第394号 健康改良信息和医疗布道工..
§1
第394号 健康改良信息和医疗布道工..
§2
MR No. 394 - The Health Reform Message and Medical Missionary Work
§3
健康改良有真正的常识。照顾身体,给它美味补力的食物乃是首要的本分之一,以便预备工人去做纯正的善工。(《信函》1887年12号第9页,致C.L.博伊德,1887年6月25日){6MR308.1}[1]
§4
There is real common sense in health reform. . . . To care for the body by giving it that quality of food which is relishable and strengthening is one of the first duties in order to prepare the workers to do good sound work.--Letter 12, 1887, p. 9. (To C. L. Boyd, June 25, 1887.) {6MR 308.1}[1]
§5
你说一些在学校工作的人反对使用《健康生活》,还说我不赞成那本书。我对这种说法的回复是:我一直都欣赏《健康生活》。我在任何情况下都没有说过一句不赞成的话,也没有一个不赞成的念头进入我脑海里。《健康生活》是一本有用的好书,可以用在你的学校里,会带来好结果。{6MR308.2}[2]
§6
You say that some connected with the school object to the use of Healthful Living, and state that I disapprove of the book. In answer to this statement I would say that I have always appreciated Healthful Living. In no instance have I uttered a word of disapproval, neither has a thought of disapproval entered my mind. Healthful Living is a good and useful book, and can be used in your school with good results. {6MR 308.2}[2]
§7
我难过的是竟有那么多人欣然接受毫无真实根据的言论。但愿你们作老师的没有一个人欣然追赶和重述“他们说”。要请那些发出这种言论的人出示他们的权柄。散布这种言论意味着传谣,尤其是就《健康生活》这样精心准备的书而言。那些传播这种谣言的人,若不最具权威,就会为害而不是为善。{6MR308.3}[3]
§8
I am sorry that so many are ready to receive statements which have no true foundation. Let none of your teachers be ready to catch up and repeat They say. Ask those who make such statements to produce their authority. It means something to report hearsay, especially concerning a book which has been as carefully prepared as Healthful Living. Those who circulate reports of this kind, unless they have the very best authority, will do harm instead of good. {6MR 308.3}[3]
§9
若是所有人,无论老幼,都在更加认真地获取关于健康生活的一切知识,并且改正自己的吃喝与着装习惯,使之符合节制的原则,他们就会有一种救命的感化力。愿主使凡从事教育工作的人都牢记这个事实:他们在成为可蒙悦纳的、敬畏上帝的聪明教师之前,必须天天在基督的门下学习。大教师说:“你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。若能将这句话实行在谢里登(伊利诺斯州)学校的实际生活中,你就会有上帝的赐福和完全的成功。上帝所委托给我们的生命应当被视为圣洁的,要藉着健康生活来保持,好侍奉主。(《信函》1900年152号第1,2页,致罗伊.F.科特雷尔,1900年11月20日){6MR308.4}[4]
§10
If all, old and young, were seeking more earnestly to acquire all the knowledge possible on healthful living, and to reform their habits of eating, drinking, and dressing in accordance with the principles of temperance, they would have a life-saving influence. May the Lord impress all who are engaged in the work of educating with the fact that before they can be acceptable, God-fearing, intelligent teachers, they must be daily learners in the school of Christ. Take my yoke upon you, and learn of me, says the great Teacher, and ye shall find rest unto your souls. If this can be carried out in the practical life in the school to be established in Sheridan, (Illinois) you will have the blessing of God, and complete success. The life which God has entrusted to us is to be regarded as sacred, to be preserved by healthful living, for the service of the Master.--Letter 152, 1900, pp. 1, 2. (To Roy F. Cottrell, November 20, 1900.) {6MR 308.4}[4]
§11
我为医疗布道工作感谢上帝。上帝会要求每一个在这方面受过良好教育的人参与福音布道工作。祂有地方给他们。不要把一块石头放在正努力教导我们的青少年如何做这项工作之人的路上。……主希望祂的子民接受健康改良的亮光,开始走舍己和自我牺牲的道路。关于这个主题,将障碍挡在我的路上是多么伤害我啊!……{6MR309.1}[5]
§12
I thank God for the medical missionary work. God will call for every soul who is educated to work in this line in connection with the gospel ministry. He has places for them. Let not one stone be placed in the way of those who are striving to teach our youth how to do this work. . . . The Lord desires His people to adopt the light on health reform, leading out in paths of self denial and self-sacrifice. Oh how it has hurt me to have blocks thrown in my way in regard to this subject. . . . {6MR 309.1}[5]
