文稿汇编卷6(347-418)E

第405号 关于入学年龄的勉言
§1 第405号 关于入学年龄的勉言
§2 MR No. 405 - Counsel on Age of School Entrance
§3 【一次访谈报告,1904年1月14日】
§4 (直到1902年,圣赫勒那疗养院附近孩子们的教育需求都是由就在山下的水晶泉公立学校来满足的。安东尼先生任教师,他是一位热心的安息日复临信徒。1902年1月14日,星期一早晨,在开始从事白天的责任之前,父母们相聚来听怀爱伦关于建立一所能教圣经的教会学校的呼吁。为了激励人们开始从事这项事业,她提议免费租山脚下的一块地作为校址。盖了一间房,撒拉.佩克小姐秋天蒙召任教,她是一位教师,也是怀夫人的助手之一。{6MR348.1}[1]
§5 【Report of an Interview, January 14, 1904】
§6 [UP TO 1902 THE EDUCATIONAL NEEDS OF THE CHILDREN IN THE NEIGHBORHOOD OF THE ST. HELENA SANITARIUM WERE MET BY THE CRYSTAL SPRINGS PUBLIC SCHOOL, JUST UNDER THE HILL. MR. ANTHONY, AN EARNEST SEVENTH-DAY ADVENTIST, WAS THE TEACHER. ON MONDAY MORNING, JANUARY 14, 1902, BEFORE TAKING UP THE DUTIES OF THE DAY, THE PARENTS MET TO HEAR ELLEN G. WHITE APPEAL FOR A CHURCH SCHOOL WHERE THE BIBLE COULD BE TAUGHT. TO SPUR THE FOLK IN LAUNCHING THE ENTERPRISE, SHE OFFERED TO LEASE, WITHOUT CHARGE, A PIECE OF LAND AT THE FOOT OF THE HILL AS A SITE FOR THE PROPOSED SCHOOL. A ONE ROOM BUILDING WAS ERECTED AND IN THE AUTUMN MISS SARAH PECK, A TEACHER AND ONE OF MRS. WHITES HELPERS, WAS CALLED TO TEACH. {6MR 348.1}[1]
§7 佩克小姐管理了一个纪律良好的学校,有四十名儿童上学。最初的工作主要是为九到十岁以上的孩子预备的。因为怀爱伦曾在1872年一篇论教育的文章中要求“儿童八岁或十岁以前,父母应是他们唯一的教师”(《证言》卷三137页),在学校中几乎没有为8岁以下的儿童作什么准备。如访谈中所显示的,这曾是相当普遍的做法。{6MR348.2}[2]
§8 MISS PECK CONDUCTED A WELL DISCIPLINED SCHOOL WITH FORTY CHILDREN ATTENDING. THE INITIAL WORK MADE PROVISION PRIMARILY FOR CHILDREN BEYOND THE AGES OF NINE OR TEN. AS ELLEN WHITE IN HER 1872 ARTICLE ON EDUCATION HAD CALLED FOR PARENTS TO BE THE ONLY TEACHERS OF THEIR CHILDREN UNTIL THEY HAVE REACHED EIGHT OR TEN YEARS OF AGE, (3T 137) LITTLE OR NO PROVISION WAS MADE IN THE SCHOOL FOR SUCH. AS IS DEVELOPED IN THE INTERVIEW, THIS WAS THE COURSE QUITE GENERALLY FOLLOWED. {6MR 348.2}[2]
§9 因为对于应该遵循的方针有了不同意见,学校董事会便请教怀爱伦。关于这个问题,她预先得到了通知,便于1904年1月14日与董事会见面。考虑到参与人员对这次访谈的深远性质的理解,最好确定一下出席人员的身份:伊拉姆.雅各——学校董事会主席;怀夫人的农场经理--L.M.博文——圣赫勒那疗养院经理--C.L.泰勒——疗养院牧师和教会牧师--H.M.麦克道尔——疗养院生产经理--J.高慈安夫人——一位富裕的寡妇,对前进的行动深感兴趣;怀爱伦的一位密友--撒拉.佩克小姐——怀爱伦的一个助手;现任教会学校教师--丹尼森弟兄——一位平信徒,可能是疗养院的一位员工。{6MR348.3}[3]
§10 AS THERE WERE DIFFERENCES OF OPINION ON THE POLICIES WHICH SHOULD BE FOLLOWED, THE SCHOOL BOARD SOUGHT ELLEN WHITES COUNSEL. SHE WAS APPRISED OF THE PROBLEM IN ADVANCE AND MET WITH THE BOARD ON JANUARY 14, 1904. CONSIDERING THE UNDERSTANDING OF THE PARTICIPANTS REGARDING THE FAR-REACHING NATURE OF THE INTERVIEW, IT IS WELL TO IDENTIFY THOSE PRESENT: IRAM JAMES - CHAIRMAN OF THE SCHOOL BOARD; MRS. WHITES FARM MANAGER. L. M. BOWEN - MANAGER OF THE ST. HELENA SANITARIUM. C. L. TAYLOR - CHAPLAIN OF THE SANITARIUM AND PASTOR OF THE CHURCH. H. M. MCDOWELL- SANITARIUM PLANT MANAGER. MRS. J. GOTZIAN - A WELL-TO-DO WIDOW DEEPLY INTERESTED IN FORWARD MOVES; A CLOSE FRIEND OF ELLEN G. WHITE. MISS SARAH PECK - AN ASSISTANT TO ELLEN G. WHITE; NOW THE CHURCH SCHOOL TEACHER. BROTHER DENNISON- A LAYMAN, PROBABLY A SANITARIUM EMPLOYEE. {6MR 348.3}[3]
§11 访谈中提到了伯克尔先生,他是疗养院健康食品厂的经理。{6MR349.1}[4]
§12 THERE IS REFERENCE IN THE INTERVIEW TO MR. BOEKER, MANAGER OF THE SANITARIUM HEALTH FOOD FACTORY. {6MR 349.1}[4]
§13 这次访谈的速记报告保存在怀爱伦著作的综合主题档案的(第102号卷宗)一个关于教会学校的文件夹里,不过封面标题不具挑战性:“教会学校董事会的一次会议报告,加利福尼亚疗养院,1904年1月14日。”在教育领域的集中研究最近才使这份文件重见天日。{6MR349.2}[5]
§14 THE STENOGRAPHIC REPORT OF THIS MEETING HAS REMAINED IN THE GENERAL SUBJECT FILE OF THE WHITE ESTATE (DOCUMENT FILE NO. 102) IN A FOLDER RELATING TO CHURCH SCHOOLS, BUT WITH THE UNCHALLENGING COVER TITLE OF REPORT OF A MEETING OF THE CHURCH SCHOOL BOARD, SANITARIUM CALIFORNIA, JANUARY 14, 1904. CONCENTRATED RESEARCH IN THE AREA OF EDUCATION ONLY RECENTLY BROUGHT TO LIGHT THIS DOCUMENT. {6MR 349.2}[5]
§15 这份文稿后来发表在《信息选粹》卷三第214-226页,有很少的省略。虽然如此,这份文件在本书重新发表,以便读者阅读全文。){6MR349.3}[6]
§16 THIS MANUSCRIPT HAS SINCE BEEN PUBLISHED IN SELECTED MESSAGES, BOOK THREE, PP. 214-226, WITH VERY FEW OMISSIONS. HOWEVER, THE DOCUMENT IS REPRODUCED IN THIS VOLUME SO THAT THE READER MAY HAVE THE INTERVIEW IN ITS ENTIRETY.] {6MR 349.3}[6]
§17 【关于入学年龄的勉言--访谈报告】
§18 1904年1月14日,星期四早上,在加利福尼亚疗养院“榆园”举行的疗养院教会学校董事会会议记录。{6MR350.1}[7]
§19 【Counsel Regarding Age of School Entrance Report of Interview】
§20 Report of a meeting of the Sanitarium [Cal.] Church School Board, held at Elmshaven, Sanitarium, Cal., Thursday morning, January 14, 1904. {6MR 350.1}[7]
§21 出席人员:怀爱伦夫人,W.C.怀特长老和学校董事会成员:I.雅各,L.M.博文,C.L.泰勒长老,H.M.麦克道尔,J.高慈安夫人,撒拉.E.佩克小姐,丹尼森弟兄。{6MR350.2}[8]
§22 Present: Mrs. E. G. White, Elder W. C. White, and the members of the School Board,--I. James, L. M. Bowen, Elder C. L. Taylor, H. M. McDowell, Mrs. J. Gotzian, Miss Sarah E. Peck, and Brother Dennison. {6MR 350.2}[8]
§23 怀姐妹发了言,记在下面:{6MR350.3}[9]
§24 Sister White spoke for a time, as follows: {6MR 350.3}[9]
§25 多年以来,主给了我许多指示,论到在家中保持严格纪律的重要性。我设法把这些指示写出来,传给他人。在我即将出版的书(《教育论》)中,会发表很多有关孩童训练的新的内容。{6MR350.4}[10]
§26 For years, much instruction has been given me in regard to the importance of maintaining firm discipline in the home. I have tried to write out this instruction, and to give it to others. In one of the forthcoming volumes of my writings will be published considerable additional matter on the training of children. {6MR 350.4}[10]
§27 身负父母之责的人,应当首先考虑是否能以适当的影响环绕自己的儿女。家既是一个家庭教会也是一所家庭学校。家中应该有属灵的氛围,以致家中的成员,无论是父母还是儿女,都会因彼此的交往而蒙福得力。属天的影响是有教育意义的。那些被这种影响所包围的人,乃是在预备进入天上的学校。{6MR350.5}[11]
§28 Those who assume the responsibilities of parenthood should first consider whether they will be able to surround their children with proper influences. The home is both a family church and a family school. The atmosphere of the home should be so spiritual that all the members of the family, parents and children, will be blessed and strengthened by their association with one another. Heavenly influences are educational. Those who are surrounded by such influences are being prepared for entrance into the school above. {6MR 350.5}[11]
§29 母亲们应该能够在儿女的幼年时期聪明地教导他们。若是每一位母亲都能这样做,愿意花时间教导儿女在幼年的生活中应该学会的教训,所有的孩子就会留在家庭学校中,直到八岁、九岁或十岁。{6MR351.1}[12]
§30 Mothers should be able to instruct their little ones wisely during the earlier years of childhood. If every mother were capable of doing this, and would take time to teach her children the lessons they should learn in early life, then all children could be kept in the home school until they are eight, or nine, or ten years old. {6MR 351.1}[12]
§31 但是许多结婚成家的人没能认识到母亲身份所带来的全部神圣责任。许多人可悲地缺乏管教的能力。在许多家庭中,只有很少的纪律,孩子们竟蒙允许任意而行。这样的孩子放任自流,家中没有人能给他们正确的指导,没有人能机智地教导他们如何帮助父母,没有人能适当地奠定他们将来教育的根基。被这些不利条件包围的孩童,确实可怜。若不给他们机会在家庭之外受到适当的训练,他们就会得不到每一个孩子本应享有的许多特权。这就是一直呈现在我面前的亮光。{6MR351.2}[13]
§32 But many who enter the marriage relation fail of realizing all the sacred responsibilities that motherhood brings. Many are sadly lacking in disciplinary power. In many homes there is but little discipline, and the children are allowed to do as they please. Such children drift hither and thither; there is nobody in the home capable of guiding them aright, nobody who with wise tact can teach them how to help father and mother, nobody who can properly lay the foundation that should underlie their future education. Children who are surrounded by these unfortunate conditions, are indeed to be pitied. If not afforded an opportunity for proper training outside the home, they are debarred from many privileges that, by right, every child should enjoy. This is the light that has been presented to me. {6MR 351.2}[13]
§33 那些没有能力正确训练自己儿女的人,原本绝不应当负起为人父母的责任。但是由于他们错误的判断,我们就要不做任何努力去帮助他们的幼童形成正确的品格吗?上帝希望我们明智地处理这些问题。{6MR351.3}[14]
