第348号 给坦尼长老的信息
§1
第348号 给坦尼长老的信息
§2
MR No. 348 - A Message to Elder Tenney
§3
现在是凌晨三点钟。我坐在床上设法给你写几行。有些事在我心头令我烦恼。……{6MR84.1}[1]
§4
It is three oclock in the morning. I am sitting up in my bed and trying to write you a few words. There are things on my mind which trouble me. . . . {6MR 84.1}[1]
§5
主已为你赐给我一道信息。福音的传道人必须始终使自我顺服基督。但以你现在的心态,你不是服从上帝的旨意或控制的。自我,可怜的、有病的自我在各方面显示出来。当自我死去时,基督的平安才会占据心灵。只要你是福音的传道人,你就向上帝负有最严肃的义务,不要在自己的意见上聪明,而要在上帝的智慧上聪明。{6MR84.2}[2]
§6
The Lord has given me a message for you. Ministers of the gospel must keep self in continual subjection to Christ. But in your present state of mind you are not subject to the will or control of God. Self, poor, sick self, is revealed on every hand. When self dies, the peace of Christ will take possession of the soul. As long as you are a minister of the gospel, you are under the most solemn obligation to God to be wise, not in your own conceit, but wise in the wisdom of God. {6MR 84.2}[2]
§7
遗传的行错倾向每天都会力争作主。每一天你都要与自己讨厌的品格特性作战,直到你里面没有剩下什么东西需要与你分开。然后你就会坦诚明智地思想如何把自己带给主。你就会预见到若不藉着避免产生结果的原因来作出改变,就必要来到的祸害。{6MR84.3}[3]
§8
Every day hereditary tendencies to wrong will strive for the mastery. Every day you are to war against your objectionable traits of character, until there are left in you none of those things which need to be separated from you. Then you will think candidly and wisely how to take yourself to the Lord. You will foresee the evils which will come unless you change by avoiding the cause which produces the effect. {6MR 84.3}[3]
§9
你现在需要空前地了解真正的基督化品格软化人折服人的能力。你需要了解我们所参加的战争。圣洁生活的力量远超一切教义性讲道。……{6MR84.4}[4]
§10
You need now to understand as never before the softening, subduing power of true, Christlike character. You need to understand the warfare in which we are engaged. The power of holy living is far ahead of all doctrinal discourses. . . . {6MR 84.4}[4]
§11
我们现在需要空前地用心灵和声音祈求基督的灵使用我们为祂服务,藉着圣灵成圣。我们需要祈祷,以便与同工联合增进上帝的国度。我们决不要对自己感到满意,而要始终勇往直前,追求达到更高的热情和更大的热心。我们心中最大的愿望应当是列身于上帝柔和谦卑的子民中。那时我们才能寻见人和争取人。{6MR84.5}[5]
§12
We need now as never before to pray with heart and voice for the Spirit of Christ to use us in his service through the sanctification of the Spirit. We need to pray that we may by uniting with our fellow-workers build up Gods kingdom. We are never to be satisfied with self, but are ever to press upward, seeking to attain higher fervency and greater zeal. Our hearts greatest desire should be to be found among the meek and lowly people of God. Then we can find souls and win souls. {6MR 84.5}[5]
§13
那些劳苦传道教导人的人必须先与圣灵的果子有份。要将此记在心中。要控制你的性情,然后平安和满足才能在你心中找到立足之地。你若是希望自己的心洋溢上帝的爱,就要为知道真理这种无法形容的特权培养感激感恩之情。你若愿意藉着注视基督来忘记自我,就会得蒙改变,荣上加荣,德上加德,且会在祂的救赎之爱中欢喜快乐。{6MR85.1}[6]
§14
Those who minister in word and doctrine must first be partakers of the fruits of the spirit. Bear this in mind. Bridle your disposition, and then peace and contentment will find room in your soul. If you wish your heart to overflow with the love of God, cultivate grateful thanksgiving for the unspeakable privilege of knowing the truth. If you would lose sight of self by beholding Christ, you would be changed from glory to glory, from character to character, and would rejoice in his redeeming love. {6MR 85.1}[6]
§15
我们没有时间为自己烦恼,没有时间看黑暗面。有生灵要得救。我们必须住在基督里面,基督也必须住在我们里面,否则我们讲道和作工就是枉然。那些在真道上是弟兄的人必须合一地站在一起,努力回应基督向祂父所做的祈祷。我们不要再烦恼。我们要抛弃一切的嫉妒,一切恶意的猜测。我们要披戴基督并且行在公义日头的光中。务要传道。务要行道。这样就会使人归正。{6MR85.2}[7]
§16
We have no time for fretting over ourselves, no time to look on the dark side. There are souls to be saved. We must live in Christ and Christ must live in us, else we shall preach and labor in vain. Those who are brethren in the faith must stand together in oneness, striving to answer Christs prayer to his Father. Let us stop fretting. Let us put away all jealousy, all evil surmising. Let us put on Christ and walk in the light of the Sun of Righteousness. Preach the word. Practice the word. Then souls will be converted. {6MR 85.2}[7]
§17
你目前的属灵状况是你最佳努力的绊脚石。我们有曾赐给世人的最庄严的真理。我们在怎么处理它们呢?要在基督里,要向自我死,要张开你的口,上帝就会充满它。基督会感动你听众们的心。{6MR85.3}[8]
§18
At present your spiritual condition is a stumbling block to your best efforts. We have the most sublime truths ever given to men. How are we handling them. In Christ, dead to self, open your mouth, and God will fill it. Christ will impress the minds of your hearers. {6MR 85.3}[8]
§19
与上帝合作意味着祂与我们合作。与我们的弟兄合作使每一个做圣工的人都有立足之地。现在大大需要合作。不要追求最高地位。你若这么做,主就会赐给你最低的地位。要在主里有勇气。但不要以为你是祂惟一愿意藉以作工的人。你要为基督的缘故尽力而为,不要对上帝或你的弟兄说一句不领情的话。这样主就会赐福你。我们没有片刻的时间要浪费在后悔或自责里。{6MR85.4}[9]
§20
Co-operation with God means his co-operation with us. Co-operation with our brethren gives standing room for every one who does the work. Co-operation is now greatly needed. Seek not for the highest place. If you do, you will be given the lowest place. Have courage in the Lord. But do not think that you are the only agent through whom he will work. For Christs sake do your best, without speaking one ungrateful word to God or to your brethren. Then the Lord will bless you. We have not a moment to waste in regrets or recrimination. {6MR 85.4}[9]
§21
不要把你的麻烦带给人,他们可能还不如你有智慧。要把你的麻烦带给垂听和应允祈祷的主。要作工,要与这个可怜的人或那个可怜的人同工。不要埋头读书也不要不停地写作。要寻找拯救那些将要灭亡的人。我们应该多么恳切地参加救灵的工作,好像将来交账的人啊。(《信函》1900年119号第1,5-8页,致G.C.坦尼长老和夫人,1900年8月2日)1973年11月13日发布。{6MR86.1}[10]
§22
Take not your troubles to man, who may have no greater wisdom than you yourself. Take your troubles to Him who hears and answers prayer. Labor, labor with this poor soul and that poor soul. Keep your head out of books and your hand from writing. Seek the salvation of those who are ready to perish. How earnestly should we be engaged in laboring for souls as they that must give an account.--Letter 119, 1900, pp. 1, 5-8. (To Elder and Mrs. G. C. Tenney, August 2, 1900.) Released November 13, 1973. {6MR 86.1}[10]