第342号 A.R.亨利和诉讼
§1
第342号 A.R.亨利和诉讼
§2
MR No. 342 - A. R. Henry and Lawsuits
§3
我尊重……你经商的能力,所以我劝你来到巴特尔克里克圣工的大中心,但我仍然要劝你在一些方面作出大幅度的改进。我知道你的前来不是出于你自己的选择,但上帝依然有重要的功课要你学习。你需要有完全不同的品格模式。你需要在品格中带进更多基督的精神。……你需要基督的爱,耶稣得胜的吸引力。需要培养同情、温柔和爱。这不但不会妨碍你成为一个成功的商人,反而会带给你更大的成功。你的品格有宝贵的特点,但如果缺少这种爱,这种同情心,你就只是一个片面、有瑕疵的人。{5MR441.1}[1]
§4
While I respect . . . your capabilities as a businessman, which led me to urge your coming to the great heart of the work in Battle Creek, I still shall urge that you may in some respects greatly improve. I know that this coming was not your choice, yet notwithstanding, God had lessons for you to learn that were essential. You need a different mould of character. There is need of your bringing into your character more of Christ. . . . You need the love of Christ. The winning charms of Jesus. Compassion, tenderness, and love need to be cultivated. This will not make you a less successful businessman but will give you greater success. You have valuable traits of character, but without this love, this compassion, you will only be a one-sided, imperfect man. {5MR 441.1}[1]
§5
如果你把受托的一切才能都沉浸在基督里,接受基督品格的模式,你就会长成基督耶稣完美的身量。你的家中需要这种爱。你要把它交织在你的一切计划和言行之中。你需要时常温柔、表达同情,但现在没有人被接纳到你的生活之中。……{5MR441.2}[2]
§6
If all your intrusted capabilities are submerged in Christ and you take on the mould of Christs character, you will grow up into the full stature of a perfect man in Christ Jesus. You need this love in your family. You need it woven into all your plans, and into all your words and actions. You need to be often tender and express sympathy but there is none allowed to come into your life. . . . {5MR 441.2}[2]
§7
要把阳光带进你的家,抑制恐吓,放弃批评,不要管得太多。要让怜悯和爱支配一切。不要掩盖它们。哦,我的弟兄,你在对待孩子的心灵上缺乏更多耶稣的精神。你太严厉,太苛刻,太无视爱的法则。你与妻子和儿女的相处,使他们变得好斗,与你疏远。你的家庭氛围应完全不同。他们不尊重你,不听你的话,不接受你的管束。相互之间说尖酸刻薄的话。这对你有压抑的影响。要尽力让所有的阳光照进家中,说话要文雅,要多多赞赏,而不要用批评、责难和威吓的方式,这一切都会反射到你的身上。……{5MR441.3}[3]
§8
Carry sunshine into your home, restrain threatenings, put away your criticism, and do not rule too much. Let mercy and love bear sway. Do not cover these up. Oh, my brother, you want more of Jesus in dealing with the minds of your children. You are so stern, so severe; the law of love is so little regarded that in dealing with your wife and children you raise their combativeness and place them beyond your reach. There should be altogether a different atmosphere in your home. They do not respect you or your words or government. Bitter words are passed from one to another. This has a depressing influence upon you. Let all the sunlight into your family you can, in pleasant words, in commendation, but dont criticize and censure and threaten, all this will be reflected back upon you. . . . {5MR 441.3}[3]
§9
主爱你,但祂希望你也爱祂,默想祂。要思考祂品格的纯洁与可爱,并且像祂。祂要你成为仁慈、亲爱、深情的丈夫、父亲、兄弟和朋友。(《信函》1886年39号,致A.R.亨利,1886年3月28日){5MR442.1}[4]
§10
The Lord loves you, but He wants you to love Him, to meditate upon Him. Reflect upon the purity, the loveliness of His character and be like Him. He wants you to be a kind, loving, affectionate husband, and father, and brother and friend.--Letter 39, 1886. (To A. R. Henry, March 28, 1886.) {5MR 442.1}[4]
§11
A.R.亨利弟兄和哈门.林赛弟兄啊,上帝对你们是认真的。你们的本分是清楚明白而且势在必行的。你们的心智需要培养,好叫你们能看出属天的事,选择属天的事,超越凡俗尘世。不要放过现在的机会而不予利用。你们若不听从上帝本着怜悯发给你们的警告,不用很久你们的信仰就会破灭。你们一路撒播了不信的种子。你们已那么久拒绝圣灵运行的证据,以致你们是否还会再一次认出来自天上的亮光,已经很成问题了。……{5MR442.2}[5]
§12
