第399号 我们对犹太人的责任
§1
第399号 我们对犹太人的责任
§2
MR No. 399 - Our Duty Toward the Jews
§3
耶稣在升天之前,伸出双手祝福祂的门徒,交代了他们的使命:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15),“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。虽然要在列国中奉祂的名传悔改和赦罪的道,但这工作要从耶路撒冷开始。基督的门徒们在出去进入新的工作园地之前,要把信息传给生活在他们本国的人。家乡布道要首先得到他们的关注。{6MR323.1}[1]
§4
Before His ascension to heaven, Jesus, with hands outstretched in blessing on His disciples, gave them their commission: Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature; and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Repentance and remission of sins were to be preached in His name among all nations, but the work was to begin at Jerusalem. Before going out into new fields of labor, the disciples of Christ were to give the message to the people living in their own country. Home missions were to receive their first attention. {6MR 323.1}[1]
§5
上帝的子民无论是在拥挤的城市中,在乡村中或在乡间小道上,他们被安置在哪里,那里就是他们的家乡布道园地,主的委托使他们对所在的园地负有责任。在基督徒们相聚敬拜上帝的每一个城市或村落,都有男女和儿童要被收集到主的羊圈。许多人还从未听过一堂圣经课。上帝正在呼召信徒们为这些生灵负起责任,向大教师学习最佳方法,就是藉着直接亲自的呼吁接触人。基督徒工人有权吩咐那些死在罪恶过犯中的人注意看他们被钉、被举起来的救赎主而得活。主的计划是已经拥有大光的人应该如此赏识耶稣基督、真理和亮光,以致心灵甜美的气息会证明他们吃了生命的粮。{6MR323.2}[2]
§6
Wherever the people of God are placed, in the crowded cities, in the villages, or among the country byways, there is a home mission field, for which a responsibility is laid upon them by their Lords commission. In every city or settlement where Christians meet to worship God, there are men and women and children to be gathered into the fold. Many have never heard a discourse on Gods word. God is calling believers to take upon themselves a burden for these souls, learning from the great Teacher that the best way to reach souls is by direct personal appeal. It is the privilege of the Christian worker to bid those who are dead in trespasses and sins to behold their crucified, uplifted Redeemer, and live. The Lord designs that men who have had great light should so appreciate Jesus Christ, the truth and the Light, that the sweetness of the breath of the soul will testify that they have eaten of the living bread. {6MR 323.2}[2]
§7
基督降世所要做的,并不是制造隔断的障碍,也不是经常用人们在犯错的事实来攻击他们。祂虽是犹太人,却毫无顾虑地同撒玛利亚人来往,置本国法利赛教派的陋习于不顾。祂不顾他们的成见,去接受这被歧视之民族的款待。祂住在他们家里,与他们一同坐席——吃他们的手做好并摆上的食物——在他们的街市上教训人,用极和善的态度和礼貌对待他们。当祂用人类同情的纽带把他们的心与自己接连之时,祂神圣的恩典就将犹太人所拒绝的救恩赐给他们了。{6MR323.3}[3]
§8
The work Christ came to do in our world was not to create separating barriers and constantly thrust upon the people the fact that they were wrong. Though He was a Jew He mingled freely with the Samaritans, setting at naught the Pharisaic customs of His nation. In face of their prejudices He accepted the hospitality of this despised people. He slept with them under their roofs, ate with them at their tables,--partaking of the food prepared and served by their hands,--taught in their streets, and treated them with the utmost kindness and courtesy. And while he drew their hearts to Him by the tie of human sympathy, His divine grace brought to them the salvation which the Jews rejected. {6MR 323.3}[3]
§9
保罗在他的行程中将对内布道和对外布道结合起来。他有时在犹太人敬拜的地方对犹太人讲道,有时他在外邦人的殿宇前,当着他们的偶像对外邦人讲道。保罗对犹太人说,弥赛亚并不是要摧毁旧的体制,而是要依照真理发展整个犹太制度。{6MR324.1}[4]
§10
Paul in his journeys combined home and foreign missions. Now he is preaching to the Jews in their own place of worship. Now he is preaching to the Gentiles before their own temple, and in the very presence of their gods. Nor does Paul proclaim to the Jews a Messiah whose work is to destroy the old dispensation, but a Messiah who came to develop the Jewish economy in accordance with the truth. {6MR 324.1}[4]
§11
那些对外广传真理之道的门徒应始终愿意经受住接见那些留在国内之人的考验。他们在外国布道的经验对国内的教会是一个福气。基督教取得了决定性的胜利,悔改归主的犹太人接受了那高尚的立场,认定基督教和救恩是要传给全地各国、各方、各民的。{6MR324.2}[5]
§12
Those of the disciples who carried the word of truth the widest were always ready to stand the test of any interview with those who remained close at home. Their foreign experiences were a blessing to the home churches. Christianity obtained decided victories, and the high and elevated stand was taken by the converted Jews that Christianity and salvation were for all nations, tongues and peoples upon the face of the earth. {6MR 324.2}[5]
