. Experience will convince him of his mistake. The Lord purposes that which will be of the greatest spiritual benefit to the soul which is in the balances, ready to begin some new enterprise which means more than he himself anticipates. What should such an one do? His only safety lies in putting his preferences and his plans on one side, saying, Not my will, but thy will, O Lord, be done. {6MR 382.3}[6]
§15 那个律法师来问基督:“我该做什么才可以承受永生?”基督回答说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”“他回答说:‘你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。’耶稣说:‘你回答的是;你这样行,就必得永生’”(路10:25-28)。这是律法的两大原则。这两大原则“是律法和先知一切道理的总纲”(太22:40)。{6MR383.1}[7]
§16 The lawyer came to Christ with the question, What shall I do to inherit eternal life? Christ answered, What is written in the law? how readest thou? He answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul and with all thy strength and with all thy mind; and thy neighbor as thyself. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. These are the two great principles of the law. Upon these two principles hang all the law and the prophets. {6MR 383.1}[7]
§17 在最小的事上和最大的事上一样,首要的大问题乃是:上帝在这件事上的旨意是什么;因为祂的旨意就是我的意愿。“听命胜于献祭;顺从胜于公羊的脂油”(撒上15:22)。你们若是热心行善,有谁害你们呢(彼前3:13)?{6MR383.2}[8]
§18 In the smallest as well as the largest matters the first great question is, What is Gods will in the matter; for His will is my will. To obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of lambs. Who is he that will harm you if ye be followers of that which is good? {6MR 383.2}[8]
§19 上帝或许要求一个人去做一项工作,置身于特别费力难当的岗位。主有一工作要他去做,而他若拒绝站在那个位置,就冒着生命的危险,将来永远生命的危险。{6MR383.3}[9]
§20 One man may be required of God to do a work and stand in a position that is peculiarly trying and taxing. The Lord has a work for him to do and he risks his life, his future eternal life, refusing to stand in that place. {6MR 383.3}[9]
§21 这原是基督来到我们的世界、与堕落天使的叛军首领作战时所居的位置。上帝设计了方案,而基督则接受了那个位置。祂同意单独对付仇敌,和每一个人必须做的一样。全天庭的力量都预备帮助祂从事这场大斗争;而人若是行在上帝的道路和旨意中,便得蒙同样的能力保守。天使同样为那些将要承受救恩的人效力,使他们能胜过或大或小每一个试探,像基督一样得胜。{6MR383.4}[10]
§22 This was the position Christ occupied when he came to our world, entering into conflict with the rebel leader of the fallen angels. God devised a plan, and Christ accepted the position. He consented to meet the foe single-handed, as every human being must do. He was provided with all the heavenly powers to aid Him in this great conflict; and man, if he walks in the way and will of God, is provided with the same keeping power. The same heavenly intelligences minister unto those who shall be heirs of salvation, that they may overcome every temptation, great or small, as Christ overcame. {6MR 383.4}[10]
§23 然而任何人若是出于什么动机置身于危险的职位而不是顺从上帝的旨意,就会落在试探的权势之下。我们若是以我们的理性告诉我们不必要的某种方式暴露自己,就经常处在危险中。当任何一个人置身于上帝没有叫他处在的位置时,撒但就在场,在他面前,要充分利用他的机会。我们只有在那个供应每一个人的地方才安全——在被上帝的手遮掩的磐石穴中(出33:22)。(《信函》1899年22号第1-3页,致J.J.韦塞尔斯,1899年2月3日){6MR384.1}[11]
§24 But anyone who places himself in a position of peril from any motive but obedience to the will of God, will fall under the power of temptation. We are in constant peril if we expose ourselves in a way that our reason tells us is unnecessary. When any one places himself where he has no call from God to be, Satan is on the ground before him, to make the most of his opportunities. We are only safe in the place which serves every soul--in the cleft of the rock covered by Gods hand.--Letter 22, 1899, pp. 1-3. (To J. J. Wessels, February 3, 1899.) {6MR 384.1}[11]
§25 我们并非都适合做同样的工作,而是各人的工作都由上帝设计,要帮助构成祂的计划。请看地毯上的花,注意不同颜色的线。不都是粉色的,不都是绿色的,也不都是蓝色的。各种颜色交织在一起以完善一个设计。在上帝的计划中也是这样。祂有意将我们安置在我们必须作为个人学会生活的地方。……{6MR384.2}[12]
§26 We are not all fitted to do the same kind of work, but each mans work is designed by God to help make up His plan. Look at the flowers in a carpet, and notice the different colored threads. All are not pink, all are not green, all are not blue. A variety of colors are woven together to perfect a design. So it is in the plan of God. He has a purpose in placing us where we must learn to live as individuals. . . . {6MR 384.2}[12]
§27 要亲近上帝,然后你们才会彼此亲近。藉着愿望、藉着默祷、藉着抵挡邪恶的力量,将你的意愿放在上帝的旨意一边。当你有一个愿望要抵制魔鬼并诚恳祷告说“救我脱离试探”的时候,你就会有力量度日。天使们的工作是接近受考验的、受苦的、受试探的人。他们长期不倦地操劳,为要拯救基督为之而死的人,而当人赏识他们的有利条件,感激天上给他们的帮助时,圣灵就在为他们运行,当他们将自己的意愿放在基督的旨意一边时,天使就把好消息带到天上。天使既回到天庭,就报告他们在为之效力的人身上所取得的成功,于是天军中就有欢喜快乐。“一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大”(路15:7)。(《文稿》1899年14号第1,5,6页,〈分派各人当做的工〉,1899年2月28日)1975年3月11日发布。{6MR384.3}[13]
§28 Draw nigh to God and then you will draw nigh to one another. By desire, by silent prayer, by resistance of Satanic agencies, put your will on the side of Gods will. While you have one desire to resist the devil, and sincerely pray, Deliver me from temptation, you will have strength for your day. It is the work of the heavenly angels to come close to the tried, the suffering, the tempted ones. They labor long and untiringly to save the souls for whom Christ has died, and when souls appreciate their advantages, appreciate the heavenly assistance sent them, the Holy Spirit is working in their behalf, when they put their will on the side of Christs will, angels bear the tiding heavenward. Returning to the heavenly courts they report their success for the souls for whom they have ministered, and there is rejoicing among the heavenly host. There is joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons which need no repentance.--Ms 14, 1899. pp. 1, 5, 6. (To Every Man His Work, February 28, 1899.) Released March 11, 1975. {6MR 384.3}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)