§34 Those who are unable to train their children aright, should never have assumed the responsibilities of parents. But because of their mistaken judgment, shall we make no effort to help their little ones to form right characters? God desires us to deal with these problems sensibly. {6MR 351.3}[14]
§35 【模范教会学校要与我们的疗养院联络】
§36 在我们所有的疗养院中,都要保持高标准。在这些机构工作的医生、经理和助工,只应是那些能好好管理自己家庭的人。儿童们的行为有一种影响力,在向凡来到这些疗养院的人作见证。上帝希望这种影响力得到改进。而这是能做到的,只是需要关照。父母必须特别注意训练每一个孩童。但你们知道这个山坡上的那些家庭是怎样的。病人们明白怎么回事。呈现在我面前的情形是可耻的,因为没有对年幼的孩子发挥应有的影响。他们每一个人都应当从事某种有用的事。他们已蒙告知要做什么。若是作父亲的不能和他们在一起,作母亲的就应受教如何教导他们。{6MR351.4}[15]
§37 【Model Church Schools to be Connected with Our Sanitariums】
§38 In all our sanitariums the standard is to be kept high. With these institutions should be connected, as physicians, managers, and helpers, only those who keep their households in order. The conduct of the children has an influence that tells upon all who come to these sanitariums. God desires that this influence shall be reformatory. And this can be; but care is required. The father and the mother must give special attention to the training of each child. But you know how the families are up on this hillside. The patients understand how it is. The way it is presented to me is that it is a shame that there is not the influence over the young children that there should be. Every one of them should be employed in doing something that is useful. They have been told what to do. If the father cannot be with them, the mother should be instructed how to teach them. {6MR 351.4}[15]
§39 然而自从我来到这里,所得到的亮光一直是最好能有一所学校。我不认为很小的孩子要上学——不是很小的孩子。但那些能受教的孩子最好上学,以便教师在他们身上发挥应有的影响。我们在这里有一所学校,是因为另一所(公立)学校不教上帝的道。我们在那个学校任教的弟兄(安东尼)完全有能力开办一所教导圣经的学校。他完全有能力做那件事。他有自己的岗位,他们雇用了他,只要他们不打扰他,他就最好留在那里。{6MR352.1}[16]
§40 But since I have been here, the light has been given me that the very best thing that can be done is to have a school. I had no thought that the very little ones would be embraced in the school--not the very little ones. But it would be best to have this school for those who can be instructed and have the restraining influence upon them which a school teacher should exert. We have a school here because the Word of God could not be taught in the other [public] school. Our brother that teaches that school is fully capable of carrying a school with teaching the Word. He is fully capable of doing that. He has his position, they have hired him, and as long as they let him stay undisturbed, he had better stay there. {6MR 352.1}[16]
§41 但在这里有一项工作必须为家庭做成,也为七岁、八岁和九岁的孩子们做成。我们应该开设较低的年级,就是小班,这些孩子可以在那里受教。他们要在学校中学习若不藉着交往就在校外往往学不到的东西。{6MR352.2}[17]
§42 But here is a work that must be done for the families, and for the children that are as old as seven years and eight years and nine years. We should have a lower department, that is a second department, where these children could be instructed. They will learn in school that which they frequently do not learn out of school, except by association. {6MR 352.2}[17]
§43 有些年龄大点的孩子是你们所信任的,他们担任特别的班长,正努力成为基督徒。每当孩子们在户外的时候,这些班长就会负责某一群人,注意在他们中间不会做错事。那就是我来学校时所习惯的情况。那就是孩子们在课间休息或中午下课的时候所发生的事。于是在学校的时候,大孩子就会照顾小孩子。老师给他们布置应有的功课,然后班长们就会带着他们学习,念诵拼写、阅读之类,他们就会受到教育——老师和小孩子们都是学习者。这就是我上学的时候小学的教学方式。{6MR353.1}[18]
§44 There are to be those who are older, that you have confidence in, who are trying to be Christians, as special monitors. Whenever the children are out of the building, these monitors should take charge of a certain company, and see that there are no wrong things carried on among them. That is what we used to have when I went to school. That is what was done when the children were let out at recess or at noon. And then when in the school, the older ones would take charge of the younger ones. The teacher would give them the lesson that they should have, and then the monitors would carry them on in the study, say in spelling, in reading, and such things as that, and they would become educated--the teachers as well as the little children were learners. That is the way the primary schools were carried on when I went to school. {6MR 353.1}[18]
§45 我觉得有点奇怪,他们竟将这些小班交在学生们手里,我就问老师愿不愿意给我解释解释。她说愿意。她说那些作班长的孩子在听说读写与算术的训练方面学到更多的东西,过于他们从自己的班级上所学到的。那就是他们被任命的原因。{6MR353.2}[19]
§46 I thought it was a little strange that they should have these little classes given into the hands of the students, and I asked the teacher if she would not explain it to me. She said she would. She said that those who were put over these children were learning more in that very discipline of hearing them read and spell and cipher than it was possible for them to obtain in their classes. That is why they were appointed. {6MR 353.2}[19]
§47 【孩子应该上学吗?】
§48 如今问题似乎是关于这些孩子上学的事。我希望了解每一位父母的情况。他们对自己儿女的现状感到十分满意,不把儿女送到学校——里面教授圣经课、有秩序、有纪律,正在设法找到一些事让他们去做,以占用他们的光阴。我认为他们若是了解了情况,就不会有异议。{6MR353.3}[20]
§49 【Should the Children Be In School?】
§50 Now, it seems that the question is about these children going to school. I want to know from the parents, every one of them, who it is that feels perfectly satisfied with their children, as they are, without sending them to the school--to a school that has Bible lessons, has order, has discipline, and is trying to find something for them to do to occupy their time. I do not think there is anyone, if they come to understand it, who will have objections. {6MR 353.3}[20]
§51 然而当我听说异议是孩子们在十岁以前不能上学时,我就想告诉你们,当亮光赐给我,说明孩子们在长大到可以受教育之前不应上学时,那时还没有一所守安息日的学校。孩子们应该在家中受教导,好知道上学时何为适当的礼貌,而不致被带入歧途。一般学校中盛行的邪恶几乎无法想象。{6MR354.1}[21]
§52 But when I heard what the objections were, that the children could not go to school till they were ten years old, I wanted to tell you that there was not a Sabbathkeeping school when the light was given to me that the children should not attend school until they were old enough to be instructed. They should be taught at home to know what proper manners were when they went to school, and not be led astray. The wickedness carried on in the common schools is almost beyond conception. {6MR 354.1}[21]
§53 情况就是这样,而我的心因以下的想法而非常难受:“哎呀,怀姐妹这么说了,怀姐妹那么说了,所以我们才这么做的。”{6MR354.2}[22]
§54 That is how it is, and my mind has been greatly stirred in regard to the idea, Why, Sister White has said so and so, and Sister White has said so and so; and therefore we are going right up to it. {6MR 354.2}[22]
§55 上帝希望我们大家都有常识,祂希望我们从常理推断。环境改变状况。环境改变事物的关系。{6MR354.3}[23]
§56 God wants us all to have common sense, and He wants us to reason from common sense. Circumstances alter conditions. Circumstances change the relation of things. {6MR 354.3}[23]
§57 这是一所疗养院,里里外外必须带有最高尚的影响。如果来到这里的孩子,眼光锐利,四处徘徊,无所事事,顽皮捣蛋,诸如此类,那些希望保持学校名誉的人就会感到痛苦。因此我根据上帝所赐给我的亮光宣布,若有一个家庭没有能力教育、训练和管治自己的儿女,要求他们顺从,最好就要把他们安置在某个他们会顺从的地方。要把他们放在某个会要求他们顺从的地方,因为听命胜于献祭。每一个家庭都要有良好的行为举止。{6MR354.4}[24]
§58 Here is a Sanitarium, and that sanitarium must carry the highest possible influence inside and out. Then, if they see children who come there--sharp-eyed, lynx-eyed, wandering about, with nothing to do, getting into mischief, and all these things--it is painful to the senses of those that want to keep the reputation of the school. Therefore, I, from the light that God has given me, [declare] if there is a family that has not the capabilities of educating, nor discipline and government over their children, requiring obedience, the very best thing is to put them in some place where they will obey. Put them in some place where they will be required to obey, because obedience is better than sacrifice. Good behavior is to be carried out in every family. {6MR 354.4}[24]
§59 我们是在自己的家中教育上帝的小孩。如今我们正在给他们何种教育呢?我们的言语是散漫、粗心、松懈的吗?有傲慢专横的性情吗?有因父母无力管教而生的责骂和恼怒吗?主希望我们考虑周到。每一位父母手头都有一笔账要交:我的儿女如何?他们在哪里?他们是来帮助上帝还是帮助魔鬼呢?这一切的事都要考虑。{6MR355.1}[25]
