文稿汇编卷5(260-346)E

第334号 安息日复临信徒和诉讼
§1 第334号 安息日复临信徒和诉讼
§2 MR No. 334 - Seventh-Day Adventists and Lawsuits
§3 当教会中出现困难时,我们不应求助于和我们信仰不同的律师。上帝不希望我们将教会的难题公开在那些不敬畏祂的人面前。祂不希望我们依赖那些不顺从祂要求之人的帮助。凡倚靠这种顾问的人,表明他们对上帝没有信心。因为他们缺乏信心,主就大受羞辱,他们的行为对自己也造成很大的伤害。他们既求助于不信的人去解决教会中的难题,就是在相咬相吞,要“彼此消灭了”(加5:15)。{5MR410.1}[1]
§4 When troubles arise in the church we should not go for help to lawyers not of our faith. God does not desire us to open church difficulties before those who do not fear Him. He would not have us depend for help on those who do not obey His requirements. Those who trust in such counselors show that they have not faith in God. By their lack of faith the Lord is greatly dishonored, and their course works great injury to themselves. In appealing to unbelievers to settle difficulties in the church they are biting and devouring one another, to be consumed one of another [Galatians 5:15]. {5MR 410.1}[1]
§5 这些人将上帝所赐的劝勉抛在一边,且做祂所吩咐他们不要去做的事。他们表示自己已选择世人作他们的审判官,他们的名字在天上被登记为不信的人。他们是将基督重新钉十字架,明明地羞辱祂。要让这些人知道,上帝不听他们的祈祷。他们既侮辱祂的圣名,祂就会任他们受撒但打击,直到他们看出自己的愚妄,藉着承认自己的罪来寻求主。{5MR410.2}[2]
§6 These men cast aside the counsel God has given, and do the very things He has bidden them not to do. They show that they have chosen the world as their judge, and in heaven their names are registered as one with unbelievers. Christ is crucified afresh, and put to open shame. Let these men know that God does not hear their prayers. They insult His holy name, and He will leave them to the buffetings of Satan until they shall see their folly and seek the Lord by confession of their sin. {5MR 410.2}[2]
§7 与教会有关的事要保持在教会自己的范围内。一位基督徒若是受到了虐待,就要忍耐地接受;若是受了欺骗,也不要上诉法庭,而要忍受损失和亏待。上帝必处理欺骗自己的弟兄或上帝圣工的卑劣教友;基督徒无需争取自己的权利。上帝必对付凡侵犯这些权利的人。“主说:‘伸冤在我;我必报应’”(罗12:19)。这一切的事都被记录在册,主宣布这一切祂都要报应。祂必审判每一个行为。{5MR410.3}[3]
§8 Matters connected with the church are to be kept within its own borders. If a Christian is abused, he is to take it patiently; if defrauded, he is not to appeal to courts of justice. Rather let him suffer loss and wrong. God will deal with the unworthy church member who defrauds his brother or the cause of God; the Christian need not contend for his rights. God will deal with the one who violates these rights. Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord. [Romans 12:19.] An account is kept of all these matters, and for all the Lord declares that He will avenge. He will bring every work into judgment. {5MR 410.3}[3]
§9 不可将上帝圣工的权益交给与上天没有联络的人。那些不忠于上帝的人无法成为安全的顾问。他们没有那种从上头来的智慧。不可倚靠他们审判与上帝的圣工有关的事,关乎重大结果的事。我们若随从他们的判断,就必被带入非常困难的处境,且会阻碍上帝的工作。那些与上帝没有联络的人是与上帝的仇敌联络着的,他们虽然可能诚心给出建议,他们自己却是盲目的受骗的。撒但放在人的思想和言语中的建议是与上帝的心意和旨意完全相反的。这样,他就藉着他们行事,要引诱我们踏入错误的道路。他若能够,就会误导人、陷害人、毁灭人。{5MR411.1}[4]
§10 The interests of the cause of God are not to be committed to men who have no connection with heaven. The interests of those who are disloyal to God cannot be safe counsellors. They have not that wisdom which comes from above. They are not to be trusted to pass judgment in matters connected with Gods cause, matters upon which such great results depend. If we follow their judgment we shall surely be brought into very difficult places, and shall retard the work of God. Those who are not connected with God are connected with the enemy of God, and while they may be honest in the advice they give, they themselves are blinded and deceived. Satan puts suggestions into the mind and words into the mouth that are entirely contrary to the mind and will of God. Thus he works through them to allure us into false paths. He will mislead, entangle, and ruin us if he can. {5MR 411.1}[4]