§13
我希望你们考虑这些事。不要以任何人为你们的标准。你们有一个受造奇妙可畏的身体。那个身体应该得到最小心的对待。身体系统必须保持完美的秩序,脑力才会敏锐强健。{6MR309.2}[6]
§14
I want you to think of these things. Do not make any human being your criterion. You have a body which is fearfully and wonderfully made. That body should be most carefully dealt with. The physical system must be kept in perfect order, that the brain power may be keen and strong. {6MR 309.2}[6]
§15
胃里任何不必要的负担都会蒙蔽大脑。像这样来聚会,吃得很多,又不锻炼,你们的想法就一无是处。你们昏昏欲睡。你们并不真的明白你们所赞成的主张。要使你们的饮食符合自然律,就必看见大改变。{6MR309.3}[7]
§16
Any unnecessary burden placed on the stomach will becloud the brain. Come to a meeting like this, eat a hearty meal, take no exercise, and your ideas are good for nothing. You are sleepy. You do not really understand the propositions to which you assent. Bring your diet into conformity with natural laws, and a great change will be seen. {6MR 309.3}[7]
§17
不要提到怀姐妹说了什么。我不要你们做这种事。上帝告诉我,我必须对这次会议作见证,但我不可设法使人相信。我的工作是把真理告诉人们,而那些赏识天上亮光的人会接受真理。上帝希望你们为自己的脚修直道路,免得瘸子差路。{6MR310.1}[8]
§18
Do not refer to what Sister White has said. I do not ask you to do this. God has told me that my testimony must be borne to this Conference, and that I must not try to make men believe it. My work is to leave the truth with the people, and those who appreciate the light from heaven will accept the truth. God wants you to make straight paths for your feet, lest the lame shall be turned out of the way. {6MR 310.1}[8]
§19
主希望会议拥有祂赐给凯洛格医生的能力。祂希望祂的子民充分利用祂所赐给祂仆人们的才能。祂并不希望医疗布道工作与福音工作分开,或福音工作与医疗布道工作分开。二者要融合。医疗布道工作要被视为先锋工作,要作打破偏见的手段。作为右臂,它要为福音信息打开门户。{6MR310.2}[9]
§20
The Lord desires that with the Conference shall be connected the ability He has given Dr. Kellogg. He wants His people to make the most of the ability He has bestowed on His servants. He did not wish the medical missionary work to be separated from the gospel work, or the gospel work separated from the medical missionary work. These are to blend. The medical missionary work is to be regarded as the pioneer work. It is to be the means of breaking down prejudice. As the right arm, it is to open doors for the gospel message. {6MR 310.2}[9]
§21
上帝希望祂的工人们与凯洛格医生肩并肩站立,他因一些人所采取的立场,有时几乎绝望,几乎失去理智。许多人扔了石头到车前面,要阻碍它前进,其时他们本应该意识到,上帝希望医疗布道工作前进。{6MR310.3}[10]
§22
God wants His workers to stand shoulder to shoulder with Dr. Kellogg, who at times has been almost desperate and has almost lost his reason because of the positions taken by some. Many have thrown stones before the car to hinder its advance, when they should have realized that God wants the medical missionary work to go forward. {6MR 310.3}[10]
§23
我来参加这次大会之前,曾不能肯定会议期间要住在哪里。凯洛格医生曾亲切地邀请我住在他家里。问题就来了:“会有人说凯洛格医生影响了我。”然而我想:“要是人们想这么说,就让他们说吧。他们以前就说过,那时并不比现在更有理由这么说。”我既希望消除每一个可能被人说闲话的借口,就还是决定不去医生家了。星期五傍晚,我们礼拜的时候,(在她榆园家里)我当时在求主指示住在那里。我那时一直生病,而且仍在病着。我根本不想参加大会,因为我知道付出的努力在我身上会成为可怕的压力。{6MR310.4}[11]
§24
Before I came to this Conference, I was in doubt as to where to stay during the meeting. Dr. Kellogg had courteously invited me to make his house my home. The question arose, It will be said that Dr. Kellogg has influenced me. But I thought, Let people say this if they wish to. They have said it before, when there was no more reason for it than there is now. Still, as I wished to remove every possible excuse for talk, I decided not to go to the doctors. On Friday evening, at our season of worship, [at her Elmshaven home] I was asking the Lord to direct me where to stay. I had been sick, and was still sick. I did not wish to attend the Conference at all, because I knew that the exertion would be a terrible strain on me. {6MR 310.4}[11]
§25