Brethren A. R. Henry and Harmon Lindsay, God is in earnest with you. Your duty is plain and imperative. Your minds need cultivation--that you may discern heavenly things, and choose them above the common and the earthly. Let not the present opportunity pass unimproved. Unless the warnings that God in His mercy is sending to you are heeded, before a long time shall elapse you will make shipwreck of faith. You have sown the seeds of unbelief all along the line. And you have so long refused the evidence of the operation of the Holy Spirit that it is questionable whether you will ever again recognize the light from heaven. . . . {5MR 442.2}[5]
§13
我再次呼吁你们:你们现在愿意发热心并且悔改吗?你们已经在强硬的言辞和压迫弟兄们的措施上显出了热心。现在我劝你们在为时永远太晚之前拿出认真悔改的证据来。(《文稿》1896年18号,〈在上帝圣工中自满的危险〉,1895年5月30日){5MR442.3}[6]
§14
Again I appeal to you: will you now be zealous and repent? You have shown your zeal in strong words and oppressive measures toward your brethren. Now I beseech you to give evidence of earnest repentance before it shall be forever too late.--Manuscript 18, 1896. (Danger of Self-Sufficiency in Gods Work, May 30, 1895.) {5MR 442.3}[6]
§15
A.R.亨利啊,同一种势力一直在你身上运行,导使你出卖基督,就象曾导使犹大为钱出卖祂一样真实。你正在出卖你的主,并且把祂的圣工出卖到敌人手中,不顾后果;从而给真理带来耻辱。你这么做,就证明了所赐给你的警告和告诫的真实性。……{5MR443.1}[7]
§16
The very same power has been working upon you, A. R. Henry, leading you to betray Christ as verily as it led Judas to sell Him for money. You are selling your Lord, and betraying His cause to His enemies, irrespective of consequences; and thus reproach is brought upon the truth. By so doing you demonstrate the truth of the warnings and admonitions that have been given you. . . . {5MR 443.1}[7]
§17
当你和他人一起坐在议事会的时候,要是你的眼目是张开的,你原会看出那位看不见的守望者在记下你的言语和控制了你的决策的那种草率、专横的精神,尤其是在有什么事发生激起你斗志的时候。你既患有消化不良,就将这种病的结果带进了议事会和董事会。你主持了会议,其实由于你病态的想象,你并不适合作主持。你并不是一直处于这种心情,有时是怀柔和让步的。上帝的天使在场,要在你确实想努力遵行上帝旨意的时候帮助你。(《信函》1898年41号,致A.R.亨利,1898年5月6日){5MR443.2}[8]
§18
Could your eyes have been opened as you with others sat in counsel, you would have discerned the unseen Watcher marking your words and noting the hasty, overbearing spirit which controlled your decisions, especially when something took place to arouse your combativeness. A sufferer from indigestion, you have brought the results of this into council meetings and board meetings. You have presided when, owing to your diseased imagination, you were not fit to preside. You were not always in this frame of mind, but at times were conciliating and conceding. Angels of God were present to help you when you did wish and strive to do the will of God.--Letter 41, 1898. (To A. R. Henry, May 6, 1898.) {5MR 443.2}[8]
§19
我非常关心你。我深爱基督为之死在髑髅地十字架上的人。你要做什么?要知道你不是与人作对,而是与上帝作对。如果你能认识到这一点,你就不会继续做你要做的事,就像你不会把自己的右手从身上切掉。{5MR443.3}[9]
§20
I have a deep interest in you. I love the souls of those in whose behalf Christ died on the cross of Calvary. What are you about to do? Be assured that you are not setting yourself against men, but against God. If you realized what this means, you would no more do the work you are purposing to do than you would sever your right hand from your body. {5MR 443.3}[9]
§21
你可能申辩说,你的弟兄们没有按理应的对待你。是的,他们没有在所有的事情上做他们所应该做的。你自己和别人交往也背离了纯正的原则。结果,一种异样的精神进入你所服务的机构。人的原则代替了上帝的公义、怜悯和慈爱。采用错误的原则得罪了上帝。祂在机构中的工作进展不顺利,因为祂不会与任何人的罪同流。……{5MR443.4}[10]
§22