§11 上帝的子民以往的大罪就是把自己出卖给仇敌,向他们敞露自己的困惑或繁荣。在古时的制度之下,在错误的祭坛上献祭乃是罪。用凡火烧香也是罪。{5MR411.2}[5]
§12 Anciently it was a great sin for the people of God to give themselves away to the enemy, and open before them either their perplexity or their prosperity. Under the ancient economy it was a sin to offer sacrifice upon the wrong altar. It was a sin to offer incense kindled by the wrong fire. {5MR 411.2}[5]
§13 我们有把圣的和俗的混在一起的危险。应将来自上帝的圣火用在我们的努力中。真正的祭坛是基督;真正的火是圣灵。这就是我们的灵感。只有当圣灵带领和指导一个人时,那人才是一个安全的顾问。我们若避开上帝和祂所拣选的人,去外来的祭坛求问,就必按我们的行为受报应。{5MR411.3}[6]
§14 We are in danger of mingling the sacred and the common. The holy fire from God is to be used in our efforts. The true altar is Christ; the true fire is the Holy Spirit. This is our inspiration. It is only as the Holy Spirit leads and guides a man that he is a safe counselor. If we turn aside from God and from His chosen ones to inquire at strange altars we shall be answered according to our works. {5MR 411.3}[6]
§15 我们要表示完全倚靠主我们的领袖。我们要寻求来自智慧泉源的智慧。上帝的子民在每一困惑为难的处境中,都要在他们所希望的事上保持一致,然后要联合起来向上帝献上祷告,恒心请求所需要的帮助。我们要在我们一切的劝勉上承认上帝,及至我们向祂要求之后,就要相信我们得到了所寻求的福气。(《文稿》1898年196号,1-4页,〈对律师的呼吁〉){5MR412.1}[7]
§16 Let us show perfect trust in our Leader. Let us seek wisdom from the Fountain of wisdom. In every perplexing or trying situation, let Gods people agree as touching the thing they desire, and then let them unite in offering prayer to God, and persevere in asking for the help they need. We are to acknowledge God in all our counsel, and when we ask of Him, we are to believe that we receive the very blessings sought.--Manuscript 196, 1898, pp. 1-4. (Appealing to Lawyers.) {5MR 412.1}[7]
§17 你在进行针对A的诉讼时,我说过,如果B长老走了那么远,竟参与那件事,这就会成为他生活上的一个污点。我因你在这件事上的做法而难过;我知道那是不对的,也一点不会缓解你的处境,只不过表现那种不是来自上头的智慧。{5MR412.2}[8]
§18 When you engaged in that lawsuit against A, I said if Elder B has gone so far as to enter into that business, it will be a blot upon his life. I have sorrowed because of your course in this; I know that it is not right, and will not in the least relieve the situation for you in any way. It is only a manifestation of that wisdom which is not from above. {5MR 412.2}[8]
§19 我得悉你想对我提起诉讼,理由是你因就你的情况而赐下的证言受到了亏待。有一封信寄给我,威胁说我若不承认我错待了你,就会被起诉。现在,你既知道我毕生的工作,我就几乎不能相信你在仇敌的阵地竟走到了这么坚决的地步。{5MR412.3}[9]
§20 I was informed that you intended to institute a suit against me, on the ground that you had been wronged by the testimonies given in your case. A letter came to me, threatening that if I did not acknowledge that I had wronged you, the suit would be entered upon. Now, I could hardly believe that you had gone so decidedly on the enemys ground, knowing my lifework as well as you do. {5MR 412.3}[9]
§21 我所写给你的一切,句句都是事实。我不会收回我的话。我只不过做了我知道自己分所当行的事。我发表这些事的唯一动机就是希望能救你。我没有想法但却真诚地怜爱你的灵魂。你自己知道我非常关心你的灵魂。……{5MR412.4}[10]
§22 All that I have written to you, every word of it, was the truth. I have no retractions to make. I have done only that which I know to be my duty to do. My only motive in publishing the matter was the hope of saving you. I had no thought but of sincere pity and love for your soul. You yourself know that I have great interest for your soul. . . . {5MR 412.4}[10]
