第354号 个性与创造力
§1
第354号 个性与创造力
§2
MR No. 354 - Individuality and Creativity
§3
无限的恩典啊!表达了何等的爱呀!难道我们不要将骄傲从心灵中驱逐出去吗?难道我们可以怀有自尊自大的心:难道我们既看到和明白为救赎我们所付的代价,还要怀藏心灵的顽梗吗?看一眼十字架岂不就使我们在上帝眼中自卑,好叫祂可以提升我们吗?{6MR103.1}[1]
§4
O unbounded grace! What love expressed! Shall we not expel pride from the soul. Can we cherish self-esteem: shall we harbour stubbornness of soul when we see and understand what our redemption has cost. Shall not a view of the cross cause us to humble ourselves in the sight of God, that He may lift us up? {6MR 103.1}[1]
§5
然而虽然我们要自卑,也要按上帝对我们的估价,照为我们付上的赎价,对我们的价值有正确的认识。我们要重视所委托给我们的每一项能力,每一种才干,当作主最宝贵的赋予,好用来荣耀祂的名。当我们视自己为以无限代价买来的、以便拥有每一优势好争取不朽永生时,我们才会使每一恩赐都成为一种影响力的宝库,我们可以藉此在耶稣基督里达到完全圆满。那么就让但以理的祷告成为我们的祷告吧,以便圣灵为我们运行。(《信函》1896年59号第8页,致J.H.凯洛格医生,1896年11月22日){6MR103.2}[2]
§6
But while we are to humble ourselves, we are to have a true sense of our value as God has estimated us, in the price paid for our redemption. We are to value every capability, every talent entrusted to us, as the Lords most precious endowment, that we may use them to His names glory. When we look upon ourselves as purchased at an infinite cost in order that we might have every advantage in the strife for immortality, eternal life, we will make every gift a treasure of influence, whereby we may reach perfection, completeness in Jesus Christ. Then let the prayer of Daniel be our prayer, that the Holy Spirit may work in our behalf.--Letter 59, 1896, p. 8. (To Dr. J. H. Kellogg, November 22, 1896.) {6MR 103.2}[2]
§7
高估人的才干而那有才华的人却是不献身不圣洁的,这已经造成了多少罪恶啊。人的一切才干在上帝面前都是没有价值的,直到有耶稣的名号题在其上。于是在基督里并且藉着基督,拥有才干的人就成了为善的有效媒介,因为他与上帝有活的联络。当真理完全占据人的良心时,它就使人心灵成圣。人一切的感觉就被唤醒,他的同情也不是阵发性的了。来自公义日头的亮光照进他的内心,他就成了真理认真的活代表。所必不可少的,并非最有口才的人或在业务上事务上所谓的伟人,而是可能看起来没有什么才干,却真实、单纯、谦卑、胸怀宽广的人,这些人会达到非常有用的程度,在各地造福于人。耶稣说:“你们是世上的盐”(太5:13)。(《信函》1894年58号第6页,致O.A.奥尔森,1894年11月26日){6MR103.3}[3]
§8
O how much evil has been committed by placing a high estimate on human talent, when the possessor was unconsecrated, unsanctified. All human talent is valueless before God until the superscription of Jesus is placed upon it. Then in and through Christ the possessor becomes an efficient agent for good because he has a living connection with God. When truth gets full possession of a mans conscience, it sanctifies the soul. All his sensibilities are aroused, his sympathies are not fitful. The light from the Sun of Righteousness shines into his heart, and he becomes an earnest, living representative of truth. It is not the most eloquent men or the so called great men in business matters that are essential, but men who may be looked upon as having little talent, yet who are true, simple, humble, great-hearted men, these may attain to wide usefulness, blessing humanity everywhere. Jesus says, Ye are the salt of the earth.--Letter 58, 1894, p. 6. (To O. A. Olsen, November 26, 1894.) {6MR 103.3}[3]
§9
这一章(《约翰福音》15章)的例证很简单,每一个人都应该追求明白其教训。他们应该谨记,真葡萄树上的枝子就是藉着与葡萄树干连接而进入合一状态的信徒们。他们必须在多样化中团结合一。个性要保留,因为一个枝子不能融入同一树干上的另一个枝子里;可是每一个枝子若是与主干联合,就必须与其它枝子相交。{6MR104.1}[4]
§10
This chapter [John 15] is very simple in its illustrations, and every one should seek to understand its lessons. They should bear in mind that the branches in the true Vine are the believers who are brought into oneness by being connected with the Vine stock. There must be unity in their diversity. Individuality is preserved; for one branch cannot blend into another in the same stock; yet every individual branch must be in fellowship with the other if they are united to the parent stock. {6MR 104.1}[4]