§60 We are educating Gods little ones in our homes. Now what kind of an education are we giving them? Our words, are they loose and careless and slack? Is there an overbearing disposition? Is there a scolding and fretting because parents have not the powers to manage? The Lord wants us to take all things into consideration. Every parent has on his hands a sum to prove: How are my children? Where are they? Are they coming up for God or for the devil? All these things are to be considered. {6MR 355.1}[25]
§61 将要出版的书会多多讲述在训练儿女时从怀中抱着的婴儿就要开始执行的大原则。那些孩童若不受训练,仇敌就会藉着他们行事。有人训练他们。母亲或父亲若不做这事,魔鬼就会做。情况就是这样。魔鬼施行了控制。{6MR355.2}[26]
§62 The book that is coming out will have much to say in regard to the great principles that are to be carried out in training the children, from the very baby in arms. The enemy will work right through those children, unless they are disciplined. Someone disciplines them. If the mother or the father does not do it, the devil does. That is how it is. He has the control. {6MR 355.2}[26]
§63 我们希望每一个孩子都处在这种地步:能被上帝的要求深深打动,并且实现上帝的要求。主论到亚伯拉罕,说:“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道”(创18:19)。要给这些孩子提供一种训练,使他们无论在哪里都在生活中实行出来。这就是工作所在,决定做什么不是一件容易的事。{6MR355.3}[27]
§64 We want every child to be where he can be impressed in regard to Gods claims upon him and to carry Gods claims out. The Lord says of Abraham, I know him, that he will command his children and household after him, to keep the way of the Lord. These children are to come up with a discipline that they will carry out in their lives, wherever they are. Now here is the work, and it is no light job to decide what to do. {6MR 355.3}[27]
§65 现在我不会说很多,因为我希望你们明白我所应该说的。我希望人们提出反对的理由,为何孩子们不该受教育。{6MR355.4}[28]
§66 I shall not say so much now, because I want to understand just what I should speak on. I want the objections brought forth, why children should not have an education. {6MR 355.4}[28]
§67 我们可以做他们在巴特尔克里克做的同样的事。他们在巴特尔克里克的孤儿院(赫斯格家)把我从一个地方带到另一个地方。那里有他们的小桌子,有五岁及以上的小孩子。他们正按着幼儿园的计划受教育:如何工作,如何管理。他们有一大堆质量很好的沙子,在那里教孩子们如何同工,如何造挪亚方舟,如何造进入挪亚方舟的动物。他们都在做这种工作。这是有所花费的。{6MR355.5}[29]
§68 We could do the same as they have in Battle Creek. They took me from place to place in the orphan asylum [Haskell home] in Battle Creek. There were their little tables, there were their little children from five years old and upward. They were being educated on the kindergarten plan: how to work and how to manage. They had a great pile of sand of a proper quality, and they were teaching the children how to work together, how to make Noahs ark, and how to make the animals that enter into the Noahs ark. They were all doing this kind of work. It takes something. {6MR 355.5}[29]
§69 凡让自己的儿女受这种教育的人,都应该想到使老师们因做这种额外的工作而得到报酬。应该再请一位老师。佩克姐妹教不了所有的学生。她不能哪儿都在,但她可以让大孩子帮助、照看和做孩子们正在学习的事,这样他们就能参与进来。可是学校应该在负责任的老师们的监管之下。{6MR356.1}[30]
§70 Whoever has their children have this education should feel an interest to see that the teachers are paid for doing this extra work. There will have to be an extra teacher. Sister Peck cannot teach them all. She could not be around, but she could use those that are older to help and oversee and do the things that the children are learning, and so they can be worked in. Yet the school should be under the supervision of teachers that carry responsibility. {6MR 356.1}[30]
§71 现在,我完全信任佩克姐妹的教导,但她若继续开展她所开展的工作——我感到满意,这正是应该做的事——就会需要额外的教师;你不这样认为吗?{6MR356.2}[31]
§72 Now I have perfect confidence in Sister Pecks teaching, but if she carries on what she has carried on--and I am satisfied it is just the thing that ought to be done--there would have to be an extra teacher; dont you think so? {6MR 356.2}[31]
§73 佩克姐妹:我想我们若以一种令人满意的方式做了工作,而且我们若有更多的孩子,就该得到额外的帮助。{6MR356.3}[32]
§74 SISTER PECK: I THINK IF WE DID THE WORK IN A SATISFACTORY MANNER, AND IF WE HAVE ANY MORE CHILDREN, WE OUGHT TO HAVE SOME EXTRA HELP. {6MR 356.3}[32]
§75 怀姐妹:我的想法是初步的,只是这里一点那里一点。我已把它写出来了,但没写完。我还有更多东西要写。我希望你们留心我所说的。首先,要明白这事。这是关于这些事所赐给我的亮光。{6MR356.4}[33]
§76 Sister White: My ideas have come out in a crude way, just a jot here and a jot there. I have it written out, but not all. I have more to write. I want you to take care of what I have said. First, understand that. This is the light that has been given me in regard to these things. {6MR 356.4}[33]
§77 这里的孩子是敏捷活泼的。就能力来说,有些五岁的孩子可以受教理解妈妈的麻烦和问题,象许多十岁的孩子一样。{6MR356.5}[34]
§78 Here are children that are quick. There are children five years old that can be educated as well as many children ten years old, as far as capabilities are concerned, to take in the mothers matters and subjects. {6MR 356.5}[34]
§79 现在我希望只要威利的孩子们(年龄:亨利和赫伯特,双胞胎,7岁;格雷斯,3岁。最终都上了这所学校。)在这里,只要他们住在这里,我就希望他们受到学校的训练。若能为这样的学生增加比方说一个房间,从而与这所学校相连,我们每一个人就应感到有责任提供那个房间。那些希望把自己的儿女留在家里,完全有能力也宁愿亲自训练儿女的母亲们,为何对此没有任何异议呢。她们可以那样做。但要作出安排,让凡参与食品厂、疗养院和所进行各项事工之人的儿女都受教育。我们必须让它达到最高的标准。{6MR357.1}[35]
§80 Now I want that just as long as Willies children are here, and they live here, [Ages: Henry and Herbert, 7 years; Grace, 3 years] I want they should have the discipline of a school. If it can be connected with this school by putting on an addition to the building, one room say, for such students, every one of us ought to feel a responsibility to provide that room. Those mothers that want to keep their children at home, and are fully competent and would prefer to discipline them herself, why, no one has any objection to that. They can do that. But provision is to be made so that the children of all that have any connection with this food factory and sanitarium and these things that are being carried on here, should be educated. We must have it stand to reach the highest standards. {6MR 357.1}[35]
§81 泰勒长老:怀姐妹,有一个问题我想要提出来,是有关父母的责任和该责任与教会学校的关系的。假设我有一个小男孩——我有一个——七岁了。我们完全有能力训练他,我们已使自己配做这项工作。现在假定我们选择不负起那个责任,忽略这个孩子,让他放任自流。这样,教会就有责任去做我若愿意就能去做的事吗?这就是问题所在。如果我在可以也能够做的时候不照顾我的孩子,我要让教会替我做吗?{6MR357.2}[36]
§82 ELDER C. L. TAYLOR: SISTER WHITE, THERE IS ONE QUESTION THAT I SHOULD LIKE TO RAISE, REGARDING THE RESPONSIBILITY OF PARENTS AND THE RELATION OF THAT RESPONSIBILITY TO THE CHURCH SCHOOL. NOW SUPPOSE I HAVE A LITTLE BOY--I HAVE ONE--SEVEN YEARS OLD. WE ARE PERFECTLY CAPABLE OF TRAINING HIM, WE HAVE FITTED OURSELVES TO DO THAT WORK. NOW SUPPOSE WE CHOOSE NOT TO TAKE THAT RESPONSIBILITY, TO NEGLECT THE BOY, LET HIM DRIFT AROUND. THEN DOES IT BECOME THE RESPONSIBILITY OF THE CHURCH TO DO WHAT I COULD DO IF I WOULD DO? THAT IS THE QUESTION. IF I DONT TAKE CARE OF MY BOY WHEN I CAN, WHEN I AM ABLE TO DO IT, WOULD I ASK THE CHURCH TO DO IT IN MY PLACE? {6MR 357.2}[36]
§83 怀姐妹:你并没有被迫让你的儿子脱离你的管辖,除非你希望他这样。那是你的特权。然而那些既不让孩子上学又不照顾孩子的父母,要是不愿意把孩子带来受教育,就让他们尽快离开这座小山,因为他们不应该在这里。{6MR357.3}[37]
§84 Sister White: You are not compelled to let your boy go out from your jurisdiction, unless you want him to. That is your privilege. But those parents who have children out of school and dont take charge of them, if they are not willing to have their children brought in and educated, then let them move off of this hill just as quickly as they can, because they should not be here. {6MR 357.3}[37]
§85 泰勒:我认为您没有抓住我的要点。我有一个男孩。假设我忽视了他。那么教会必须花钱装备一栋新房子,去做我能在家做却不做的事吗?因着我的忽视,他们就必须付出额外的费用,在我自己能照顾我的孩子的时候去请一位老师吗?{6MR358.1}[38]
§86 C. L. TAYLOR: I DO NOT BELIEVE YOU CATCH MY POINT. I HAVE A BOY. SUPPOSE I NEGLECT HIM. THEN MUST THE CHURCH GO TO THE EXPENSE OF FITTING UP A NEW BUILDING, TO DO WHAT I CAN DO AT HOME, BUT DO NOT DO? THROUGH MY NEGLECT, MUST THEY BE PUT TO EXTRA EXPENSE TO PROVIDE A TEACHER FOR MY CHILD WHEN I CAN TAKE CARE OF HIM MYSELF? {6MR 358.1}[38]
§87 怀姐妹:你能照顾他们,但是你做吗?{6MR358.2}[39]
§88 Sister White: You can take care of them, but do you? {6MR 358.2}[39]
§89 W.C.怀特长老:她不接受你个别的经验。{6MR358.3}[40]