§13
有一项大工要在我们的世界完成。主宣布说,要把外邦人收集进来,不仅是外邦人,还有犹太人。在犹太人中有许多人要悔改;我们会看到上帝的救恩将藉着他们犹如明灯照耀。到处都有犹太人;现代真理的亮光要传给他们。他们中会有许多人来就近亮光,并要以奇妙的能力传扬上帝不变的律法。主上帝必要作工。祂必本着公义行奇妙的事。{6MR324.3}[6]
§14
There is a mighty work to be done in our world. The Lord has declared that the Gentiles shall be gathered in, and not the Gentiles only, but the Jews. There are among the Jews many who will be converted, and through whom we shall see the salvation of God go forth as a lamp that burneth. There are Jews everywhere, and to them the light of present truth is to be brought. There are among them many who will come to the light, and who will proclaim the immutability of the law of God with wonderful power. The Lord God will work. He will do wonderful things in righteousness. {6MR 324.3}[6]
§15
“大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿祢时常弯下他们的腰。我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足;何况他们的丰满呢?我对你们外邦人说这话;因我……敬重(原文作荣耀)我的职分,或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。{6MR325.1}[7]
§16
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling-block, and a recompence unto them: let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid; but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? For I speak to you Gentiles, . . . I magnify mine office; if by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be but life from the dead. For if the first fruit be holy, the lump is also holy; and if the root be holy, so are the branches. {6MR 325.1}[7]
§17
“若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。{6MR325.2}[8]
§18
And if some of the branches be broken off, and thou being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. {6MR 325.2}[8]
§19
“你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕”(罗11:9-20)。{6MR325.3}[9]
§20
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. Well, because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not high minded, but fear. {6MR 325.3}[9]
§21
在这方面我们清楚地受教不应当轻视犹太人;因为主有大能的勇士在他们中间,他们必以能力传扬真理。“上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。可见上帝的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的;只要你长久在祂的恩慈里,不然,你也要被砍下来。而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为上帝能够把他们从新接上。你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢!{6MR325.4}[10]
§22
In this we are plainly taught that we should not despise the Jews; for among them the Lord has mighty men, who will proclaim the truth with power. For if God spared not the natural branches, take heed lest He also spare not thee. Behold therefore the goodness and severity of God; on them which fell, severity; but toward thee, goodness; if thou continue in His goodness; otherwise thou also shalt be cut off. And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in; for God is able to graff them in again. For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? {6MR 325.4}[10]
§23
“弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,于是以色列全家都要得救。如经上所记:必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶;又说:我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。因为上帝的恩赐和选召是没有后悔的”(罗11:21-29)。{6MR326.1}[11]
§24
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel until the fulness of the Gentiles be come in. And so all Israel shall be saved; as it is written, There shall come out of Sion the deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob; for this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. As concerning the gospel, they are enemies for your sakes; but as touching the election, they are beloved for the fathers sakes. For the gifts and calling of God are without repentance. {6MR 326.1}[11]
§25
安息日复临信徒中间竟有那么少的人觉得有负担为犹太人操劳,这岂不是一件怪事吗?要唤醒犹太人沉睡着的才能。旧约圣经与新约圣经结合起来说明上帝的意图,对他们来说就会像新创造的曙光,或像心灵的复活。当他们看到旧约圣经的篇章中所描绘的基督时,信心就会觉醒。当旧约圣经的门被新约圣经的钥匙打开,他们看到新约圣经多么清晰地解释了旧约圣经时,就会认出基督是救世主。许多犹太人就会接受基督为个人的救赎主。对他们来说这些话就会应验:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。他们就会变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的(林后3:18)。既得以与上帝的性情有分,神性的形像就会印在心灵上。他们若是愿意继续学基督的样式,就会满有基督长成的身量。{6MR326.2}[12]
§26