§23 若有什么人谋求在这项工作上藉着诉诸法律来阻碍我,我是不会撤消所发的一句证言的。我所从事的工作并不是我自己的,而是上帝的工作,是祂赐给我去做的。我不相信你会做这么可怕的事,竟举起你有限的手反对天上的上帝。无论谁要做这种事,你也不要做。……{5MR413.1}[11]
§24 If anyone shall seek to hinder me in this work by appealing to the law, I shall not abate one jot of the testimonies given. The work in which I am engaged is not my work. It is the work of God, which He has given me to do. I did not believe that you would do so terrible a thing as to lift your finite hand against the God of heaven. Whoever shall do this work, let it not be B. . . . {5MR 413.1}[11]
§25 我要对你说。不要因为针对你或你家人的言语而向人勒索金钱。你这么做是伤害自己。我们若是在仰望我们信心创始成终的耶稣,就能祷告说:“主啊,饶恕我们的过犯,如同我们饶恕那些冒犯我们的人。”耶稣在受到不公正的控告时,并没有诉诸法律求赔偿。祂被骂不还口;受威吓时不报复。(《信函》1891年第38号,1891年11月10日){5MR413.2}[12]
§26 I want to say to you, Do not extort money from anyone because of words spoken against you or yours. You harm yourself by so doing. If we are looking unto Jesus, the Author and Finisher of our faith, we shall be able to pray, Lord, forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. Jesus did not appeal to the law for redress when He was unjustly accused. When he was reviled, He reviled not again; when He was threatened, he did not retaliate.--Letter 38, 1891. (Nov. 10, 1891.) {5MR 413.2}[12]
§27 必须采取行动帮助上帝的子民免受欺骗,被带入歧途。有些人习惯于抵触和伤害责备他们的人,诉诸法律以维护他们可怜受“伤”的心。该隐杀害弟弟亚伯是因为亚伯责备他无视上帝明确的要求,他认为亚伯伤害了他。……{5MR413.3}[13]
§28 Something must be done to save the people of God from being deceived and led astray. There may be those whose hearts are accustomed to resistance, who will seek to do harm to the one who has reproved them, and resort to the law for damages done to their poor souls. Cain killed his brother because, when Abel reproved him for disregard of Gods expressed requirements, he thought he had done him damage. . . . {5MR 413.3}[13]
§29 如果在属世的法庭提起了诉讼,上帝也容许其进行审判,就是要使祂自己的名得到荣耀。但那提起诉讼的人有祸了。上帝鉴察人的动机,无论是怎样的动机。我祈求主教导我们的弟兄们能直截了当,在这事上不做任何妥协。上帝的事业已因凡与此相关的人而遭受了创伤与损害,他们越早脱离这事,也就越好。{5MR413.4}[14]
§30 If a suit is instituted in earthly tribunals, and God suffers it to come to trial, it is that His own name may be glorified. But a woe will be upon the man who gives himself to do this work. God reads the motives, whatever they may be. I pray that the Lord will teach our brethren to be straightforward, and make no compromise in the matter. The cause of God has been bruised and wounded by any such men connecting with it, and the sooner they are separated from it, the better. {5MR 413.4}[14]
§31 但是上帝要与那些行为狡诈、未能履行自己重要职责的人辩论。每个人都是值得拯救的。如果与这个可怜的人交往的人履行了自己的本分,他原是能得救脱离试探者权势的。上帝要他们为自己不光明正大的行为交账。多年以前就应该坦诚布公地开展工作。……{5MR414.1}[15]
§32 But the Lord has a controversy with those who have acted in an underhanded manner, those who have failed to do their duty in their responsible positions of trust. Every soul is worth saving, and this poor soul might have been saved from the tempters power if those connected with him had done their duty. The Lord holds them accountable for their neglect of frank, open dealing. Years ago a plain, straightforward work should have been done. . . . {5MR 414.1}[15]
§33 主已发出了警示和责备,但人们没有留意。在巴特尔克里克的建筑里,重要的机构集中在一起,这些机构本应分布在更大的范围内。人的思维和设计令事情变得非常复杂,难以解开。那些如此担心自己在世上记录的人需要关注自己在天上有好记录,让自己的动机变得纯洁、高尚和清白,这样他们才能安全地将自己的案子交给上帝的法庭。然后他们就能说:“被任何世人论断对我来说都是小事。”(《信函》1897年19a号,致“巴特尔克里克的弟兄们”,1897年7月27日){5MR414.2}[16]