§90 ELDER W. C. WHITE: SHE REFUSES TO TAKE YOUR ISOLATED EXPERIENCE. {6MR 358.3}[40]
§91 怀姐妹:在这座小山上的教会是一个负有责任的教会。它与外界的影响息息相关。这些影响不断地来考验我们。问题是,它要不要团结一致,若有必要,它要不要预备一个房间——花费不会太多——这些孩子可来受训练的房间,并且有一位教师,使他们在那里得到教育,为上中学作好准备呢?这才是问题所在。{6MR358.4}[41]
§92 Sister White: The church here on this hill is a responsible church. It is connected with outside influences. These influences are constantly brought in to testify of us. The question is, Shall it be united, and shall it, if it is necessary, prepare a room--which wont cost everlastingly too much--a room that these children should come to and have discipline, and have a teacher, and get brought up where they are prepared for the higher school? Now that is the question. {6MR 358.4}[41]
§93 我说,这些小孩子应该受教育,就是他们在学校会受到的教育。他们应该在一位懂得如何按照孩童不同的性情对待他们的人手下受学校的训练。他们应当设法使这些孩子明白他们彼此的责任,和他们对上帝的责任。他们心中应确立使他们配上更高年级和更高学府的原则。{6MR358.5}[42]
§94 I say, these little children that are small ought to have education, just what they would get in school. They ought to have the school discipline under a person who understands how to deal with children in accordance with their different temperaments. They should try to have these children understand their responsibilities to one another, and their responsibility to God. They should have fastened in their minds the very principles that are going to fit them for the higher grade and the higher school. {6MR 358.5}[42]
§95 有一所更高的学府是我们人人都要去的。这些学生若不养成正确的习惯和正确的思想,受到正确的训练,他们怎么会进入那所天上的学校呢?他们的恭敬之心在哪里呢?他们应当培养的优良观念在哪里呢?而这一切必须成为每日的经验。{6MR358.6}[43]
§96 There is a Higher School that we are all going to, and unless these children are brought up with the right habits and the right thoughts, and the right discipline, I wonder how they will ever enter that school above? Where is their reverence? Where are their choice ideas that they should cultivate? And all these things. It must be an everyday experience. {6MR 358.6}[43]
§97 作母亲的在来回走动的时候,不应恼怒和责骂,说:“你挡着我的路呢,我希望你让开,我希望你出去,”或诸如此类的话;而要待她的孩子象上帝待祂年长的儿女一样。祂称我们为祂家中的儿女。祂希望我们按照上帝之道的原则受教育和训练。祂希望这种教育从小孩子们开始。如果作母亲的没有机智,不机灵,不知道如何对待人心,她就应当把儿女放在某个能管教他们和影响及塑造他们心智的人手下。{6MR359.1}[44]
§98 The mother, as she goes around, is not to fret and to scold, and to say, You are in my way, and I wish you would get away, I wish you would go out doors, or any such thing. She is to treat her children just as God should treat His older children. He calls us children in His family. He wants us educated and trained according to the principles of the Word of God. He wants this education to commence with the little ones. If the mother has not the tact, the ingenuity, if she does not know how to treat human minds, she must put them under somebody that will discipline them and mold and fashion their minds. {6MR 359.1}[44]
§99 现在,我把这事说明白了吗?威利啊,有什么要点是我写在书中而现在没有提到的吗?{6MR359.2}[45]
§100 Now, have I presented it so that it can be understood? Is there any point, Willie, that I have in the book that I have not touched here? {6MR 359.2}[45]
§101 W.C.怀特长老:我不知道。母亲,我得说,我发现我们各州的人和全世界的人有时会根据一句话就制定出非常深远的规条。{6MR359.3}[46]
§102 ELDER W. C. WHITE: I DONT KNOW. I FIND, MOTHER, THAT OUR PEOPLE THROUGHOUT THE STATES AND THROUGHOUT THE WORLD, I MUST SAY, SOMETIMES MAKE VERY FAR-REACHING RULINGS BASED ON AN ISOLATED STATEMENT. {6MR 359.3}[46]
§103 根据我对圣经和您著作的研究,我已开始认为在每一规则下面都有一个原则,我们若不掌握那个原则,就无法正确地明白那个规则。{6MR359.4}[47]
§104 NOW, IN MY STUDY OF THE BIBLE AND IN MY STUDY OF YOUR WRITINGS, I HAVE COME TO BELIEVE THAT THERE IS A PRINCIPLE UNDERLYING EVERY PRECEPT, AND THAT WE CANNOT UNDERSTAND PROPERLY THE PRECEPT WITHOUT GRASPING THE PRINCIPLE. {6MR 359.4}[47]
§105 我认为在一些已引起很多辩论的陈述中——例如您关于使用黄油的勉言,和您论到孩童在八到十岁前只应有一位老师的话语——我们有特权掌握原则。我认为在研究那些话语时,我们应当看出上帝的每一个规则都是本着怜悯赐下的,并且考虑到各种环境。{6MR359.5}[48]
§106 I HAVE BELIEVED THAT IN SOME OF THE STATEMENTS WHICH HAVE CREATED A GOOD DEAL OF CONTROVERSY--LIKE YOUR COUNSELS CONCERNING THE USE OF BUTTER, AND YOUR STATEMENT THAT THE ONLY TEACHER THAT A CHILD SHOULD HAVE UNTIL IT WAS EIGHT OR TEN YEARS OLD--IT WAS OUR PRIVILEGE TO GRASP THE PRINCIPLE. I HAVE BELIEVED THAT IN THE STUDY OF THOSE STATEMENTS THAT WE SHOULD RECOGNIZE THAT EVERY PRECEPT OF GOD IS GIVEN IN MERCY, AND IN CONSIDERATION OF THE CIRCUMSTANCES. {6MR 359.5}[48]
§107 上帝说过:“上帝配合的,人不可分开”(太19:6);可是基督说明离婚的律法是因人们心硬而赐下的。因为人们的堕落,不符合上帝原计划的婚姻的律法才得到了允许。我认为你们在反对有关使用黄油和孩子在八到十岁前除了母亲不应有别的教师的只言片语时,应当明白其原则。{6MR360.1}[49]
§108 GOD SAID, WHAT GOD HATH JOINED TOGETHER LET NO MAN PUT ASUNDER; AND YET CHRIST EXPLAINS THE LAW OF DIVORCE AS GIVEN BECAUSE OF THE HARDNESS OF THEIR HEARTS. BECAUSE OF THE DEGENERACY OF THE PEOPLE A DIVORCE LAW WHICH WAS NOT IN GODS ORIGINAL PLAN WAS PERMITTED. I BELIEVE THAT THE PRINCIPLE SHOULD BE UNDERSTOOD IN REGARD TO SUCH ISOLATED STATEMENTS AS YOUR PROTEST AGAINST THE USE OF BUTTER, AND THE STATEMENT THAT THE CHILD SHOULD HAVE NO OTHER TEACHER THAN THE MOTHER UNTIL IT WAS EIGHT OR TEN YEARS OLD. {6MR 360.1}[49]
§109 在传给你们关于黄油的那个观点时,曾向你们提出相关的事态——人们食用充满病菌的黄油,用它煎炸和烹饪食物,这样使用是有害的。但是后来,我们的人研究了这些事的原则,就发现虽然黄油不是最好的,却不像某些其它的弊端那么糟糕;所以他们在有些情况仍使用黄油。{6MR360.2}[50]
§110 NOW, WHEN THAT VIEW WAS GIVEN YOU ABOUT BUTTER, THERE WAS PRESENTED TO YOU THE CONDITION OF THINGS--PEOPLE USING BUTTER FULL OF GERMS. THEY WERE DRYING AND COOKING IN IT, AND ITS USE WAS DELETERIOUS. BUT LATER ON, WHEN OUR PEOPLE STUDIED INTO THE PRINCIPLE OF THINGS, THEY FOUND THAT WHILE BUTTER IS NOT BEST, IT MAY NOT BE SO BAD AS SOME OTHER EVILS; AND SO IN SOME CASES THEY ARE USING IT. {6MR 360.2}[50]
§111 我认为这所学校的问题也是一样。理想的计划是母亲应该作教师——就如今天早上您所描述的那种聪明的教师。但我感到对我们的圣工来说非常不幸的是,从缅因州到加利福尼亚州,从马尼托巴湖到佛罗里达州,我们的人竟认为孩子在八到十岁前只应有父母作老师的那句话,是明确禁止那些孩子有上学的特权。就我的理解,那实在是今天早上摆在我们面前的问题。{6MR360.3}[51]
§112 I HAVE SUPPOSED THAT THIS SCHOOL QUESTION WAS THE SAME. THE IDEAL PLAN IS THAT THE MOTHER SHOULD BE THE TEACHER--AN INTELLIGENT TEACHER SUCH AN ONE AS YOU HAVE DESCRIBED THIS MORNING. BUT I HAVE FELT THAT IT WAS A GREAT MISFORTUNE TO OUR CAUSE FROM MAINE TO CALIFORNIA, AND FROM MANITOBA TO FLORIDA, THAT OUR PEOPLE SHOULD TAKE THAT STATEMENT THAT THE CHILD SHOULD HAVE NO TEACHER BUT THE PARENT UNTIL IT IS EIGHT OR TEN YEARS OLD, AS A DEFINITE FORBIDDING OF THOSE CHILDREN TO HAVE SCHOOL PRIVILEGES. IF I UNDERSTAND IT, THAT IS REALLY THE QUESTION BEFORE US THIS MORNING. {6MR 360.3}[51]
§113 当弟兄们从孩子们的益处,从对父母们公平的立场考虑这事时,就我所能看到的,他们都会承认有些情况最好是让孩子们上学而不是不予考虑。但规则是,孩子在八岁到十岁前除了父母不应有教师;这样就解决了问题。{6MR360.4}[52]
§114 WHEN THE BRETHREN STUDY THIS MATTER FROM THE STANDPOINT OF THE GOOD OF THE CHILD, FROM THE STANDPOINT OF FAIRNESS TO THE PARENTS, AS FAR AS I CAN SEE, THEY ALL ACKNOWLEDGE THAT THERE ARE CONDITIONS IN WHICH IT WOULD BE BETTER FOR THE CHILD TO HAVE SOME SCHOOL PRIVILEGE THAN TO BE RULED OUT. BUT THERE IS THE PRECEPT, A CHILD SHALL HAVE NO TEACHER BUT THE PARENTS UNTIL IT IS EIGHT OR TEN YEARS OLD; THAT SETTLES IT. {6MR 360.4}[52]
§115 泰勒长老:怀特弟兄,就我们的立场而言,我不认为你有那个权利。我们并不认为自己有什么权利仅仅因为证言这么说过就因为年龄而不让任何孩子上学。我们片刻也没有说过因为他们太小了我们应该不让他们上学。我们已再三说过:“你们的孩子若是想来上学,就送他们来吧。”然而,另一方面,在父母能照顾自己不到八或十岁的孩子的情况下,我们就觉得他们应该这么做,不要把责任交给教会。在涉及花费——额外花费的问题时尤其如此。那就是惟一的问题。我们并没有坚持规定说只有到了某些年龄的孩子才应该来上学:反而,我们说那些能在家教育自己儿女的,应该这么做,而不是在我们经济如此紧张而且将不得不另外聘请老师的时候把孩子送到教会学校。{6MR361.1}[53]