Is it not a strange thing that there are so few among Seventh-day Adventists who feel a burden to labor for the Jewish people? The slumbering faculties of the Jews are to be aroused. The Old Testament Scriptures blending with the New in an explanation of Gods purpose, will be to them the dawning of a new creation, or as the resurrection of the soul. Faith will be awakened as Christ is seen portrayed in the pages of the Old Testament. As the doors of the Old Testament are unlocked by the key of the New, and it is seen how clearly the New Testament explains the Old, Christ will be recognized as the Saviour of the world. Many of the Jewish people will receive Christ as their Redeemer. To them the words will be fulfilled, To as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name. They will be changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. Being made partakers of the divine nature, the image of divinity will be stamped on the soul. If they will continue to learn of Christ, they will attain to the measure of the fullness of the stature of Christ. {6MR 326.2}[12]
§27
时候到了,犹太人应当得到福音最后信息的亮光。主希望我们鼓励和支持愿意为犹太人从事这正确工作的人;因为必有许多人信服真理,站在上帝一边。犹太人应当成为向犹太人作工的一种力量。我们就会看到上帝的救恩。{6MR327.1}[13]
§28
The time has come when the Jews are to be given the light of the last gospel message. The Lord wants us to sustain and encourage men who will labor in right lines for this people: for there are to be a multitude convinced of the truth who will take their position for God. The Jews are to become a power to labor for the Jews, and we are to see the salvation of God. {6MR 327.1}[13]
§29
天上的生灵等着要与人合作,以便向世人显示人类藉着与上帝联合能达到何等地步,在拯救将亡之人的工作上能取得什么成就。一个克己忘我,让圣灵进入内心作工,并度完全献身上帝之生活的人,其效用是无限的。凡把灵、魂、与身体都献给上帝的人,必能不断地领受体力、智力和灵力的新恩赐。天上无穷的宝藏是他们可以取用的。圣灵要用祂最大的力量在他们心与脑中运行。靠着主赐给我们的恩典,我们可以获得胜利。这些胜利以前因为我们的错误、成见、品格的缺点和信心的弱小,似乎是不可能获得的。{6MR327.2}[14]
§30
Heavenly intelligences are waiting to co-operate with human instrumentalities, that they may reveal to the world what human beings may become, and what, through union with Divine, may be accomplished for the saving of souls that are ready to perish. There is no limit to the usefulness of one who, putting self aside, makes room for the working of the Holy Spirit upon his heart, and lives a life wholly consecrated to God. All who consecrate soul, body, and spirit, to His service, will be constantly receiving a new endowment of physical, mental, and spiritual power. The Holy Spirit puts forth its highest energies to work in heart and mind. Through the grace given us we may achieve victories that because of our own erroneous and preconceived opinions, our defects of character, our smallness of faith, have seemed impossible. {6MR 327.2}[14]
§31
许多方面的工作需要上帝的仆人们付出努力。大家不能都做同一种工作,而是各人都有工作要做。基督的奇妙牺牲已使每一个人去做一项特别的工作成为了可能。{6MR328.1}[15]
§32
Many lines of labor are calling for the efforts of Gods servants. All cannot engage in the same kind of labor, but each has a work to perform. The wonderful sacrifice of Christ has made it possible for every man to do a special work. {6MR 328.1}[15]
§33
为什么我们需要马太、马可、路加、约翰、保罗以及所有为救主在地上传道期间的生活作见证的作家呢?为什么不由一位门徒作一个全面的记录,给予我们一个关于基督地上生活和工作的系统性记载呢?四福音虽然不同,但是其中的记载都是和谐一致的。一位作家所提到的事其他作家没有提到。如果说这些地方是重要的,为什么不是所有的作者都提到呢?——这是因为各人的心智是不同的。每个人的思维方式也不是千篇一律的。一些人对某些圣经的真理体会要比其他的人深刻得多;一些要点对某些人来说也比其他要点显得重要得多。这同样的原则也适用于讲道的人。有些讲道的人在一些问题论述得十分详细,而其他人则匆匆带过或根本不予提及。这样,真理由几个人来传达要比一个人清楚的多。{6MR328.2}[16]
§34
Why do we need a Matthew, a Mark, a Luke, a John, a Paul, and all these other writers who have borne their testimony in regard to the life of the Saviour during His earthly ministry? Why could not one of the disciples have written a complete record, and thus have given us a connected account of Christs life and work? The gospels differ, yet in them the record blends in one harmonious whole. One writer brings in points that another does not bring in. If these points are essential, why did not all the writers mention them? It is because the minds of men differ, and do not comprehend things in exactly the same way. Some truths appeal much more strongly to the minds of one class of persons than to others; some points appear to be much more important to some than to others. The same principle applies to speakers. Some speakers dwell at considerable lengths on points that others would pass by quickly or would not mention at all. Thus the truth is presented more clearly by several than by one. {6MR 328.2}[16]