§34 The Lord has sent warnings and reproof, but they have not been heeded. In the Battle Creek buildings important interests have been piled up which should have been distributed over a larger territory. Mans reasoning and devising has made things very complicated and hard to disentangle. Let the men who are so fearful of their record here in this world only be one quarter as anxious to have their record good on high, to have their motives pure, and lofty, and unsullied, and they will feel safe in committing their case to Gods tribunal. Then they can say, It is a small thing for me to be judged by any mans judgment.--Letter 19a, 1897. (To Brethren in Battle Creek, July 27, 1897.) {5MR 414.2}[16]
§35 我主要写了相信真理的基督徒诉诸法庭以获得赔偿的事。他们这样做,就完全是在“相咬相吞,要彼此消灭了”(加5:15)。他们将上帝所赐灵感的劝勉弃置一旁,面对祂所赐的信息做祂已告诉他们不要去做的事。这样的人最好停止向上帝祷告,因为祂不会听他们的祈祷。他们既侮辱耶和华,祂就会任凭他们成为撒但的国民,直到他们看到自己的愚妄,藉着承认自己的罪来寻求主。……{5MR414.3}[17]
§36 I have written largely in regard to Christians who believe the truth placing their cases in courts of law to obtain redress. In doing this, they are biting and devouring one another in every sense of the word to consume one another. They cast aside the inspired counsel of God and in the face of the message He gives they do the very thing He has told them not to do. Such men may as well stop praying to God, for He will not hear their prayers. They insult Jehovah, and He will leave them to become the subjects of Satan until they shall see their folly and seek the Lord by confession of their sins. . . . {5MR 414.3}[17]
§37 我的弟兄,我请求你帮助那些行事好像会剜了眼睛以便醒来回转的人,使上帝能使用他们。我们有一道来自上帝的严肃信息。我们没时间可浪费了。要祈求和领受,使你能传授给别人。(《信函》1898年61号,致A.T.琼斯,1898年8月1日){5MR415.1}[18]
§38 I ask you, my brother, to help those who have acted like men with their eyes put out to wake up and be converted, that God can use them. We have a solemn message from God. We have no time to lose. Ask and receive, that you may give.--Letter 61, 1898. (To A. T. Jones, August 1, 1898.) {5MR 415.1}[18]
§39 世人和未归正的教会信徒是意气相投的。有些人在上帝因他们想要偏行己路而责备他们时,便以世人为他们的靠山,把教会的事摆在世人面前求决定。于是就有冲突和纷争,基督就被重钉十字架,明明地受到了羞辱。那些诉诸世界法庭的教会信徒表明,他们已拣选世人作他们的审判官,而他们的名字在天上则被登记为不信的人。世人多么急于抓住那些出卖神圣托付之人的言论啊!{5MR415.2}[19]
§40 The world and unconverted church members are in sympathy. Some, when God reproves them for wanting their own way, make the world their confidence, and bring church matters before the world for decision. Then there is collision and strife, and Christ is crucified afresh and put to open shame. Those church members who appeal to the courts of the world show that they have chosen the world as their judge, and their names are registered in heaven as one with unbelievers. How eagerly the world seizes the statements of those who betray sacred trusts! {5MR 415.2}[19]
§41 这种上诉人间法庭的行为,以前在安息日复临信徒中间从未有过,现在却有了。上帝允许了这事,以便你们已经受骗的人可以明白,是什么势力在控制着那些已把重大的责任托付给他们的人。上帝的哨兵在哪里呢?愿意肩并肩、心连心站立,心中拥有真理,就是适合此时的现代真理的人在哪里呢?(《文稿》1898年64号,〈拒绝亮光的危险〉,1898年5月19日){5MR415.3}[20]
§42 This action, of appealing to human courts, never before entered into by Seventh-day Adventists, has now been done. God has permitted this that you who have been deceived may understand what power is controlling those who have had entrusted to them great responsibilities. Where are Gods sentinels? Where are the men who will stand shoulder to shoulder, heart to heart, with the truth, present truth for this time, in possession of the heart?--Manuscript 64, 1898. (The Danger of Rejecting Light, May 19, 1898.) {5MR 415.3}[20]