§116 ELDER C. L. TAYLOR: BROTHER WHITE, I DONT THINK YOU HAVE THAT RIGHT, SO FAR AS OUR POSITION IS CONCERNED. WE DO NOT BELIEVE THAT WE HAVE ANY RIGHT TO BAR OUT ANY CHILDREN BECAUSE OF THEIR AGE, SIMPLY BECAUSE THE TESTIMONY HAS SAID SO. WE HAVE NEVER TALKED FOR A MOMENT THAT WE SHOULD KEEP THEM OUT BECAUSE THEY ARE TOO YOUNG. WE HAVE SAID REPEATEDLY, IF YOUR CHILDREN WANT TO COME TO THE SCHOOL, SEND THEM. BUT, ON THE OTHER HAND, WHERE THE PARENTS ARE ABLE TO TAKE CARE OF THEIR CHILDREN WHO ARE YOUNGER THAN EIGHT OR TEN YEARS OF AGE, WE HAVE FELT THEY OUGHT TO DO IT, AND NOT TO MAKE THAT A RESPONSIBILITY OF THE CHURCH. THIS IS ESPECIALLY SO WHEN THERE IS A MATTER OF EXPENSE--EXTRA EXPENSE--INVOLVED. NOW THAT IS THE ONLY QUESTION. WE ARE NOT HOLDING TO A RULE SAYING THAT NO CHILDREN EXCEPTING THOSE OF CERTAIN AGES SHOULD COME TO SCHOOL: BUT RATHER, WE SAY THAT THOSE WHO CAN EDUCATE THEIR CHILDREN AT HOME, OUGHT TO DO IT, RATHER THAN TO SEND THEM TO THE CHURCH SCHOOL WHEN WE ARE SO HARD PRESSED FOR MEANS AND WOULD HAVE TO HIRE ANOTHER TEACHER. {6MR 361.1}[53]
§117 怀姐妹:好,如果父母们没有弄懂这事,你可以就此止步。所以,我们要预作安排,因为有许多父母没有负起训练儿女的责任。他们没有受过训练。当父亲和母亲训练自己时,我们才要开他们对自己儿女的训练。然而只要他们没有训练自己,他们的儿女就没有受过训练。在这个问题上有如此多的缺乏,如此多的推测和冒险,以致奉主的名,我说,要建起什么东西来,在那里你们能有心,意识到与人心打交道之工作的重要性。有些父母对如何与人心打交道一无所知。他们不知道怎么做。{6MR361.2}[54]
§118 Sister E. G. White: Well, if parents have not got it in them you might just as well stop where you are. Therefore, we have got to make provision, because there are a good many parents that have not taken it upon themselves to discipline themselves. They are not disciplined. When the father and mother are disciplined themselves, then we will begin to talk about their disciplining their children. But as long as they are not disciplined themselves, their children are not disciplined. There is so much lacking in the matter, so much to be presumed and ventured, that in the name of the Lord, I say, Establish something where you can have a mind that realizes the importance of the work of dealing with human minds. There are fathers and mothers who do not know anything about how to deal with human minds. They dont know how. {6MR 361.2}[54]
§119 泰勒长老:我们愿意接纳怀特弟兄的孩子。要是怀特弟兄想把他的儿子们送来,他们就应该去上学。对此我绝不会说一句反对的话。我绝不会说他们不应该来上学。不过拿怀特弟兄的情况,或拿我自己的情况,或伯克尔弟兄的情况来说,要是我们自己能教育我们的孩子,那么我们自己教不比送孩子去学校更好吗?{6MR362.1}[55]
§120 ELDER C. L. TAYLOR: WE WILL TAKE BROTHER WHITES CHILDREN. IF BROTHER WHITE WANTS TO SEND HIS BOYS, THEY SHOULD GO TO SCHOOL. I WOULD NEVER SAY A WORD AGAINST IT IN THE WORLD. I WOULD NEVER SAY THEY SHOULD NOT COME TO SCHOOL. BUT, TAKE BROTHER WHITE, OR TAKE MY OWN CASE, OR TAKE BROTHER BOEKERS, IF WE CAN EDUCATE OUR CHILDREN OURSELVES, WOULD IT NOT BE BETTER FOR US TO DO IT, RATHER THAN TO SEND THEM TO THE SCHOOL? {6MR 362.1}[55]
§121 怀爱伦夫人:没有人会强迫任何人送他们去学校。他们若是看不到有利条件,且认为家才是最好的地方,就有权留在家里。但话说回来,一定有某种有利条件。{6MR362.2}[56]
§122 Mrs. E. G. White: No one will force anybody to send them to school. If they cannot see the advantage, and think that home is the best place, why, it is their privilege to stay at home. But then again, there has got to be some advantage. {6MR 362.2}[56]
§123 佩克姐妹:怀姐妹,我想我们绝不会有一间每个家庭都是应有样子的教会,却总会有这些例外要对付;因此将不得不为那些例外做些准备。{6MR362.3}[57]
§124 SISTER PECK: I SUPPOSE, SISTER WHITE, WE WILL NEVER HAVE A CHURCH WHERE EVERY FAMILY IS JUST WHAT IT OUGHT TO BE, AND THERE WILL ALWAYS BE THESE EXCEPTIONS TO MEET; AND SO SOME PROVISION SHALL HAVE TO BE MADE FOR THOSE EXCEPTIONS. {6MR 362.3}[57]
§125 怀姐妹:我认为在这里附近的人们有优势,每一个人都可有所作为,为他人支持一所学校。我愿意这么做。我认为入学根本不应成为一个要考虑的问题。我们谈论“费用,”“费用,”“费用”——有点儿花费根本算不得什么。{6MR362.4}[58]
§126 Sister White: I believe that the people about here that have advantages can each do a little something to support a school for the others. I am willing to do it. I do not think that should be a consideration that should come in at all. [We talk of] the expense, the expense, the expense-- it is nothing at all to have the weight of a thimbleful of expense. {6MR 362.4}[58]
§127 W.C怀特长老:既然提到了我的孩子,我就要说一下这事。我关心这次会谈的结果,根本与我自己的孩子毫无关系。我关心这次会谈的结果,是因为它对我们全世界圣工的影响。我对这所学校的关心自始至终与我自己的孩子都没有主要的关系。{6MR363.1}[59]
§128 ELDER WHITE: AS MY CHILDREN HAVE BEEN MENTIONED, I SHOULD LIKE TO SAY A WORD ABOUT THIS. MY INTEREST IN THE OUTCOME OF THIS INTERVIEW IS NOT NOW AT ALL WITH REFERENCE TO MY OWN CHILDREN. MY INTEREST IN THE OUTCOME OF THIS INTERVIEW IS WITH REFERENCE TO ITS INFLUENCE UPON OUR WORK THROUGHOUT THE WORLD. MY INTEREST FOR THIS SCHOOL FROM THE BEGINNING UNTIL NOW HAS NOT BEEN PRINCIPALLY WITH REFERENCE TO MY CHILDREN. {6MR 363.1}[59]
§129 怀姐妹:根据我所拥有的亮光,无论在那里建了一所疗养院,那里都要有一所学校与那所疗养院在一起。那就是所赐给我的亮光。那就是我们要注意使孩子们受到照顾的方式,而且疗养院要有兴趣支持这样的事。他们有使命这么做。这是对的,他们应该这么做。{6MR363.2}[60]
§130 Sister White: From the light I have, with every sanitarium that is established anywhere there shall be a school with that sanitarium. That is the light given me. That is how it is we are to see that the children are cared for, and the sanitarium shall take an interest to sustain such a thing. It is their business to do it. It is right that they should do it. {6MR 363.2}[60]
§131 W.C怀特长老:人人都知道佩克姐妹在教育上有广博的经验,且有四年与我母亲同工的经验,处理她的著作,帮助准备《教育论》一书。我对学校的最大兴趣一直不在我自己的家庭,也不只是在圣赫勒那教会。{6MR363.3}[61]
§132 ELDER W. C. WHITE: IT IS KNOWN BY EVERYBODY THAT SISTER PECK HAS HAD A BROAD EXPERIENCE IN TEACHING, AND THAT SHE HAS HAD FOUR YEARS EXPERIENCE WITH MOTHER, DEALING WITH HER WRITINGS, HELPING TO PREPARE THE BOOK EDUCATION. MY GREATEST INTEREST FOR THE SCHOOL HAS NOT BEEN MY OWN FAMILY, NEITHER HAS IT BEEN SIMPLY THE ST. HELENA CHURCH. {6MR 363.3}[61]
§133 我对这所学校的兴趣在于,事实上我们有特权树立一个样版。这所学校的成败和管理会影响我们全加利福尼亚州的教会学校工作,且有更深远的影响,因为佩克姐妹有长久作教师的经验,也因她与您——母亲——同工,帮助准备《教育论》一书。这一切的事都使这所学校要建在这个坐落在小山上的城市里。{6MR363.4}[62]
§134 MY INTEREST IN THIS SCHOOL LIES IN THE FACT THAT IT IS OUR PRIVILEGE TO SET A PATTERN. THE SUCCESSES AND FAILURES AND THE RULINGS OF THIS SCHOOL WILL AFFECT OUR CHURCH SCHOOL WORK THROUGHOUT CALIFORNIA AND MUCH FARTHER, BECAUSE OF SISTER PECKS LONG EXPERIENCE AS A TEACHER, AND HER WORK WITH YOU, MOTHER, IN HELPING TO PREPARE THE BOOK ON EDUCATION. ALL THESE THINGS HAVE PUT THIS SCHOOL WHERE IT IS A CITY SET ON A HILL. {6MR 363.4}[62]
§135 而今,我对有关幼童所作的规定感到忧伤主要不是因为我的孩子被排除在外,而是因为建立了一个我认为很残忍的规条。使用这个规条的方式对我们的幼童造成了大量伤害。{6MR363.5}[63]
§136 NOW MY DISTRESS AT THE RULING WITH REFERENCE TO THE YOUNGER CHILDREN HAS BEEN NOT PRINCIPALLY BECAUSE MY CHILDREN WERE RULED OUT, BUT TO BUILD UP A RULING WHICH I CONSIDER IS VERY CRUEL. IT IS BEING USED IN A WAY TO DO OUR YOUNGER CHILDREN A GREAT DEAL OF HARM. {6MR 363.5}[63]
§137 世人在藉着幼儿园为孩童作一项大工。在有我们的机构的地方,父母若是双职工,就会很高兴把孩子送到幼儿园。我确信,在我们许多的教会中,若有一天数小时适当管理的幼儿园,就会成为一个大福气。母亲,我在您对我们的人的教导或规定或建议中,没有发现任何会与此相反的内容。但关于我们学校主管的规定完全取消了在我们国家的大部分地区为我们的孩童提供幼儿园的任何努力。{6MR364.1}[64]
§138 THE WORLD IS DOING A GREAT WORK FOR THE CHILDREN THROUGH KINDERGARTENS. IN PLACES WHERE WE HAVE INSTITUTIONS, AND BOTH PARENTS ARE EMPLOYED, THEY WOULD GLADLY SEND CHILDREN TO A KINDERGARTEN. I HAVE BEEN CONVINCED THAT IN MANY OF OUR CHURCHES A KINDERGARTEN PROPERLY CONDUCTED FOR A FEW HOURS A DAY, WOULD BE A GREAT BLESSING. I HAVE NOT FOUND ANYTHING IN YOUR TEACHINGS OR RULINGS, MOTHER, OR ADVICE TO OUR PEOPLE THAT WOULD BE CONTRARY TO IT. BUT THE RULINGS OF OUR SCHOOL SUPERINTENDENTS HAS KILLED, COMPLETELY KILLED, IN MOST PARTS OF THE COUNTRY ANY EFFORT TOWARD PROVIDING KINDERGARTEN WORK FOR OUR CHILDREN. {6MR 364.1}[64]
§139 有少数场合他们坚持开展了这项工作。凯洛格医生在他的孤儿学校做了这事,您看到了并且表扬了他们,在少数其它地方,他们也在做这事。在贝林斯普林斯,他们去年夏天斗胆引进了一位幼儿园教师,允许对这部分工作有一点考虑;但一般来说,在十分之九的园地中,我们学校主管的这个规定完全取消了这部分工作。{6MR364.2}[65]
§140 THERE ARE A FEW INSTANCES WHERE THEY STAND TO CARRY IT FORWARD. DR. KELLOGG DOES IT IN HIS ORPHANS SCHOOL THAT YOU HAVE SEEN AND PRAISED, AND IN A FEW OTHER PLACES THEY ARE DOING IT. AT BERRIEN SPRINGS THEY VENTURED LAST SUMMER TO BRING IN A KINDERGARTEN TEACHER AND TO PERMIT THAT PART OF THE WORK TO HAVE A LITTLE CONSIDERATION; BUT GENERALLY, IN ABOUT NINE-TENTHS OF THE FIELD, THIS RULING OF OUR SCHOOL SUPERINTENDENTS KILLS THAT PART OF THE WORK COMPLETELY. {6MR 364.2}[65]
§141 怀姐妹:在那方面需要有一番改革。{6MR364.3}[66]
§142 Mrs. E. G. White: Well, there has got to be a reformation in that line. {6MR 364.3}[66]