§11
他们若从同一个源头汲取营养,就从同一个精神汲取营养。他们就饮于同一个赐生命的属性。团结就这样得到保持,并有彼此相爱。然而这并不使枝子都一样,尽管这使他们团结合一,这也不意味着全都清一色。基督化的团结在于枝子们都在同一个主干上,中心的活力支持着已经嫁接到葡萄树上的枝子。(《文稿》1897年66号第10页,〈葡萄树和枝子〉,1897年6月){6MR104.2}[5]
§12
If they draw nourishment from the same source they draw nourishment from the same spirit. They drink in the same life-giving properties. Thus unity is preserved, and there is love one for another. But this does not make the branches an identity although it constitutes them a unity, nor does this mean uniformity in everything. Christian unity consists in the branches being in the same parent stock, the vitalizing power of the Center supporting the grafts that have united to the Vine.--Ms 66, 1897, p. 10. (The Vine and the Branches, June, 1897.) {6MR 104.2}[5]
§13
向将亡的人传达怜悯信息的人自己必须在上帝的训练之下。主正等着要使人们有资格把信息传给远方的人和近处的人。上帝向祂的子民说话,警告他们不要败坏自己的单纯和对主的信任,将自己的个性泯灭在任何一个活人的个性里。主必教导凡愿意向祂求智慧的人,无论他们的职业或专业是什么。……{6MR105.1}[6]
§14
Those who bear the message of mercy to perishing souls must themselves be under discipline to God. The Lord is waiting to qualify men to carry the message to those who are afar off and to those that are nigh. God speaks to his people warning them not to corrupt their simplicity and trust in the Lord by sinking their individuality in any living person. The Lord will teach all who will seek him for wisdom, whatever their calling or profession. . . . {6MR 105.1}[6]
§15
我们的才干是本着信任借给我们的,要通过使用而增加。但愿父母们能认识到地上的家庭可以成为天上家庭的象征。但愿他们认识到有责任保守自己的家脱离每一道德邪恶的污点。上帝希望我们的家庭中享有比现在多得多的天国乐趣。{6MR105.2}[7]
§16
Our talents are lent us in trust, to use and increase by their use. Oh, if parents would only realize that the families on earth may be symbols of the family in heaven. If they would realize their accountability to keep their homes free from every taint of moral evil. God designs that we shall have far more of heaven in our families than we now enjoy. {6MR 105.2}[7]
§17
孩子们从幼年的时候起就是学生。家中若有愉快的情景摆在他们面前,他们就会熟悉基督徒的礼貌、仁慈和爱心。他们的心智是由他们所见到和听到的事建造起来的,父母们正在撒播会收获或福或祸的种子。作父母的若只是名义上的基督徒,若不行道,就是正在儿女身上留下自己的印记而不是上帝的印记。儿童渴望将什么东西铭记在心。父母们哪,为基督的缘故,要对他们饥渴的心灵有所喂养。{6MR105.3}[8]
§18
From their earliest years the children are learners, and if pleasant scenes are kept before them in the home, they will become familiar with Christian courtesy, kindness, and love. Their minds are built up by what they see and hear, and parents are sowing the seed which will reap a harvest either for weal or woe. If parents are Christians in name only, if they are not doers of the Word, they are placing their own superscription on their children, and not the superscription of God. Children long for something to impress the mind. For Christs sake, parents, give their hungering thirsting souls something upon which to feed. {6MR 105.3}[8]
§19
儿童生性好动,父母们若不使他们有事情做,撒但就会发明什么东西使他们忙于行恶。所以要训练你们的儿女做有用的事。你们可以使一切的工作披上一种尊严,这会使之有益而高尚。{6MR105.4}[9]
§20
Children are naturally active, and if parents do not furnish them with employment, Satan will invent something to keep them busy in an evil work. Therefore train your children to useful work. You can clothe all work with a dignity which will make it profitable and elevating. {6MR 105.4}[9]
§21
不要以为自己有责任使儿女的生活不愉快。不愉快的事会够快来到。要把一切可能的快乐带入你对自己儿女的教育和训练中。要鼓励他们与你作伴。你必定会在自己的儿女身上发现罪恶的冲动、爱好和讨厌的习惯;然而你若鼓励他们寻求有你作伴,就可给他们的品味和情绪一个正确的模式,消除不满、抱怨和叛逆。藉着在他们面前活出心中柔和谦卑的榜样来克服他们的骄傲。{6MR106.1}[10]
§22
