文稿汇编卷6(347-418)E

第356号 关于基督本性的更多材料
§1 第356号 关于基督本性的更多材料
§2 MR No. 356 - Further Material on the Nature of Christ
§3 A弟兄:在你有关基督受试探的信中,你说祂若与上帝原为一,就不能跌倒。你若可以,就设想一下你自己代替基督在旷野里。你在那里听不到人的声音,却被鬼魔包围着,他们装作从天而来的天使,以极其诱人的东西提出撒但的狡猾暗示,反对上帝,像他对我们的始祖所做过的那样。他的诡辩极其欺诈狡猾,暗中破坏你对上帝的信任,摧毁你的信心和你的信赖,使你的心弦持续紧绷,以致他能得到一丝线索,可以用来使他自己受益,要引诱你陷入一场辩论,好像在读懂你不愿说出来的思想,就像他对夏娃做过的一样。{6MR110.1}[1]
§4 Brother A: In your letter in regard to the temptations of Christ, you say if He was one with God He could not fall. Imagine, if you can, yourself in Christs stead in the wilderness. There is no human voice you hear, but you are surrounded with demons under deceptive pretensions as angels from heaven in the most seducing attractions presenting Satans wily insinuations against God, as he did to our first parents. His sophistry is most deceiving and artful in undermining your confidence in God, destroying your faith and your trust, and keeping your mind on a constant strain so that he can get one clue that he can use to his own advantage to allure you into a controversy, as if reading your thoughts to which you will not give utterance, just as he did to Eve. {6MR 110.1}[1]
§5 他从基督得不到一句话可以把祂引入歧途。他试探祂的时候,从一点到另一点上所听到的只是“经上记着说。”基督只引用祂感动古代圣人们所写下的祂自己的话。困扰人的所有主要的大试探曾被狡猾地提了出来。基督既因禁食而虚弱,祂精神上的痛苦就使这个考验极其严峻了。祂四十昼夜忍受了这种压力。黑暗之君的袭击从未更可怕过。他的火箭确实瞄准了,却找不到落脚点。{6MR110.2}[2]
§6 He could not obtain from Christ one word to lead him on. The word, It is written, was spoken from point to point as he tested Him. But only the quotation of His own words that He had inspired the holy men of old to write would come from Christs lips. All the great leading temptations wherewith man was beset were artfully presented. Weakened by fasting, Christs mental sufferings made this ordeal most severe. Forty days and forty nights did He endure this strain. Never were assaults of the prince of darkness more fearful. His fiery darts were surely aimed but they found no lodgment. {6MR 110.2}[2]
§7 你问我的要点乃是:我们的主在旷野受试探的斗争大现场,显然处在撒但和他使者的权势之下,祂在自己的人性里有可能屈从这些试探吗?{6MR110.3}[3]
§8 The point you inquire of me is, In our Lords great scene of conflict in the wilderness, apparently under the power of Satan and his angels, was He capable, in His human nature, of yielding to these temptations? {6MR 110.3}[3]
§9 我要设法回答这个重要问题:作为上帝,祂不能受试探:然而作为人,祂会受试探,而且是很强烈的试探,也有可能屈从试探。祂的人性必须经历亚当夏娃曾经历的同样的测试和考验。祂的人性是受造的;甚至不具备天使的能力。它具有人的属性,与我们自己的相同。祂当时在经过亚当曾跌倒的境地。祂当时在那里,若是为堕落人类经受住测试和考验,就会以我们自己的人性挽回亚当可耻的失败和堕落。{6MR111.1}[4]
§10 I will try to answer this important question: As God He could not be tempted: but as a man He could be tempted, and that strongly, and could yield to the temptations. His human nature must pass through the same test and trial Adam and Eve passed through. His human nature was created; it did not even possess the angelic powers. It was human, identical with our own. He was passing over the ground where Adam fell. He was now where, if He endured the test and trial in behalf of the fallen race, He would redeem Adams disgraceful failure and fall, in our own humanity. {6MR 111.1}[4]
§11 祂有人的身体和人的心智。祂生来就有我们的骨我们的肉。祂一进入世界便遭受贫穷。祂在自己家中、在自己的弟兄们中间遭受了失望和考验。祂没有象在天庭那样,为纯洁可爱的生灵所环绕,反而被重重困难所包围。祂来到我们的世界要保持一种纯洁无罪的品格,且要驳倒撒但所说人类不可能遵守上帝律法的谎言。基督降世要以祂的人性实践律法,所用的方式正是人人都可用来在人性中实践律法的那种方式,只要他们愿意照基督所行的去行。祂曾为人类的益处默示古时的圣人们:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。{6MR111.2}[5]
§12 A human body and a human mind were His. He was bone of our bone and flesh of our flesh. He was subjected to poverty from His first entrance into the world. He was subject to disappointment and trial in His own home, among His own brethren. He was not surrounded, as in the heavenly courts, with pure and lovely characters. He was compassed with difficulties. He came into our world to maintain a pure, sinless character, and to refute Satans lie that it was not possible for human beings to keep the law of God. Christ came to live the law in His human character in just that way in which all may live the law in human nature if they will do as Christ was doing. He had inspired holy men of old to write for the benefit of man: Let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. Isaiah 27:5. {6MR 111.2}[5]