我正祷告的时候,一种柔和的光充满了房间,带来一种好像美丽鲜花的芳香。然后有声音似乎说:“接受我仆人约翰.凯洛格的邀请,以他家为你家。我已指定他为我的医生,而且你能成为他的一个鼓励。”这就是我住在凯洛格医生家的原因。我希望以任何一种可能的方式待凯洛格医生为上帝指定的医生。这是我将会做的。我希望弟兄们抛弃不公正的言论。而要求问:主说了什么呢?要转向祂求帮助。不要依赖人的意见,因为人是容易犯错的。要转向以色列的主上帝。祂必赐给你悟性和知识。你们不要倚靠任何人。{6MR311.1}[12]
§26
As I was praying, a soft light filled the room, bringing with it a fragrance as of beautiful flowers. Then a voice seemed to say, Accept the invitation of My servant, John Kellogg, to make his house your home. I have appointed him as My physician, and you can be an encouragement to him. This is why I am staying at Dr. Kelloggs house. I wish in every possible way to treat Dr. Kellogg as Gods appointed physician. This I am going to do. And I want my brethren to put their unjust sayings far away from them. Inquire, What saith the Lord? Go to Him for help. Depend not on the opinions of human beings; for they are liable to err. Go to the Lord God of Israel. He will give you understanding and knowledge. You are not to lean on any human being. {6MR 311.1}[12]
§27
我们那天晚上祷告的时候,全家的人都折服了。他们虽然对我所看见的一无所知,但他们都意识到主的灵在我们中间。上帝的福气象浪潮一样涌过房间。圣灵把握了我们,德瑞赖德夫妇便哭着赞美主。我们确实有了一次圣灵的沛降。这种事对我来说比金银更宝贵。{6MR311.2}[13]
§28
At our season of prayer that evening the whole family was broken down. Though they knew nothing of what I had seen, yet they realized that the Spirit of the Lord was among us. The blessing of God flowed through the room like a tidal wave. The Spirit took hold upon us, and Brother and Sister Druillard wept and praised the Lord. We did indeed have an out-pouring of the Spirit. Such things are more precious to me than gold or silver. {6MR 311.2}[13]
§29
我想要对你们说,为基督的缘故,要团结。我们伸出指头指责别人的错误是无法改革我们自己的。基督说我们必须彼此相爱,我们必须彼此诚实、公正、真实地彼此相待。祂说:“我恨恶虚假的砝码和量器。”祂知道我们每一个人,祂希望我们与祂密切联络。祂曾告诉哥尼流到哪儿去找彼得。祂知道在哪里可以找到彼得。主的天使原能把信息赐给哥尼流,但这不是上帝的做法。祂希望使彼得与哥尼流之间有联络。祂已赐给彼得的亮光要藉着彼得赐给哥尼流。{6MR311.3}[14]
§30
I want to say to you, For Christs sake unify. We cannot reform ourselves by putting our fingers on the wrongs of some one else. Christ says that we must love one another, that we must deal honestly, justly, and truly with one another. He says, I hate your false weights and measures. He knows every one of us, and he wants us to come into close connection with him. He told Cornelius where to find Peter. He knew just where Peter was to be found. The angel of the Lord could have given Cornelius the message, but this is not Gods way. He wished to bring about a connection between Peter and Cornelius. The light He had given Peter was to be given by Peter to Cornelius. {6MR 311.3}[14]
§31
我的弟兄们,要让以色列的主上帝在你们中间。要给祂空间。……我相信上帝今天在这里。我若不相信这个,就不会说我所说的。我相信祂能使我所说的深入你们内心。{6MR312.1}[15]
§32
My brethren, let the Lord God of Israel in among you. Give Him room. . . . I believe that God is here today. If I did not believe this, I would not say what I have said. I believe He can send what I have said home to your hearts. {6MR 312.1}[15]
§33
有一项工作要做成,不要彼此远离,而要根据上帝的原则行事。主希望你们靠祂的力量站立。祂希望你们将心灵的窗户向天敞开,向地关闭。祂希望显明祂的救恩。祂希望医疗布道工作和福音不可分割地黏在一起。祂的工作要成为一个团结的整体。上帝需要祂所赐给凯洛格医生的才干。祂需要在我们各机构中从事祂圣工管理的才干。要组成关心各部分工作的委员会。于是工作就在比以往更高的等级上得到管理。{6MR312.2}[16]
§34
There is a work to be done, not by standing aloof from one another, but by working on Gods principles. The Lord wants you to stand in His strength. He wants you to open the windows of the soul heavenward and close them earthward. He wants to reveal His salvation. He wants the medical missionary work and the gospel to be inseparably bound together. His work is to be a united whole. God wants the talents He has given Dr. Kellogg. He wants the talents that are in our institutions to be connected with the management of His work. Committees are to be formed which will have an interest in every part of the work. Then the work will be managed on a higher grade than it has yet been managed. {6MR 312.2}[16]
§35