Do not feel it your duty to make the lives of your children unpleasant. The unpleasantness will come fast enough. Bring all the pleasure possible into your exercises as teacher and educator of your children. Encourage them to make a companion of you. Sinful impulses, sinful inclinations and objectionable habits you will surely find in your children; but if you encourage them to seek your society, you can give a right mold to their tastes and feelings, and banish discontent, repining and rebellion. Overcome their pride by living before them an example of meekness and lowliness of heart. {6MR 106.1}[10]
§23
我们需要从我们的言谈中清除一切苛刻非难的事。何时我们以温柔谦卑的心披戴基督,我们就会在对待儿女的一切行为上表现基督。救主对一切在基督的战线为救灵工作的人说:“你们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。(《文稿》1899年143号第9,11,12页,〈与基督同工〉,1899年10月4日){6MR106.2}[11]
§24
We need to weed out from our conversation everything that is harsh and condemnatory. When we have put on Christ in meekness and lowliness of heart we shall represent Christ in all our dealings with our children. To all who labor in Christs lines for the salvation of souls, the Saviour says, We are laborers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building.-- Ms 143, 1899, pp. 9, 11, 12. (Co-Workers With Christ, October 4, 1899.) {6MR 106.2}[11]
§25
主赐给人们才干,使他们能推进特别的工作。每一个人都应得到允许去做适合自己的特殊工作。于是各个部分就会彼此完全相配。{6MR106.3}[12]
§26
The Lord gives men talents that will enable them to carry forward special lines of work. Each one is to be allowed to do the special work for which he is fitted. Then part will fit perfectly to part. {6MR 106.3}[12]
§27
要给别人机会与你一同把握。要让每一个人都成为别人的帮手。要扶起别人的手。你不能期望人人都完全按照你的工作方式作工。主的计划是在多样性中统一。没有一个人能作其他众人的标准。我们不同的委托要与我们不同的才能相称。我已清楚地蒙指示,上帝赋予人们不同程度的才能,然后将他们安置在能做他们适合做的工作的地方。每一个工人都要给同工他自己想要得到的尊重。{6MR106.4}[13]
§28
Give other men a chance to get hold with you. Let each be a help to the other. Hold up one anothers hands. You cannot expect that all will work in exactly the same way in which you work. It is the Lords plan that there shall be unity in diversity. There is no man who can be a criterion for all other men. Our varied trusts are proportioned to our varied capabilities. I have been distinctly instructed that God endows men with different degrees of capability, and then places them where they can do the work for which they are fitted. Each worker is to give his fellow workers the respect that he wishes to have shown to himself. {6MR 106.4}[13]
§29
树上所有的叶子,没有两片是完全相同的。主也不希望祂的工人在技能或工作方式上都完全相同。{6MR107.1}[14]
§30
Of all the leaves upon a tree, there are no two precisely alike. And the Lord does not expect that His workers shall be exactly alike in their skill or in their manner of working. {6MR 107.1}[14]
§31
有些人以为只有某些很少的人蒙赐予了才干,这很少的人要鹤立鸡群。不是这样的。基督教会的每一个肢体都拥有某种特殊的恩赐。每一个人都已蒙赐予智慧和机智,使之适合从事某种特殊的工作。有位子给每一个人,有职责岗位给主军队中的每一个士兵。人人都蒙主托付天国的货财。一些人有一类货财,一些人则有另一类。一个人轻视另一个人的工作和才干就是羞辱上帝。让主自己评估祂所委托的才干和人对这些才干的使用吧。{6MR107.2}[15]
§32
There are those who think that it is only to a certain few that talents have been given, and that these few are to be distinguished above their fellows. This is not so. Every member of the church of Christ is the possessor of some special gift. Every one has been given wisdom and tact which fit him to perform some special work. There is a place for every one, a post of duty for every soldier in the Lords army. All have been entrusted with the goods of heaven. Some have one class of goods and some another. For one to belittle the work and talents of another is to dishonor God. Let the Lord place His own estimate upon the talents entrusted and upon the use made of them. {6MR 107.2}[15]