§43 寡妇和孤儿是主特别关心的对象。那些以任何方式抢夺本该属于他们之财产的人,那些对他们的需求漠不关心的人,会受到全地审判者的追究。人们在无情自私的时候无法领受上帝的眷爱。主会试验祂的每一个儿女。祂不会容忍让祂的产业受到压迫。……{5MR416.1}[21]
§44 The widow and the fatherless are the objects of the Lords special care, and those who in any way rob them of the means they should have, those who regard their wants with indifference, will be dealt with by the Judge of all the earth. Men cannot receive Gods favor while they are unfeeling and selfish. The Lord will test His people as individuals. He will not suffer His heritage to be oppressed. . . . {5MR 416.1}[21]
§45 你如果遭受磨难和不公正的对待,就求告上帝。要离开那些铁石心肠的人,把你的要求告诉你的创造主。你的情况似乎令人沮丧,但不要只看到表面。要继续祈祷。要信靠上帝,因为祂应许会垂听出于信心的祈祷。“所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延”(来10:35-37)。{5MR416.2}[22]
§46 If you are afflicted or unjustly used, cry to God. Turn away from those whose hearts are as steel, and make your requests known to your Maker. Your case may seem discouraging, but do not look at outward appearances. Continue to pray. Have faith in God; for He has promised that He will hear the prayer of faith. Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. For yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry. {5MR 416.2}[22]
§47 这个比喻中的法官(路18:2)代表那些在人的生命悬而未决的时候,按照恶劣扭曲的情绪决定问题的人。他既不敬畏上帝,也不尊重世人。他奉自我为神。上帝藉此告诉我们,世人能堕落到什么程度。这个法官充满魔鬼的特征。食欲和情欲摧毁了他的洞察力。人一旦屈服于撒但的势力,他们低劣的本性就会充分发展。{5MR416.3}[23]
§48 The judge spoken of in this parable represents those judges who, when human life is in the balance, decide the question in accordance with debased, perverted sentiments. He neither feared God nor regarded man. Self was his god. By this God would show us to what depths of degradation men can sink. This judge was filled with Satanic attributes. Appetite and passion had destroyed his powers of perception. When men yield their powers to Satan, their lower nature is fully developed. {5MR 416.3}[23]
§49 有些任职的法官既不敬畏上帝,也不尊重世人。不节制的行为、酗酒和吸烟扭曲了许多身居要职者的判断。这些不忠心的管家要被剥去尊贵的外袍。他们总有一天会站在上帝的审判台前接受审判。全地的审判者要秉公执法。……这个比喻的教训适用于当代上帝的教会。当发生问题时,不要求助于和我们信仰不同的律师。上帝不希望我们把教会的困难告诉那些不敬畏祂的人。上帝的子民要在渴望达到的事情上取得一致,然后同心向上帝祈祷,坚持不懈地求主解救。上帝不希望我们依靠那些不顺从祂要求之人的帮助。他们没有来自天上的智慧。依靠这些顾问的人表明他们对上帝没信心。他们向不信的人求助来解决教会的困难,令上帝蒙羞。他们认为把他们所想象同道的错误告诉律师会有什么收获吗?……{5MR416.4}[24]
§50 There are judges now in office who neither fear God nor regard man. Intemperate practices, liquor drinking, and tobacco using are perverting the judgment of many who occupy positions of responsibility. These unfaithful stewards will be stripped of their robes of honor. They will one day stand before the bar of God, to be tried, and the Judge of all the earth will judge righteously. . . . The teaching of this parable is applicable to the church of God at this time. When troubles assail, do not go for help to lawyers not of our faith. God would not have us open church difficulties before those who do not fear Him. Let Gods people agree as touching the thing they desire, and then let them unite in offering prayer to God, persevering in asking for deliverance. God would not have us depend for help upon those who do not obey His requirements. They have not that wisdom that cometh down from above. Those who trust in such counselors show that they have not faith in God. They dishonor Him by appealing to unbelievers to settle difficulties in the church. What do they think they will gain by opening to lawyers the supposed wrongdoings of their fellow church members? . . . {5MR 416.4}[24]