医疗布道工作为福音开路。我想要说,上帝没有像要是祂正从事的工作受到赏识祂原会赐福的那样赐福这工作。我感谢上帝,因为凯洛格医生没有象我曾担心的那样陷入绝望不信中。凯洛格医生啊,或许我写给你的语气太强烈了,但我感到我必须抓住你,并且用我的全力抓住你。我欣赏在医疗布道方面正在进行的工作。若有任何人看到这工作,竟然没有认识到上帝在作工,对我来说就是一个谜。{6MR312.3}[17]
§36
Medical missionary work opens the way for the gospel. I wish to say that God has not blessed the work as He would have blessed had there been an appreciation of the work that He is carrying on. I thank God that Dr. Kellogg has not sunk into despair and infidelity, as I was afraid he would. Dr. Kellogg, it may be that I have written to you too strongly, but I felt that I must get hold of you, and hold you with all the power I had. I appreciate the work that is being carried on in medical missionary lines. How anyone can see this work, and not realize that God is working, is a mystery to me. {6MR 312.3}[17]
§37
上帝的计划是凯洛格医生要站在他的岗位,通过接触更高阶层的人来给工作增光添色。上帝的子民应该觉得光荣,因为祂已赐给他们藉以接触更高阶层的工具。{6MR313.1}[18]
§38
It is Gods design that Dr. Kellogg shall stand in his place to give character to the work by reaching the higher classes. Gods people ought to feel honored that He has given them instrumentalities whereby the higher classes may be reached. {6MR 313.1}[18]
§39
我要说,我想用尽我的能力把握医疗布道工作。我们在澳大利亚这方面的工作上已经尽力而为。我感谢主,祂的福气陪伴着我们的工作。基督的传道人必须站在一个完全不同的立场上。他们必须作福音传道士;他们必须作医疗布道士。他们必须聪明地把握这工作。然而当他们终止上帝说过应该与福音相连的工作时,他们若以为自己能做这种工作,就是无济于事的。他们若是放弃医疗布道工作,就不要以为能成功地推进自己的工作,因为他们只有一半必需的设施。{6MR313.2}[19]
§40
I wish to say that I want to take hold of the medical missionary work to the utmost of my ability. We have done the best we could in this line of work in Australia. I thank the Lord that His blessing has accompanied our work. Christs ministers must stand in an altogether different position. They must be evangelists, they must be medical missionaries. They must take hold of the work intelligently. But it is of no use for them to think that they can do this while they drop the work which God has said should be connected with the gospel. If they drop out the medical missionary work, they need not think that they can carry forward their work successfully, for they have only half the necessary facilities. {6MR 313.2}[19]
§41
主仍然爱我们。让我们因此赞美祂吧。让我们以新的方式用心、用脑、用力把握工作吧。不要再挑剔弟兄们了。我看够了秃鹰等候死尸的事。但愿我们的工作中毫无这种性质的事。但愿没有吹毛求疵。照顾好你们自己,就有你们能做的一切了。当你们因顺从真理洁净了自己的心灵时,你们就有东西要给人了。{6MR313.3}[20]
§42
The Lord loves us yet. Let us praise Him for this. Let us take hold of the work in a new way, with heart, and mind, and strength. Do not any longer pick flaws in your brethren. I see enough vultures watching for dead bodies. Let us have nothing of this nature in our work. Let there be no picking flaws. Attend to yourselves, and you will have all you can do. When you purify your souls by obeying the truth, you will have something to impart. {6MR 313.3}[20]
§43
愿上帝帮助你们大家也帮助我。我需要帮助、力量和能力。但在你们站在有利地位、知道自己在做什么之前,不要引用怀姐妹的话。要接受上帝的道。它充满了饮食。要研究圣经,你们就会比现在更加认识上帝。你们就会有新东西要分给别人。你们就不会一再重蹈覆辙。你们就会认识到有一个世界要拯救。我请你们穿戴全副军装,一定要把平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。(《文稿》1901年第43号,12-19页,1901年4月1日在巴特尔克里克学院图书馆的讲话)1974年12月2日发表。{6MR313.4}[21]
§44
May God help you all and help me. I want help and strength and power. But do not quote Sister White till you stand on vantage ground, where you know what you are doing. Take the word of God. It is full of meat and drink. Study the Bible, and you will know more of God than you do now. You will have something fresh to impart to others. You will not go over the same ground again and again. You will realize that there is a world to save. I ask you to put on the whole armor, and be sure that your feet are shod with the preparation of the gospel of peace.--Ms 43, 1901, pp. 12-19. (Talk in Battle Creek College Library, April 1, 1901.) Released December 2, 1974. {6MR 313.4}[21]