§35
我们从哥尼流的情况可以学到一个我们最好要明白的教训。天上的上帝派祂的使者到地上来,安排了一系列的环境,让彼得与哥尼流接触,使哥尼流可以听到真理。彼得去履行出于神圣的吩咐所交给他的任务时,每一步都是很勉强的。当他叙述这次经历时,他并没有按照一般的原则为自己的行为辩护,而是将它作为一个例外,是按上帝的启示去做的。但是结果却令他感到吃惊。当哥尼流向他述说他的经历,以及天使在异象中对他所说的话时,彼得就说:“我真看出上帝是不偏待人,原来各国中,那敬畏主、行义的人都为主所悦纳”(徒10:34,35)。哥尼流和他全家的悔改,只是从世上所收获的初熟果子而已。从这一家人开始,在一个外邦的城市中将广泛开展恩典的工作。{6MR328.3}[17]
§36
From the case of Cornelius we may learn a lesson that we would do well to understand. The God of heaven sent His messengers to the earth to set in operation a train of circumstances that would bring Peter into connection with Cornelius, that Cornelius might learn the truth. It was with reluctance at every step that Peter undertook the duty laid upon him by divine command. When relating his experience, he does not defend his action on general principles, but as an exception, done because of divine revelation. And the result was a surprise to him. When Cornelius had related to him his experience, and the words of the angel who had appeared to him in vision, Peter declared, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons; but in every nation he that feareth Him, and worketh righteousness, is accepted with Him. The conversion of Cornelius and his household was only the first fruits of a harvest to be gathered in from the world. From this home a widespread work of grace was carried on in a heathen city. {6MR 328.3}[17]
§37
上帝在每一个时代都藉着祂的仆人以各种方式作工。祂使心地诚实的人与祂的子民联络,后者能最好地接触个人情况的需要。祂的一些儿女既在某些方面有专门知识,就适合向一等求问的人提供最大的帮助;一些人既以不同的方式受过训练,就最适合去帮助另一等人。{6MR329.1}[18]
§38
In every age God works through His servants in various ways. He brings the honest hearted into connection with those of His people who can best reach the individual needs of the case. Some of His children, having special knowledge in certain lines, are adapted to give the greatest help to one class of inquirers; others, trained in a different way, are best fitted to help another class. {6MR 329.1}[18]
§39
我们的计划总的来说太狭隘了。我们需要有更博大的胸怀。上帝希望我们在为祂所作的工作中贯彻真理与公义的各项原则。应当在各城市和乡村中推进祂的工作。我们所需要的乃是更加深刻地明白上帝的道。我们需要在心中持守那道的原则,好使我们能本着这些原则的纯正传讲之。{6MR329.2}[19]
§40
We are altogether too narrow in our plans. We need to be broader minded. God wants us to carry out in our work for Him the principles of truth and righteousness. His work is to go forward in cities and towns and villages. What we need is a deeper understanding of the word of God. We need to keep the principles of that word in mind, that we may proclaim them in their purity. {6MR 329.2}[19]
§41
应该有成千上万的人在各城中作工,聪明地操劳。所有这些工人不应都指望区会供养。他们应该设法自养作工。很多人可以自养,但有些人不能自养。但愿那些没有从事个人福音传道工作的人不要觉得人人都应该象他们那样看事情。要让上帝以祂自己的方式作工,你们不要插手干预祂正在各城中使用的人。祂有具备特殊才干和恩赐的人,祂愿意使用他们在各城中宣扬真理。{6MR329.3}[20]
§42
There ought to be thousands of laborers at work in the cities, laboring intelligently. Not all these workers should look to the conference for support. They should seek to make their work self-supporting. A great many can do self-supporting work, but some can not. Let not those who have not engaged in personal evangelistic work feel that everyone should look at things as they do. Let them keep their forbidding hands off those whom God is using to do a special work in the cities, and let God work in His own way. He has men of special talents and gifts, whom he will use to proclaim the truth in the cities. {6MR 329.3}[20]
§43
我们必须摆脱我们的狭隘,制定更广阔的计划。必须有更广泛的接触,为远近各方的人作工。吉尔伯特长老的传道工作是蒙上帝悦纳的,他需要受到言语和资金的鼓励,好继续工作。要做出这些特别的努力,好启迪犹太人。每一个归主的人都使天庭喜乐。(《文稿》1907年第87号,〈我们对犹太人的责任〉1907年8月16日打字)1975年1月16日发表。{6MR330.1}[21]
§44
We must get away from our smallness, and make larger plans. There must be a wider reaching forth to work for those who are nigh, and those who are afar off. The ministry of Elder Gilbert is accepted of God and he needs encouragement by words and means to continue the work. Let these special efforts be made for the enlightenment of the Jews. Every soul converted causes joy in the heavenly courts.--Ms 87, 1907. (Our Duty Toward the Jews, typed August 16, 1907.) Released January 16, 1975. {6MR 330.1}[21]