§143 W.C怀特长老:在这里的这所学校的规定,以及我一直听到的理由都应改革,因为这个规定是基于您关于孩童在八到十岁前母亲应作他唯一教师的言论。我认为为了我们全世界学校圣工的最佳益处,我们有特权举行今天早上的这种会谈,也有特权研究这种事所基于的原则。{6MR364.4}[67]
§144 ELDER WHITE: AND THE RULING IN THIS SCHOOL HERE, AND THE REASONS THAT HAVE ALWAYS BEEN GIVEN ME FOR THIS RULING HAS BEEN BASED ON YOUR STATEMENT THAT A CHILDS MOTHER IS TO BE ITS ONLY TEACHER UNTIL IT IS EIGHT OR TEN YEARS OLD. I HAVE BELIEVED THAT FOR THE BEST INTERESTS OF OUR SCHOOL WORK THROUGHOUT THE WORLD, THAT IT IS OUR PRIVILEGE TO HAVE SUCH AN INTERVIEW AS WE HAVE HAD THIS MORNING, AND ALSO TO STUDY INTO THE PRINCIPLE WHICH UNDERLIES SUCH THINGS. {6MR 364.4}[67]
§145 怀姐妹:是的,这是对的,应当正确地站在人们面前。现在是绝好的机会,有佩克姐妹监管幼童。得以某种方式调和一下。{6MR365.1}[68]
§146 Sister White: Yes, it is right that it should stand before the people right. Now you will never find a better opportunity to have Sister Peck have the supervision over even the younger children. There has got to be a blending in some way. {6MR 365.1}[68]
§147 至于一个场所,应该有场所,我不确定哪样最好,它应该与楼房毗邻呢,还是应该分开呢。我似乎认为它可以是一栋独立的房子。我不知道哪样最好。那是必须予以考虑的——考虑利与弊。我认为佩克姐妹比我们都有经验,最好让她说说该怎么办。{6MR365.2}[69]
§148 As for a room, and there should be room, I question which is best, whether it should be connected right with the building, or whether it should be separate. It seemed to me that it might be a building by itself. I do not know which would be best. That must be considered--the advantages and disadvantages. I think Sister Peck, as well or better than any of the rest of us, could tell how that should be. {6MR 365.2}[69]
§149 L.M.博文:虽然有年龄限制的规定,但这不也是因为空间的缘故吗?我不认为我们中有什么人会反对幼儿园的工作。{6MR365.3}[70]
§150 L. M. BOWEN: WHILE THERE HAS BEEN A RULING AS TO THE AGE LIMIT, HAS IT NOT BEEN ON ACCOUNT OF SPACE? I DONT THINK ANY OF US ARE OPPOSED TO KINDERGARTEN WORK. {6MR 365.3}[70]
§151 丹尼森弟兄:不完全是房间的缘故,不是吗?我知道我们在那里同佩克姐妹谈过。你不解释一下孩子们因证言而被禁止上学的原因吗?{6MR365.4}[71]
§152 BRO. DENNISON: IT WAS NOT ALTOGETHER ON ROOM, WAS IT? I KNOW WE TALKED THERE WITH SISTER PECK. DID YOU NOT EXPLAIN THAT THE REASON WHY THE CHILDREN WERE BARRED OUT WAS ON ACCOUNT OF THE TESTIMONIES? {6MR 365.4}[71]
§153 佩克姐妹:今年我们没有房间。{6MR365.5}[72]
§154 SISTER PECK: WE DID NOT HAVE ROOM THIS YEAR. {6MR 365.5}[72]
§155 怀特长老:另一件事已被用来中断讨论。{6MR365.6}[73]
§156 ELDER WHITE: THE OTHER THING HAS BEEN USED TO CUT OFF DISCUSSION. {6MR 365.6}[73]
§157 泰勒长老:佩克姐妹曾一再告诉我们,她已告诉父母们若是愿意就把孩子们送来。我们并没有说他们应该送来。{6MR365.7}[74]
§158 ELDER TAYLOR: SISTER PECK HAS TOLD US OVER AND OVER AGAIN THAT SHE HAS TOLD PARENTS TO SEND THEIR CHILDREN, IF THEY WISHED. WE DID NOT SAY THAT THEY SHOULD. {6MR 365.7}[74]
§159 怀特长老:就送小孩上学来说,我个人的利益已经完全通过了。我没想过把我的孩子们送到这里来。我也不期待这么做。然而为了真理的利益,为了原则的利益,为了很好地明白我们所在之处以及我们要如何对待别人的孩子的利益,我仍像素常一样很关心此事。{6MR365.8}[75]
§160 ELDER WHITE: MY PERSONAL INTEREST, AS FAR AS SENDING CHILDREN TO SCHOOL, HAS ENTIRELY PASSED NOW. I HAVE NO THOUGHT OF SENDING MY CHILDREN HERE. I DONT EXPECT TO. BUT IN THE INTERESTS OF TRUTH, IN THE INTERESTS OF PRINCIPLE, AND IN THE INTERESTS OF A GOOD UNDERSTANDING OF WHERE WE ARE AT, AND HOW WE ARE TO TREAT OTHER PEOPLES CHILDREN, I AM JUST AS MUCH INTERESTED AS I HAVE EVER BEEN. {6MR 365.8}[75]
§161 泰勒长老:我们已经谈过这事:教会学校若负起父母自己能负的责任,就不会对社会成为一个福气。当我们继续前进,出钱盖一栋楼房时,无论盖楼房还是平房都没有什么差别。但是我们若负起父母能负的责任,教会学校就成了一个咒诅或障碍,而不是一个福气。这就是我在我们说到要点时所听到的一切。{6MR366.1}[76]
§162 ELDER TAYLOR: WE HAVE TALKED THIS: THAT THE CHURCH SCHOOL WILL NOT BE A BLESSING TO A COMMUNITY, WHEN IT COMES TO TAKE A RESPONSIBILITY THAT THE PARENTS THEMSELVES CAN CARRY. AND WHEN WE GO AHEAD AND PUT OUR MONEY INTO A BUILDING, IT DOES NOT MAKE ANY DIFFERENCE WHETHER IT IS A BUILDING OR A ROOM. BUT WHEN WE TAKE THE RESPONSIBILITY THAT COULD BE CARRIED BY THE PARENTS, THEN THE CHURCH SCHOOL BECOMES A CURSE OR A HINDRANCE, RATHER THAN A BLESSING. NOW THAT IS ALL I HAVE EVER HEARD WHEN WE HAVE COME TO THE POINT. {6MR 366.1}[76]
§163 这个问题已经存在八年了,因为我们一路走来已经看出一些六岁的孩子比一些八岁或九岁的孩子更能上学。然而这是别人负责任的原则。现在,就在这里的任何一个人来说,我从未知道有谁因为所做的规定而不让自己的孩子上学。{6MR366.2}[77]
§164 IT HAS BEEN A MATTER OF EIGHT YEARS, BECAUSE WE HAVE RECOGNIZED ALL THE WAY ALONG THAT SOME OF SIX ARE BETTER ABLE TO GO TO SCHOOL THAN OTHERS OF EIGHT OR NINE. BUT IT IS THE PRINCIPLE OF OTHERS BEARING THE RESPONSIBILITY. NOW, SO FAR AS ANY ONE HERE IS CONCERNED, I HAVE NEVER KNOWN THAT ANY ONE HAS KEPT HIS CHILDREN FROM SCHOOL BECAUSE PROVISION WAS NOT MADE. {6MR 366.2}[77]
§165 怀特长老:这是关于任何这种立场我曾听到的第一个提示。我以从前从未听到过。{6MR366.3}[78]
§166 ELDER WHITE: THAT IS THE FIRST INTIMATION THAT I HAVE EVER HAD OF ANY SUCH POSITION. I HAVE NEVER HEARD THAT BEFORE. {6MR 366.3}[78]
§167 伊拉姆.雅各弟兄:不可能这样,因为你会立马发现霍斯曼的孩子们在想上学时落选了。{6MR366.4}[79]
§168 BROTHER IRAM JAMES: THAT CANT BE SO, BECAUSE YOU WILL FIND ON THE MINUTES THAT HORSEMANNS CHILDREN WERE VOTED OUT, WHEN THEY WANTED TO SEND THEM. {6MR 366.4}[79]
§169 泰勒长老:那是去年的事,当时我们没有房间;但是今年一直在说他们若是愿意送孩子过来,就送来。在我看来,教会学校若是开放并且说:“把孩子们送来;这是对他们来说最好的地方;把你们的孩子送来吧,”就会成为一个障碍。{6MR366.5}[80]
§170 ELDER TAYLOR: THAT WAS LAST YEAR, WHEN WE HAD NO ROOM; BUT THIS YEAR IT HAS BEEN TALKED ALL ALONG THAT IF THEY WOULD SEND THEM, SEND THEM. IT LOOKS TO ME THAT THE CHURCH SCHOOL CAN BECOME A HINDRANCE IF IT OPENS UP AND SAYS, SEND THE CHILDREN; IT IS THE BEST PLACE FOR THEM; SEND YOUR CHILDREN. {6MR 366.5}[80]
§171 佩克姐妹:在我心中,那一点一直是一个问题,怀姐妹,我们作为教师的责任乃是——要么设法帮助父母看到和负起他们的责任,要么藉着接纳他们的孩子到学校来解除他们的责任。{6MR367.1}[81]
§172 SISTER PECK: IT HAS BEEN A QUESTION IN MY MIND ON THAT POINT, SISTER WHITE, WHAT OUR DUTY AS TEACHERS IS--WHETHER IT WAS TO TRY TO HELP THE PARENTS TO SEE AND TO TAKE UP THEIR RESPONSIBILITY, OR TO TAKE IT AWAY FROM THEM BY TAKING THEIR CHILDREN INTO THE SCHOOL. {6MR 367.1}[81]
§173 怀姐妹:他们若是没有从一切书籍、著作和讲道中认识到自己的责任,你可以从现在起把责任告诉他们,直到主来,而他们不会有任何负担。在他们从未感到有责任时,谈论责任是没有用处的。{6MR367.2}[82]
§174 Sister E. G. White: If they have not felt their responsibility from all the books and writings and sermons, you might roll it onto them from now till the Lord comes, and they would not have any burden. It is no use talking about responsibility, when they have never felt it. {6MR 367.2}[82]
§175 我们希望疗养院附设一所学校。我所看到的是,只要有疗养院的地方,就必须有一所学校,而且那所学校的开办,必须给凡造访疗养院的人留下好印象。人们会来到那个学校。他们会看那所学校是怎样管理的。学校不应远离疗养院,以便他们能了解。{6MR367.3}[83]
§176 We want to have a school in connection with the Sanitarium. It is presented to me that wherever there is a sanitarium, there must be a school, and that school must be carried on in such a way that it makes an impression on all who shall visit the Sanitarium. People will come into that school. They will see how that school is managed. It should not be far from the Sanitarium, so that they can understand. {6MR 367.3}[83]
§177 在学校的管理中,应当有最好的纪律。学生们在学习上不能随心所欲。他们必须放弃自己的道路好受训练。这是许多家庭仍要学习的一个教训。但是我们却听到:“让他们这么做吧。他们只不过是孩子。等他们再长大些就会懂了。”{6MR367.4}[84]
§178 In the management of the school there is to be the very best kind of discipline. In learning, the students cannot have their own way. They have got to give up their own way to discipline. This is a lesson that is yet to be learned by a good many families. But we hear, Oh, let them do this. They are nothing but children. They will learn when they get older. {6MR 367.4}[84]
§179 我所照管的孩子一开始闹情绪,在地板上耍赖,我要告诉你们,我就决不让他再做第二次。我不愿让魔鬼藉着那个孩子行事和占据他。{6MR367.5}[85]
§180 Well, just a soon as a child in my care would begin to show passion, and throw himself on the floor, he never did it but once, I want to tell you. I would not let the devil work right through that child and take possession of it. {6MR 367.5}[85]
§181 主希望我们明白事理。祂说,亚伯拉罕曾吩咐他的儿女和眷属效法他(创18:19),而我们需要明白吩咐是什么意思,我们需要明白,我们若抗拒魔鬼,就得把握这工作。{6MR367.6}[86]
§182 The Lord wants us to understand things. He says, Abraham commanded his children and his household after him, and we want to understand what it means to command, and we want to understand that we have got to take hold of the work if we resist the devil. {6MR 367.6}[86]