You may plead that your brethren have not treated you as they should. No; in all things they have not done as they should. You yourself in connection with others have departed from pure principles. As a result of this, a strange spirit has entered the institution with which you were connected. Human principles have taken the place of justice, mercy, and the love of God. This inauguration of wrong principles has been an offense to God, and His work in the institution has gone crookedly; for He cannot serve with the sins of any man. . . . {5MR 443.4}[10]
§23
我的弟兄,你愿意因抢夺上帝圣工的钱财而增加自己的罪行吗?这些钱财是你所无权享有的。难道你愿意让自己为这个行动的一切后果负责吗?撒但控制了你的心,你凭自己的能力无法逃脱网罗。你认为如果听从他的建议,就能增加你的财富。但这样敲诈得到每一块钱都是抢夺上帝之物。你的计划如果实施,就会置你于无人羡慕的地步。这对你永久的命运是灾难性的。……{5MR444.1}[11]
§24
My brother, will you increase the wrong you have done by robbing the cause of God of money to which you have no right? Are you willing to make yourself responsible for all that this action will entail. Satan has such control over your mind that in your own strength you have no power from the snare to go. You think that if you follow his suggestions, you will increase your means. But every dollar thus extorted means robbery of God. The course you have planned, if followed, will place you where no one will envy you. It will be disastrous to your eternal destiny. . . . {5MR 444.1}[11]
§25
你如果对自己谋划发起之诉讼的后果有任何认识,就不会再向前迈出一步。我真诚地盼望你灵魂的得救。我希望你改变你行动的方针。这样你才能平静安息,认识到主是怜悯你的,洁净了你在祂眼中这么严重的罪恶。但如果你把谋划付诸实施,你不但是出卖自己,还把上帝的圣工出卖给它的敌人,把上帝的儿子重钉十字架,明明地羞辱祂。你如果这么做,在审判之日如何面对自己的记录?……{5MR444.2}[12]
§26
If you had any realization of what is involved in the suit for which you are planning, you would not advance one step farther. I have an earnest desire for the salvation of your soul. I want you to change your course of action. Then you will be at peace and rest, knowing that the Lord has had compassion on you, and has cleansed you from the sins so grievous in His sight. But if you do as you have purposed, you will not only betray yourself; you will betray the cause of God into the hands of its enemies, and you will crucify the Son of God afresh and put Him to an open shame. If you do this, how will you meet your record in the day of judgment? . . . {5MR 444.2}[12]
§27
要记住,当你认为你是同人间的机构作斗争时,你是在犯错误。人岂可抢夺上帝?你要在不信者的法庭与一个上帝的机构进行诉讼,说它伤害了你吗?不久,在高于地上一切法庭的法庭上,所有的人都会看到,因采用错误的原则,上帝的机构遭到摧残、打击与伤害。将会看到,你用不公正和错误的管理同别人联手,损害了主的机构;本应兴旺的工作就这样陷入混乱。(《信函》1901年18号,致A.R.亨利,1901年1月20日){5MR444.3}[13]
§28
Remember that you are making a mistake when you think that your conflict is with human agencies. Will a man rob God? Will you in a court of unbelievers carry on a trial against one of Gods institutions, saying that it has injured you? Soon, in a higher court than any on this earth, all will see that by the inauguration of wrong principles Gods institution has been crippled, bruised, and wounded. It will be seen that you in association with others by injustice and wrong management, have hurt the Lords instrumentalities; and that thus the work which should have gone forward in prosperity was brought into confusion.--Letter 18, 1901. (To A. R. Henry, January 20, 1901.) {5MR 444.3}[13]
§29
我的弟兄A.R.亨利,我有一个信息给你。……我有一个信息给那些在巴特尔克里克已经被仇敌的诱惑所胜的人。我呼吁那些正在指控自己弟兄的人,那些所持态度阻碍了主圣工的人,要转为和谐一致。……我恳劝你为基督的缘故,不要去找别人的茬,而是要解决你自己的错误。尽管你已给别人带来麻烦和困惑,但主是很仁慈的,如果你能悔悟,祂会宽恕你。但你若是试图让你的弟兄显得丑陋不堪,就得不到上帝的悦纳。你唯一的希望就是对自己保持诚实。要远离属世的律师。这是使许多人沉船的礁石。……{5MR445.1}[14]
§30