§13 已做好充足的预备,使有限堕落的人可以如此与上帝联络,以致通过基督在祂的人性中藉以得胜的同一个来源,可以像基督那样站稳脚跟,抵挡试探。祂曾遭受人性所遭受的种种不便。祂呼吸过我们所呼吸的同一个世界的空气。祂曾站立和行走在我们所居住的同一个世界上,我们在这个世界有确实的证据,表明它当时并不比现在更友好地对待恩典和公义。{6MR111.3}[6]
§14 Abundant provision has been made that finite, fallen man may so connect with God that, through the same Source by which Christ overcame in His human nature, he may stand firmly against every temptation, as did Christ. He was subject to inconveniences that human nature is subjected to. He breathed the air of the same world we breathe. He stood and traveled in the same world we inhabit, which we have positive evidence was no more friendly to grace and righteousness than it is today. {6MR 111.3}[6]
§15 我们有权利拥有基督生命更高的特性,只要我们愿意藉着祂所做的预备,领受这些福气,并且殷勤地培养良善取代邪恶。我们有理性、良心、记忆、意志和感情——人所能拥有的一切特性。藉着上帝和祂儿子立约援救人类脱离撒但奴役时所做的预备,已提供了可使人性与上帝的神性联合的全部便利。我们的主就在这种人性中受了试探。祂有可能像亚当那样屈从撒但虚谎的建议,但我们应当崇拜赞扬上帝的羔羊,因为祂丝毫没有屈从。{6MR112.1}[7]
§16 The higher attributes of His being it is our privilege to have, if we will, through the provisions He has made, appropriate these blessings and diligently cultivate the good in the place of the evil. We have reason, conscience, memory, will, affections--all the attributes a human being can possess. Through the provision made when God and the Son of God made a covenant to rescue man from the bondage of Satan, every facility was provided that human nature should come into union with His divine nature. In such a nature was our Lord tempted. He could have yielded to Satans lying suggestions as did Adam, but we should adore and glorify the Lamb of God that He did not in a single point yield one jot or one tittle. {6MR 112.1}[7]
§17 藉着与上帝的性情有分,我们可以保持纯净圣洁无玷污。两种本性结合在一起没有使神性变成人性,也没有把人性神化。基督并没有我们的罪恶、败坏、堕落的不忠不信,因为那样的话祂就无法成为完全的祭物了。(《文稿》1893年94号第1-3页,〈基督原能屈服于试探吗?〉,1893年6月30日){6MR112.2}[8]
§18 Through being partakers of the divine nature we may stand pure and holy and undefiled. The Godhead was not made human, and the human was not deified by the blending together of the two natures. Christ did not possess the same sinful, corrupt, fallen disloyalty we possess, for then He could not be a perfect offering.--Ms 94, 1893, pp. 1-3. (Could Christ Have Yielded to Temptation? June 30, 1893.) {6MR 112.2}[8]
§19 基督并没有追求被人认为伟大,可是祂却是天上的至尊,在尊严和荣耀上与无限的上帝同等。祂是上帝在肉身显现。基督的生活对凡属自负、自高、在人间追求伟大的事乃是何等的斥责啊!祂是一个多受痛苦,常经忧患的人。苍天啊,惊奇吧,大地啊,震惊吧!基督本体中的神性并没有被改变成人性,人子的人性也没有被改变成神性,但它们却神秘地调和在人类的救主身上。祂不是父,但在祂里面却住着上帝本体一切的丰盛,祂呼唤受苦的世界说:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。(《信函》1890年8a号第2,3页,致M.J.丘奇,1890年7月7日)1974年1月23日发布。{6MR112.3}[9]
§20 Christ did not seek to be thought great, and yet He was the Majesty of heaven, equal in dignity and glory with the infinite God. He was God manifested in the flesh. What a rebuke is the life of Christ to everything like self-conceit, self-exaltation, seeking to be great among men! He was a man of sorrows, and acquainted with grief. Wonder, O heaven, and be astonished, O earth! The divine nature in the person of Christ was not transformed in human nature and the human nature of the Son of man was not changed into the divine nature, but they were mysteriously blended in the Saviour of men. He was not the Father but in Him dwelt all the fullness of the Godhead bodily, and yet He calls to a suffering world, Come unto me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. --Letter 8a, 1890, pp. 2, 3. (To M. J. Church, July 7, 1890.) Released January 23, 1974. {6MR 112.3}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)