§51 自称上帝子民的人表现出内心很大的骄傲。他们怀藏许多自私的观念,认为有理由找律师来解决问题。上帝的子民就这样像古代以色列人一样,尽管祂带领他们,使他们兴旺,他们却寻求不信者的帮助而令祂蒙羞。……{5MR417.1}[25]
§52 Much pride of heart has been revealed by the professed people of God. Many selfish opinions have been cherished. It has been regarded as justifiable to appeal to lawyers to adjust difficulties. Thus Gods people have shown, as did ancient Israel, that notwithstanding He has led and prospered them, they will dishonor Him by seeking help from unbelievers. . . . {5MR 417.1}[25]
§53 由此可见,上帝要求祂的子民特别注意实行正确的原则。当他们遇到困难时,祂要他们求告祂,而不是把祂的圣工出卖在不信的人手中。把上帝机构的工作向不信的人暴露是对神圣托付的背叛。错误的话一经如此说出,就会传到别人耳中。这样做的人是在阻挡上帝的圣工。他们是与真理为敌。(《文稿》1898年72号,〈上帝难道到不会为祂的选民伸冤吗?〉,1898年6月14日){5MR417.2}[26]
§54 From this we see that the Lord requires His people to be particular in carrying out right principles. When they are in trouble He would have them call upon Him, in the place of betraying the cause of God into the hands of unbelievers. It is a betrayal of sacred trust to open before unbelievers the working of Gods institutions. In this way false statements are made, and these statements are reported to others. Those who do this counterwork the cause of God. They are adversaries of the truth.--Manuscript 72, 1898. (Shall Not God Avenge His Own Elect? June 14, 1898.) {5MR 417.2}[26]
§55 受托上帝活泼圣言的人怎么可以求助于不忠于上帝的律师,来解决与上帝圣工有关的问题呢?那些自称相信真理的人因自满、自恋和自傲而更像失去起初爱心的人,而不像上帝的儿女。他们导致更多的人不相信真理,我们会感到惊讶吗?(《文稿》1898年75号,〈要从他们中间出来,与他们分别〉1898年6月16日){5MR418.1}[27]
§56 How can men to whom have been committed the living oracles of God appeal to lawyers who are disloyal to God, to settle matters relating to the cause of God? Can we be surprised that more souls are not convinced of the truth when pride, self-love, and self-exaltation make those who claim to believe the truth more like men who have lost their first love than like the children of God?--Manuscript 75, 1898. (Come Out From Among Them, and Be Ye Separate, June 16, 1898.) {5MR 418.1}[27]
§57 圣徒是要审判世界的。这样,他们还要依赖世界、依靠世上的律师来解决他们的难题吗?上帝不希望他们把自己的麻烦带到仇敌的国民那里去求决定。让我们彼此信任吧。(《文稿》1903年71号,〈分派各人当做的工〉,1903年6月18日){5MR418.2}[28]
§58 The saints are to judge the world. Then are they to depend upon the world, and upon the worlds lawyers to settle their difficulties? God does not want them to take their troubles to the subjects of the enemy for decision. Let us have confidence in one another.--Manuscript 71, 1903. (To Every Man His Work, June 18, 1903.) {5MR 418.2}[28]
§59 对基督徒来说,倚靠法律的权威乃是一件丢脸的事;可是在主的选民中间却引进和怀存了这种恶事。属世的原则被悄悄地传了进来,直到我们有许多工人实际上正在变得象老底嘉人一样不热心了,因为他们太依靠律师和法律文件及协议了。这种局面对上帝来说是可憎的。(《文稿》1903年128号,〈犯罪的被定罪,为义的得高举〉,1903年10月4日){5MR418.3}[29]
§60 To lean upon the arm of the law is a disgrace to Christians; yet this evil has been brought in and cherished among the Lords chosen people. Worldly principles have been stealthily introduced, until in practice many of our workers are becoming like the Laodiceans--halfhearted, because so much dependence is placed on lawyers and legal documents and agreements. Such a condition of things is abhorrent to God.--Manuscript 128, 1903. (Wrongdoing to Be Condemned; Righteousness to Be Exalted, October 4, 1903.) {5MR 418.3}[29]
§61 我要对你们说,你们首先要做的就是遵从以下的经文:{5MR419.1}[30]
§62 I want to tell you that the very first thing you must do is to follow the following Scriptures: {5MR 419.1}[30]