§33
我们大家都要在基督里联合,我们总要乐于做出改善,就是主可能藉着祂不同的媒介告诉我们应该做出的改善。主希望祂的工人不断改善。祂希望他们完全一致地作工,彼此帮助。我们的才干殷勤地得到利用时,就会增多。{6MR107.3}[16]
§34
We are all to be united in Christ, and we are ever to be ready to make the improvement that the Lord, through His different agencies, may tell us we should make. The Lord desires His workers to make constant improvement. He desires them to work in perfect unity, helping one another. As our talents are diligently traded upon, they will multiply. {6MR 107.3}[16]
§35
主已委托给我们的每一种恩赐都要得到重视和使用。最小的恩赐也不要忽视。主按照各人使用所赐恩赐的能力赐给每个人恩赐。每一个人都应该受到鼓励去使用自己的恩赐。藉着尽力而为,最少的才干也能扩展人的能力。基督的教会是由大大小小的器皿组成的。主能使用最小的恩赐推进祂的圣工,只要拥有那恩赐的人对祂有信心。{6MR107.4}[17]
§36
Every gift that the Lord has entrusted to us is to be valued and used. The smallest gift is not to be overlooked. The Lord gives to every man according to his several ability to use the gift bestowed. Each should be encouraged to use his gift. The least talented may enlarge his capabilities by doing his best. The church of Christ is made up of vessels large and small. The Lord can use the smallest gift to advance His cause, if the possessor has faith in Him. {6MR 107.4}[17]
§37
在上帝的天意安排中被带到一起的工人可能有非常不同的品格特性。可是他们的恩赐却可能正是上帝所需要的,要塑造和影响他们所接触之人的心思。他们要和谐一致地作工,无论他们可能多么不同。主从天上观看,看见祂在地上的工作中需要各种不同的恩赐。教会是一个园子,装饰有不同的树木、植被和花卉。{6MR108.1}[18]
§38
The workers brought together in the providence of God may have traits of character that differ widely. Yet their gifts may be just what God needs to mold and fashion the minds with which they are brought in contact. They are to labor in harmony, however different they may be. The Lord looks from heaven, and sees that in His work on this earth, a variety of gifts is needed. The church is a garden, adorned with different trees and plants and flowers. {6MR 108.1}[18]
§39
我不得不一再将这一点写给我们圣工中最好的工人。不要误解上帝的计划或使祂的旨意受挫折。将主所预备要在教育和训练青年中起作用的人撇在一边,就有犯重大错误的危险。{6MR108.2}[19]
§40
I have to write this over and over again to the very best of workers in our cause. Do not misunderstand Gods plan or disappoint His purposes. There is danger that grave mistakes will be made by putting aside the very men that the Lord has prepared to act a part in educating and training the youth. {6MR 108.2}[19]
§41
上帝并不期望任何人去使用祂并没有赐予的才干。祂希望祂的工人们彼此联合地使用他们的才干。谁也不要以为自己工作要以千篇一律的精确方式推进,连小小的细节也要以经过一个两个或三个人批准的方式实施。要给你们的学生空间去与有史以来最伟大的教师同工。祂是一位真正的教育家。我们身为上帝家中的成员,要给彼此工作的空间。{6MR108.3}[20]
§42
God does not expect any man to use talents that He has not given him. He expects His workers to use their talents in union with one another. No one is to think that his work is to be carried forward in a stereotyped, precise way, little details being carried out in a way that is approved by one man or two men or three men. Give your students room to work with the greatest Teacher the world has ever known. He is a true educator. As members of Gods family, we are to give one another room to work. {6MR 108.3}[20]
§43
当上帝赐给一个人特别的工作去做时,他就要像但以理一样站在自己的位分上,准备响应上帝的呼召,乐于实现祂的旨意。{6MR108.4}[21]
§44
When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose. {6MR 108.4}[21]
§45
让我们尽力而为吧。让我们彼此学习吧,最重要的,让我们常常去找大教师吧;因为祂已在祂的话中保证要赐神圣的智慧给本着信心向祂祈求的人。(《信函》1903年111号第7-10页,致P.T.马根,1903年6月16日)1974年1月23日发布。{6MR109.1}[22]
§46
Let us all do our best. Let us learn from one another; and above all, let us go often to the great Teacher; for He has pledged His word that He will give divine wisdom to those that ask in faith.--Letter 111, 1903, pp. 7-10. (To P. T. Magan, June 16, 1903.) Released January 23, 1974. {6MR 109.1}[22]