文稿汇编卷6(347-418)E

第404号 关于在丹斯维尔的体检
§1 第404号 关于在丹斯维尔的体检
§2 MR No. 404 - Regarding Examinations at Dansville
§3 有些日子我一直在找时间给你们写信,可是有那么多事要做,我连一半想要做的事都做不了。{6MR346.1}[1]
§4 I have been trying to find time to write to you for some days but there is so much to be done I cannot do half I wish to. {6MR 346.1}[1]
§5 阿德利亚和孩子们今天体检了。医生说阿德利亚病了。我们这周会得到开具的药方,那时你们就能更清楚这事了。我认为杰克逊医生准确叙述了我们孩子们的性情和体质。他说威利的头是他曾观察过的最好的头。他很好地描绘了爱德森的品格和特性。他嘱咐爱德森从事户外活动,不要太多学习。我认为这次体检对爱德森来说会很有价值。(《信函》1864年6号第1页,致洛克伍德弟兄和姐妹,1864年9月){6MR346.2}[2]
§6 Adelia and the children have been examined today. The doctor pronounces Adelia sick. We shall have their written prescriptions this week, then you can know more in regard to them. I think Dr. Jackson gave an accurate account of the disposition and organization of our children. He pronounces Willies head to be one of the best that has ever come under his observation. He gave a good description of Edsons character and peculiarities. He enjoined upon him outdoor exercise and not much study. I think this examination will be worth everything to Edson.--Letter 6, 1864, p. 1. (To Brother and Sister Lockwood, September, 1864.) {6MR 346.2}[2]
§7 【杰克逊医生的报告--对威利.C.怀特品格的描述】
§8 这个男孩有神经质-胆汁质的体质,他的特性几乎全部来自父亲或父亲的母亲一方。他的血统和血液都很好——他得到了“全面的培育”。他拥有女性的气质,会仁慈亲爱,谦恭有礼。他的头很棒,会使他成为一个仁慈、善良、真实的男人。他无论何往总是会交朋友。他有完全优良的体格,只是肠子太大。他有淋巴结核体质,显然倾向于扩大肠系膜淋巴结,而且有危险因不良的生活习惯使这些淋巴结增大到毁掉他的滋养能力。他应当以最简单的食物为生,以水果为必不可少的食物或他患小病时的主食。他在学校里不应该为难,而应得到允许主要从户外的事物学习或归纳地学习,培养他的特殊感觉而不是他的抽象学习能力,直到他到了十二或十五岁。他若是得到适当的关照而且行为规矩,就没理由不能活着,但他容易生腺系统的疾病,而且不良的生活习惯(指不洁的、油腻的食物和服用刺激品与调味料)终究会对他的健康很有害。{6MR346.3}[3]
§9 -【DR. JACKSONS REPORTS --DESCRIPTION OF WILLIE C. WHITES CHARACTER】
§10 THIS BOY IS OF THE NERVOUS-BILIOUS CONSTITUTION AND GETS HIS PECULIARITIES ALMOST ENTIRELY FROM HIS FATHER OR FROM HIS FATHERS MOTHERS SIDE. HE IS OF GOOD STOCK AND GOOD BLOOD--H
§11 他有很好的身体组织。他的骨骼和头脑、肌肉和肌腱及血液质量都很好。要是能把他养大成人,他就会列身在喜欢善良真实的人中,无论他可能在哪个社区。他自然地接纳正义与真实。他会主动维持与他同龄或年长之人亲爱的关系。{6MR347.1}[4]
§12 HE HAS A VERY FINE ORGANIZATION. HIS BONE AND BRAIN, MUSCLE AND SINEW AND BLOOD ARE ALL OF FINE QUALITY. IF HE CAN BE REARED TO MANHOOD, HE WILL TAKE RANK AS A LOVER OF WHATEVER IS GOOD AND TRUE IN ANY COMMUNITY WHERE HE MAY BE. HE NATURALLY TAKES TO THE RIGHT AND TRUE. OF HIS OWN ACCORD HE WOULD SUSTAIN LOVING RELATIONS TO THOSE OF HIS OWN AGE OR MORE ADVANCED IN YEARS. {6MR 347.1}[4]
§13 我们目前几乎还谈不到他的教育问题,直到他再长大一些。在未来的几年内,他的表现将决定他要受的教育。他应该一天只吃两餐,保持他的身体洁净,养成勤奋的习惯,并且受教有规律地表现那些习惯。(签名)雅各.C.杰克逊,医学博士,我们家,纽约,丹斯维尔1864年9月14日{6MR347.2}[5]
§14 HIS EDUCATION WE COULD HARDLY SPEAK OF AT PRESENT UNTIL HE IS OLDER. THAT NEEDS TO BE DECIDED BY WHAT HE WILL, IN YEARS TO COME, EXHIBIT. HE SHOULD EAT BUT TWICE A DAY HAVE HIS BODY KEPT CLEAN, BE BROUGHT UP TO INDUSTRIOUS HABITS, AND TAUGHT TO REGULARITY IN THEIR EXHIBITION. (SIGNED) JAMES C. JACKSON, M.D. OUR HOME DANSVILLE, N. Y. SEPTEMBER 14, 1864 {6MR 347.2}[5]
§15 【阿德利亚.帕滕报告杰克逊医生对她的体检】
§16 一两天之前我们通过了体验。轮到我的时候他让我坐在一把椅子上,说:“我的宝贝,你病了,不是吗?”{6MR347.3}[6]
§17 【ADELIA PATTEN REPORTS ON HER EXAMINATIONS BY DR. JACKSON】
§18 WE PASSED EXAMINATION A DAY OR TWO AGO. AS MY TURN CAME HE SET ME A CHAIR AND SAID MY DEAR YOU ARE SICK, ARENT YOU? {6MR 347.3}[6]
§19 怀特弟兄向他简要介绍了我们去年夏天全麦的生活和我所操劳的事。他说我显然劳累过度了,必须作出明显的改变,休息一下,否则不久就会很严重。他给出了建议等等。还说如果我完全开始他们的生活方式,如果进行适当的锻炼和休息,就会享受前所未有健康状况。我有他们的方法,实际上已经学了一半。——阿德利亚.帕滕致洛克伍德姐妹,1864年9月15日。1975年3月11日发布。{6MR347.4}[7]
§20 BROTHER WHITE GAVE HIM A LITTLE SKETCH OF OUR GRAHAM LIFE DURING THE PAST SUMMER AND OF WHAT MY CARES AND LABORS HAD BEEN. HE SAID THAT I HAD EVIDENTLY OVERWORKED THAT I MUST MAKE A DECIDED CHANGE, AND TAKE A REST OR IT WOULD TELL SERIOUSLY BY AND BY. HE GAVE ADVICE ETC. AND SAID WHEN I GOT THOROUGHLY INITIALED TO THEIR STYLE OF LIVING, IF I TOOK PROPER EXERCISE AND REST I WOULD ENJOY BETTER HEALTH THAN EVER BEFORE. I HAVE THEIR SYSTEM, ABOUT ONE HALF OF IT PRACTICALLY LEARNED.--ADELIA PATTEN TO SISTER LOCKWOOD, SEPTEMBER 15, 1864. RELEASED MARCH 11, 1975. {6MR 347.4}[7]
已选中 0 条 (可复制或取消)