§183 我不知道我们是否比开始的时候有所进展。{6MR368.1}[87]
§184 Well, I do not know whether we are any farther along than when we began. {6MR 368.1}[87]
§185 泰勒长老:是的,我认为有进展。{6MR368.2}[88]
§186 ELDER TAYLOR: YES, I THINK WE ARE. {6MR 368.2}[88]
§187 怀姐妹:但有些事已经说过了。{6MR368.3}[89]
§188 Sister White: But some things have been said. {6MR 368.3}[89]
§189 L.M.博文:我认为我们知道我们必须要做什么。{6MR368.4}[90]
§190 L. M. BOWEN: I THINK WE KNOW WHAT WE WILL HAVE TO DO. {6MR 368.4}[90]
§191 高慈安姐妹:已经说了足够多的事要我们思想和有所作为。{6MR368.5}[91]
§192 SISTER GOTZIAN: ENOUGH HAS BEEN SAID TO SET US THINKING, AND TO DO SOMETHING. {6MR 368.5}[91]
§193 怀姐妹:主真诚地与我们同在。是的;我们要成为一个榜样。而今你们看到有很多疗养院,必须有很多学校与疗养院相连。我们得有理智,看出我们必须带有一种感化力——就是对孩子们的感化力。{6MR368.6}[92]
§194 Sister White: The Lord is in earnest with us. Yes; we have got to be an example. And now you see there are so many sanitariums, and so many schools, that must be connected with them. We have got to come to our senses and recognize that we have to carry an influence--that is an influence in regard to the children. {6MR 368.6}[92]
§195 泰勒长老:还有一件事,是关于学习的。我因承认怀特弟兄所说的而有一个负担——这所学校应该成为一个榜样。我感到我们依然太多遵循公立学校的计划。我们在对学生们进行填鸭式教育,小孩子们一路要学五到十门课。在我看来似乎我们实在应该开始做出改变,摆脱填鸭式教育,重新回到教导他们读、写和拼写的简单原则,获得那些基础的东西。我们应该在这里制定出那个计划,看看我们是否不能在证言中已经赐给我们的那些原则上取得成功。{6MR368.7}[93]
§196 ELDER TAYLOR: THERE IS ANOTHER MATTER, ON THE STUDIES. I HAVE A BURDEN FOR RECOGNIZING WHAT BROTHER WHITE SAYS--THAT THIS SCHOOL SHOULD BE AN EXAMPLE. I HAVE FELT THAT WE ARE STILL FOLLOWING TOO MUCH THE PLAN OF THE PUBLIC SCHOOLS. WE ARE CRAMMING THE STUDENTS, THE LITTLE CHILDREN CARRYING ALL THE WAY FROM FIVE TO TEN STUDIES. IT SEEMS TO ME THAT WE REALLY OUGHT TO BEGIN TO MAKE A CHANGE BY GETTING AWAY FROM THE PLAN OF CRAMMING AND STUFFING, AND GET BACK TO THE SIMPLE PRINCIPLES OF TEACHING THEM TO READ AND WRITE AND SPELL, AND GETTING THOSE FOUNDATION THINGS. WE SHOULD WORK THAT PLAN OUT HERE, AND SEE IF WE CANNOT MAKE A SUCCESS OF THOSE PRINCIPLES THAT HAVE BEEN GIVEN US IN THE TESTIMONIES. {6MR 368.7}[93]
§197 怀姐妹:是的,我认为实践很有价值。实际行出这些事不应该仅仅藉着一门课来完成,然而功课必须如此简明,以致学生们能理解、吸收,并且知道其原因。他们若是那么做,就不能有那么多的课题。必须少些课题,多些训练。{6MR368.8}[94]
§198 Sister White: Yes, I think the practical is of great value. The practical working out of these things should be accomplished not by merely a lesson, but the lesson must be so simple that the students can take it in, digest it, and know the reasons for it. If they do that, there cannot be so many studies. There must be fewer studies, and more drill. {6MR 368.8}[94]
§199 佩克姐妹:我认为那是对的,怀姐妹,我认为我们应该在更少的学科上有更加彻底的训练。{6MR369.1}[95]
§200 SISTER PECK: I THINK THAT IS RIGHT, SISTER WHITE, I THINK WE OUGHT TO HAVE MORE THOROUGH DRILL IN THE FEWER LINES OF STUDY. {6MR 369.1}[95]
§201 泰勒长老:像现在这样,父母们不断地将教会学校与公立学校相比较。他们说,你们要是作出改变,开始从某些班上去掉一些东西,你们就不能给我的孩子们能在公立学校学到的那么多东西了。{6MR369.2}[96]
§202 ELDER TAYLOR: AS IT IS NOW, PARENTS ARE CONSTANTLY COMPARING THE CHURCH SCHOOL WITH THE PUBLIC SCHOOL. THEY SAY, IF YOU MAKE A CHANGE, AND BEGIN TO CUT OFF CERTAIN THINGS FROM CERTAIN CLASSES, WHY, YOU DONT GIVE MY CHILDREN AS MUCH AS THEY CAN GET IN THE PUBLIC SCHOOL. {6MR 369.2}[96]
§203 怀姐妹:他们要是更加喜欢把自己的孩子送到公立学校,就让他们送去吧。然而这许多的课业是一个大谬误。{6MR369.3}[97]
§204 Sister White: If they prefer to send their children to the public school, let them send them. But these many studies is a great fallacy. {6MR 369.3}[97]
§205 我已看到这种宝贵的天才被牺牲了。一位父亲说一个孩子可以有这么多的钱。而那就是他能在学校教育中得到的一切了。一些极其宝贵的青少年来到巴特尔克里克。父亲说如此这般。他们就会转到公立学校。他们就会秉烛夜读,好获得他们不得不学的这一切学业。当他们考完那一切课程时,身心俱毁。一些极其宝贵的天才毁掉了,他们不久就死了。{6MR369.4}[98]
§206 I have seen such precious talent that is sacrificed. A father says that a child can have so much money. And that is all he can have in his schooling. Some of the most precious youth came to Battle Creek. The father said so and so. They would go to the public school. And they would sit up with a little lamp burning, long into the night, to get all these studies that they had to have. Well, when they came to get through with that, they just broke down. Some of the most precious talent broke down, and they died in a short time. {6MR 369.4}[98]
§207 佩克姐妹:怀姐妹啊,即使他们没有身心为俱毁,他们所学的知识也是如此零散,没有根基,以致对他们以后的岁月没有实际用处。{6MR369.5}[99]
§208 SISTER PECK: EVEN IF THEY DONT BREAK DOWN, SISTER WHITE, THEIR KNOWLEDGE IS SO FRAGMENTARY AND WITHOUT FOUNDATION THAT IT IS OF NO REAL USE TO THEM IN AFTER YEARS. {6MR 369.5}[99]
§209 怀姐妹:你们的学校要成为一个榜样。不是仿效当代的学校,不能成为那种学校。你们的学校要按照远超过这些学校的计划开办。这是一件实际的工作。课程要付诸实践,而不只是背诵理论。{6MR369.6}[100]
§210 Sister White: Your school is to be a sample school. It is not to be a sample after the schools of the day. It is not to be any such thing. Your school is to be according to a plan that is far ahead of these other schools. It is to be a practical thing. The lessons are to be put into practice, and not merely a recitation of [theory]. {6MR 369.6}[100]
§211 泰勒长老:我感到满意,当我们开始在那个方面前进时,我们会见到真光进来。{6MR370.1}[101]
§212 ELDER TAYLOR: I AM SATISFIED THAT WHEN WE BEGIN TO MOVE IN THAT DIRECTION, WE WILL SEE REAL LIGHT COME IN. {6MR 370.1}[101]
§213 怀姐妹:莱宁格弟兄的孩子们本没必要死,但他们却没有处在本应该有的关怀的训练之下。主希望我们得到那种我们能使用的教育,现在孩子们能得到的最简单的教育就是对他们最好的教育。然后随着年龄的增长,他们就会追求多而又多的教育。但他们现在不要给自己塞满显然超过他们年龄的东西。这么做是不对的。我们得有基础的东西,有阿拉法而不是俄梅戛。我们必须学习那个。{6MR370.2}[102]
§214 Sister White: Brother Leiningers children had no need to have died, but they were not under the discipline of the care that they ought to have had. The Lord wants us to have that education that we can utilize, and the most simple education that the children can have now is the very best for them. Then there will be a reaching out after more and more education, as years come on. But they are not to stuff themselves right now with things clear beyond their years. It is not the right thing to do. We have got to have our A.B.C., and the Alpha is not the Omega. We must learn that. {6MR 370.2}[102]
§215 我的想法是给小孩子们提供有利条件。我们不要把他们丢到安东尼弟兄的学校去,因为他们是孩童,不必支付任何东西。我相信安东尼弟兄就授课而言会尽力而为,但他不能教圣经。这里有圣经。那才是我们所需要的。我们的孩子起来坐下、出去进来的时候都要受教。你们在这里的孩子必须在像这样的一所学校里。你们在公立学校里是不能教他们上帝的诫命、上帝的律法和律法的重要性的。{6MR370.3}[103]
§216 My idea is to have advantages for the little ones. We are not to throw them into Brother Anthonys school, because they are children, and dont have to pay anything. Brother Anthony I believe will do his best as far as the schooling is concerned, but he cannot teach the Bible. There is the Bible. That is what we want. It is to teach our children when they rise up and when they sit down, and when they go out, and when they come in. Your children here must be in such a school as that. You cannot teach them the commandments of God, the law of God, and importance of the law, in a public school. {6MR 370.3}[103]
§217 他们的阅读课是什么——他们有读本吗?{6MR370.4}[104]
§218 What is their reading lesson--do they have reading books? {6MR 370.4}[104]
§219 佩克姐妹:我们有三节阅读课。最小的班级使用萨瑟兰教授出版的一小本圣经读物。我不知道您是否还记得那本书。另一个班使用贝尔教授准备的一本书;还有一个班今年在用《福山宝训》。{6MR370.5}[105]
§220 SISTER PECK: WE HAVE THREE CLASSES IN READING. THE YOUNGEST CLASS USES A LITTLE BIBLE READER THAT PROFESSOR SUTHERLAND GOT OUT. I DONT KNOW WHETHER YOU REMEMBER IT. ANOTHER CLASS USES A BOOK THAT PROFESSOR BELL HAS PREPARED; AND ANOTHER CLASS ARE USING MOUNT OF BLESSING THIS YEAR. {6MR 370.5}[105]
§221 怀姐妹:好,这在一定程度上解决了问题。你有什么建议吗?让我们听听。{6MR371.1}[106]
§222 Sister White: Well, this has got to be worked out some way. Have you got any propositions to make? Let us hear them. {6MR 371.1}[106]
§223 佩克姐妹:没有,我不知道我有什么建议要提。我相信我们的学校董事会在这里有坚定的理念,要竭尽所能解决这个教育难题,不仅仅是为了这里这所学校的缘故,而且为了我们总体教育工作的缘故。我确信我们大家都很重视这个特权——有您与我们在一起在这方面一路帮助我们。我知道我们今天早上的收获确实会大大帮助我们解决这个难题,并为学校做出应有的计划。我们已经从各方面就这个问题谈了许多,我们也当然遇到了许多困难,我们也应料到会遇到这些困难。但我们将不得不学习如何克服这些困难。{6MR371.2}[107]