My Brother A. R. Henry, I have a message for you. . . . I have a message for those in Battle Creek who have been overcome by the temptations of the adversary. I call upon those who are accusing their brethren, and who are taking an attitude that hinders the Lords work, to come into harmony. . . . I beg of you, for Christs sake, not to find fault with others, but to deal with your own mistakes. Notwithstanding the trouble and perplexity you have made for others, the Lord is very merciful, and if you repent, He will pardon you. But you cannot gain favor with God by trying to make your brethren appear in the worst light. Your only hope is to deal honestly with yourself. Keep away from worldly lawyers. This is the rock on which many have wrecked their barque. . . . {5MR 445.1}[14]
§31
要记住,在很大的程度上是你造成了影响你的困难。要利用提供给你的机会悔改归向上帝。你不要说服别人认识自己的错误,而要把自己抓在手中,全力以赴地寻求主。……{5MR445.2}[15]
§32
Remember that to a large degree you have originated the difficulties that have reacted on you. Improve the opportunity offered you to turn to God in repentance. You are not to convince others of their wrongdoing, but to take yourself in hand, and seek the Lord with all the powers of your being. . . . {5MR 445.2}[15]
§33
你对金钱的渴望成了你的罗网。你对这种渴望的纵容使你对上帝的工作造成了困难。但你为了金钱而忧虑、艰辛、误解和困惑,那样值得吗?{5MR446.1}[16]
§34
Your desire to obtain money has been your snare. You have allowed this desire to lead you to embarrass the work of God. But is the money that you have obtained worth the anxiety, the toil, the misconception, the perplexity, that it costs? {5MR 446.1}[16]
§35
你是贫穷、无助和败坏的。要恳求基督救赎的牺牲,停止你对上帝的反叛,打开你心中的门,回应天上客人的叩门。如果你不信靠为你献出自己生命的那一位,你的祈祷就毫无价值。祂为了不让你灭亡而死在髑髅地的十字架上。这是赎罪的大日,所有的人都应在上帝面前降卑自己的心,相信基督牺牲的功效。{5MR446.2}[17]
§36
You are needy, helpless, undone. Plead the atoning sacrifice of Christ. Cease your rebellion against God. Open the door of your heart to the knock of the heavenly Guest. Your prayers are worthless unless you have faith in the One who gave His life for you. He died on the cross of Calvary that you might not perish. This is the great day of atonement, in which all are to humble their hearts before God, trusting in the efficacy of Christs sacrifice. {5MR 446.2}[17]
§37
圣灵的恩赐,宽恕和安慰的应许,帮助的提供,爱的邀请——所有这些福音所特有的供应都是给你的。无论你罪孽是如何深重,现在若是愿意悔改,上帝仍然会接纳你。当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂(赛55:6)。要向救主打开你冰冷傲慢的心。要承认你的罪。“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。要承认你自己的罪,任由别人去承认他们的罪。要解决好你的心灵与上帝之间的一切问题。要接受基督慈祥的邀请。……祂正呼唤你悔改,因为天国近了。你要心肠破碎;要把你的爱转向祂。祂曾牺牲生命让你得以活着。要将你的意愿服从于上帝的旨意。这样你就能在纯洁的源泉,就是活水的源泉饮水。(《信函》1904年209号,致A.R.亨利,1904年6月24日)1973年10月31日发布。{5MR446.3}[18]
§38
The gifts of the Spirit, the promises of pardon, of consolation, the proffers of assistance, the invitations of love--all the provisions peculiar to the gospel--are for you. However sinful you may have been, God will receive you if you will now repent. Seek the Lord while He may be found, call upon Him while He is near. Open your cold, proud heart to the Saviour. Confess, confess your sins. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. Confess your own sins, and leave others to confess theirs. Make everything right between your soul and God. Accept Christs gracious invitation. . . . He is calling on you to repent; for the kingdom of heaven is at hand. Let your heart break; let your love go out to Him who gave His life that you might live. Let your will become submissive to the will of God. Then you will drink at a purer fountain, even the fountain of living water.--Letter 209, 1904. (To A. R. Henry, June 24, 1904.) Released October 31, 1973. {5MR 446.3}[18]