§224 SISTER PECK: NO, I DONT KNOW THAT I HAVE ANY PROPOSITIONS TO MAKE. I BELIEVE OUR SCHOOL BOARD HERE IS SOLID ON THE IDEA OF DOING EVERYTHING WE CAN TO WORK OUT THIS EDUCATIONAL PROBLEM, NOT SIMPLY FOR THE SAKE OF THIS SCHOOL HERE, BUT FOR THE SAKE OF OUR EDUCATIONAL WORK IN GENERAL. I AM SURE THAT WE ALL APPRECIATE VERY MUCH THE PRIVILEGE OF HAVING YOU WITH US AND HELPING US ALONG THIS LINE. I KNOW THAT WHAT WE HAVE GOTTEN THIS MORNING WILL REALLY BE A GREAT HELP TO US IN WORKING OUT THIS PROBLEM AND PLANNING FOR THE SCHOOL AS WE OUGHT. WE HAVE TALKED OVER THESE MATTERS A GOOD DEAL IN ONE WAY AND ANOTHER, AND OF COURSE WE MEET A GOOD MANY DIFFICULTIES, TOO, AND WE SHALL EXPECT TO MEET THEM. BUT WE WILL HAVE TO LEARN HOW TO OVERCOME THESE DIFFICULTIES. {6MR 371.2}[107]
§225 我多次希望在我们的学校这里我们可以有另一个部门,不完全是因为学校可以改善,而且因为我很渴望有机会花更多时间去解决一些令我们所有老师都感到困惑的问题。我确信要是我能自由地解决这些难题中的一些难题,我就能在一些方面比现在更有帮助。一些难题若是解决了,就会事半功倍。但我们有那么多难题都没有解决。我们从未经过这地,我们是在开辟一条新路,每一步都需要披荆斩棘,而且这么做比走我们走过一次还能再走的路要花更多的时间、精力和心思。我常想我们的一些人觉得我们应该做这么多,因为其他老师这么做,因为在不分年级的学校里的老师们过去一路从五十名学生教到了一百名,而且他们也学了很多。但我们完全有另一个难题要解决。那是另一个要应付的问题。{6MR371.3}[108]
§226 I HAVE WISHED A GOOD MANY TIMES THAT IN OUR SCHOOL HERE WE MIGHT HAVE ANOTHER DEPARTMENT, NOT ALTOGETHER BECAUSE THE SCHOOL COULD BE IMPROVED, BUT BECAUSE I HAVE LONGED SO MUCH FOR AN OPPORTUNITY TO GIVE MORE TIME TO SOLVING SOME OF THESE QUESTIONS THAT ARE PERPLEXING THE MINDS OF ALL OUR TEACHERS. I FEEL SURE THAT I COULD BE A HELP IN SOME LINES MORE THAN I AM NOW, IF I WERE FREER TO WORK OUT SOME OF THESE PROBLEMS. IF THE PROBLEMS WERE SOLVED PROBLEMS, IT WOULD NOT REQUIRE HALF THE ENERGY TO EXECUTE THE WORK. BUT SO MANY OF OUR PROBLEMS ARE UNSOLVED PROBLEMS. WE HAVE NEVER BEEN OVER THE GROUND, AND WE ARE GOING OVER A NEW ROAD. WE HAVE TO CUT OUR WAY EVERY STEP, AND TO DO SO TAKES MORE TIME AND ENERGY AND THOUGHT THAN IT WILL WHEN WE HAVE BEEN OVER IT ONCE, AND CAN GO OVER IT AGAIN. I HAVE OFTEN THOUGHT THAT SOME OF OUR PEOPLE FEEL THAT WE SHOULD HANDLE SO MUCH, BECAUSE OTHER TEACHERS DO, AND BECAUSE TEACHERS IN UNGRADED SCHOOLS IN THE PAST HAVE HANDLED ALL THE WAY FROM FIFTY TO ONE HUNDRED STUDENTS, AND THEY LEARNED A GOOD DEAL, TOO. BUT WE HAVE ANOTHER PROBLEM ALTOGETHER TO SOLVE. IT IS ANOTHER QUESTION TO MANAGE. {6MR 371.3}[108]
§227 怀姐妹:我们是在为天国施教。{6MR372.1}[109]
§228 Sister White: We are educating for the kingdom. {6MR 372.1}[109]
§229 佩克姐妹:一切都是新的,当道路是新的未走过的,确实比我们走有几百年历史的老路意味着多得多的东西。{6MR372.2}[110]
§230 SISTER PECK: AND EVERYTHING IS NEW, AND IT DOES MEAN A GREAT DEAL MORE WHEN THE ROAD IS NEW AND UNTRIED, THAN WHEN WE ARE FOLLOWING A ROAD HUNDREDS OF YEARS OLD. {6MR 372.2}[110]
§231 泰勒长老:在现今的学业数量方面,我们照搬了公立学校的一切,然后我们增加了圣经课、自然课、手工课和一般声乐课。{6MR372.3}[111]
§232 ELDER TAYLOR: IN THE NUMBER OF STUDIES TODAY, WE HAVE DUPLICATED ALL THAT THE PUBLIC SCHOOL HAS, AND THEN WE HAVE ADDED BIBLE, AND NATURE STUDY, AND MANUAL TRAINING, AND GENERALLY VOCAL MUSIC. {6MR 372.3}[111]
§233 怀姐妹:我看不出这有什么道理。要去掉一些课。要教他们圣经。让圣经课成为他们活泼实际的教育要点。那才是应该的样子。我们应该不考虑他们能说出多少其它学校的东西。我们是在一条不同的道路上。{6MR372.4}[112]
§234 Sister White: I cannot see a particle of sense in that. Just cut off some of those studies. Teach them the Bible. Have that as one of their living, practical points of education. That is what it ought to be. We should take no account of how many things they bring out in some other schools. We are on a different road. {6MR 372.4}[112]
§235 泰勒长老:现在说说历史问题。我们在公立学校里有历史课,美国历史。人们期待我们的圣经学校也教历史课,但我们不能在我们的学校里教历史像他们在公立学校里教历史一样。佩克姐妹目前只是努力把我们历史中和这个国家历史中发生的所有大事与圣经预言的应验连贯起来。她帮助孩子们看到时兆和上帝计划的实现,她使他们的心思始终与上帝接触。我感到要是我们能有时间在我们的学校里做这事,就能去掉挤进来的其它课程,于是我们就会开始看到亮光进来,我们的孩子就会把握住上帝了。{6MR372.5}[113]
§236 ELDER TAYLOR: NOW TAKE THE MATTER OF HISTORY. WE HAVE HISTORY IN THE PUBLIC SCHOOLS, U. S. HISTORY. WE ARE EXPECTED TO TEACH HISTORY IN OUR CHURCH SCHOOL, BUT WE CANNOT TEACH HISTORY IN OUR SCHOOL AS THEY TEACH IN THE PUBLIC SCHOOL. SISTER PECK, AT THE PRESENT TIME IS SIMPLY WORKING IT OUT TO CONNECT ALL THE EVENTS THAT HAVE COME INTO OUR HISTORY AND THE HISTORY OF THIS COUNTRY, WITH THE BIBLE IN THE FULFILLMENT OF PROPHECY. SHE HELPS THE CHILDREN TO SEE THE SIGNS OF THE TIMES, AND THE WORKING OUT OF GODS PLANS, AND SHE KEEPS THEIR MINDS IN TOUCH WITH GOD ALL THE TIME. I HAVE FELT THAT IF WE COULD HAVE TIME IN OUR SCHOOLS FOR THAT, WE COULD CUT OFF OTHER STUDIES THAT CROWD IN, AND THEN WE WOULD BEGIN TO SEE LIGHT COME IN, AND OUR CHILDREN WOULD GET HOLD OF GOD. {6MR 372.5}[113]
§237 怀姐妹:我认为我们应该考虑那个难题。要是有些人不想把自己的孩子送到我们的学校,在那里为将来的永生作准备,在阿拉法这里学习应该如何为结局俄梅戛行事为人,那么他们就可以把孩子放在他们喜欢的地方。如果他们喜欢公立学校,那好吧。我们所需要的是教育为不朽的来生教育我们的孩子,而且我们只有一点点时间做这事。这就是要完成的工作。我们要教育他们如何表现,和所有这一切。我告诉你们,教师负有一个大责任,要教授永远起作用的原则。{6MR373.1}[114]
§238 Sister White: I think we should consider that problem. If there are those who do not want to send their children to our school, at which preparation is given for the future eternal life, to learn here the Alpha of how they should conduct themselves for the Omega, the end, then they can take their children and put them where they please. If this is the public school, all right. What we want is to educate our children for the future immortal life, and we have but a little time to do it in. This is the work to be accomplished. We are to educate them how to behave, and all of this. I tell you, the teacher carries a big responsibility to [inculcate] principles to work upon for all time. {6MR 373.1}[114]
§239 我们必须教育我们的孩子,以致我们能走近圣城的门,说:“主啊,我和祢所赐给我的儿女在这里”(见来2:13)。我们不可没有带着儿女走过去,以致听到有话说:“先前赐给你的群众,我的小羊群,就是我所赐给你的佳美的群众,如今在哪里呢”(见耶13:20)?我们就回答说他们已经被撇下漂进世界,因此不适合天国了。我们所需要的是使他们适合天国,以便我们能把小羊群引到上帝面前,说:“我已经尽力了。”{6MR373.2}[115]
§240 We must educate our children so that we can come up to the gates of the city and say, Here am I, Lord, and the children that thou hast given me. We must not come up without our children to hear the words, Where is my flock, my little flock, that I gave you--that beautiful flock that I gave you, where are they? And we reply they have been left to drift right into the world, and so they are unfitted for heaven. What we want is to fit them for heaven so we can present the little flock to God, and say, I have done my best. {6MR 373.2}[115]
§241 我们认为应该再请一位老师。我们需要一个有多方面好性情的人,一个平和而且能塑造人影响人的人。这些小孩子是凭冲动行事、跟着感觉走的。{6MR373.3}[116]
§242 We think that another teacher should be brought in. We need one that has a good, all-round disposition. One that is even, and that can mold and fashion. These little ones move by impulse, just as they feel. {6MR 373.3}[116]
§243 我想到主曾给予以色列人何等的关照。他们很健忘。祂告诉他们要做什么。祂告诉他们要把灰泥涂在岩石上,要在这岩石上写下上帝的诫命。这是在他们约旦河之后。你们看祂多么细致。{6MR373.4}[117]
§244 I think what care the Lord had over the children of Israel. They were so forgetful. He told them just what to do. He told them to plaster the rock, and they were to write on this rock the commandments of God. This was after that they passed over Jordan. You see how particular He was. {6MR 373.4}[117]
§245 然后就有两座山,有两个地方他们得复述那些话,一座是咒诅之山,一座是祝福之山。由这两个显要的位置,宣布了祝福的好处和咒诅的害处。(《文稿》1904年7号,〈关于入学年龄的勉言〉,1904年1月14日,复制自第102号文档——学校董事会会议记录)1975年3月11日发布。{6MR374.1}[118]
§246 And then there were the two mounts, there were places that they had to go through that repetition, one the mount of curses and the other the mount of blessings. From these two prominent positions the advantages of the blessing and the disadvantages of the curse were pronounced.--Ms 7, 1904. (Counsel on School Age Entrance, January 14, 1904. Copied from Document File No. 102--School Board Minutes.) Released March 11, 1975. {6MR 374.1}[118]
已选中 0 条 (可复制或取消)