§63 “你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼”(林前5:6-8)。{5MR419.2}[31]
§64 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. {5MR 419.2}[31]
§65 “你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压所亏负的就是弟兄。你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗”(林前6:1-9)?{5MR419.3}[32]
§66 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? Know ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life? If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? No, not one that shall be able to judge between his brethren? But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers. Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law with one another. Why do ye not rather take wrong? Why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren. Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? {5MR 419.3}[32]
§67 你在教育自己批评、挑剔、指责和攻击你的弟兄们之前,愿意想想你已知道何为感到圣灵在你心中运行的意义吗?我一想到你如果善用了上帝所赐的才能,努力做到仁慈、纯洁和无私,发挥属灵的影响,增强恒心和善行,原本能达到的状况,我就心疼!如果你树立了基督化的榜样,很多人原能因效仿而得到帮助。谁能预料你若是没有背离基督教诲的指引,会成就多么出色的工作啊?你没有智慧也没有行善。但我希望你能看清自己的真相,奋力去消除你过去的影响。我希望你能进入窄路,通过那通往永生的大门。……你如果得救脱离罪恶,就必须有一种完全不同于现在的经验。上帝已光照我们的心,会带来什么呢?带来更高尚、更伟大、更尊贵的知识,远远超过这个世界所能提供的知识。何时教会信徒们有了这种认识,他们的行为就会举荐他们的信仰。他们就会藉着秩序井然的生活和虔诚的言谈彰显基督。在邻舍或弟兄之间就不会有争讼的事了。{5MR419.4}[33]
§68 Will you consider that you have known what it means to feel the moving of the Holy Spirit upon your heart, before you had educated yourself to criticize, to find fault, to accuse, to rail against your brethren? When I consider what you might have been, had you improved your God-given powers, had you striven to be kind and pure and unselfish, exerting a spiritual influence and increasing in stability and good works, my heart aches! Had you set a Christlike example, many souls would have been helped in following it. Who can estimate what a good work you might have done had you followed without deviation the instruction given in the teachings of Christ? You have left off to be wise and to do good. But I have hope that you will see yourself as you are and make diligent efforts to counterwork your past influence. I have hope that you will enter the narrow way and pass through the gate that leads unto eternal life. . . . If you are saved from sin you must have an experience altogether different from that which you now have. God hath shined in our hearts, to give what? A knowledge higher, greater, and infinitely more ennobling than the knowledge that this world gives. When church members have this knowledge, their practice will be of a character to recommend their faith. By a well ordered life, and godly conversation, they will reveal Christ. There will be no lawsuits between neighbors or brothers. {5MR 419.4}[33]
§69 我奉基督的名要求你撤回你所提出的诉讼,决不要再向法庭提起诉讼了。上帝禁止你这样羞辱祂的名。你拥有大光和许多机会,你担不起与世人联合,效法他们的方法。要记得主必按你在今生所采取的立场对待你。{5MR420.1}[34]
§70 I call upon you in the name of Christ to withdraw the suit that you have begun and never bring another into court. God forbids you thus to dishonor His name. You have had great light and many opportunities, and you cannot afford to unite with worldlings and follow their methods. Remember that the Lord will treat you according to the stand that you take in this life. {5MR 420.1}[34]
§71 我劝你在为时太晚之前归向主。……{5MR420.2}[35]
§72 I plead with you to turn to the Lord before it is too late. . . . {5MR 420.2}[35]
§73 我严肃地告诉你,你若采取你如今打算采取的行动,就决不会从此事的结果得恢复了。你若在世人面前敞露你所以为的弟兄们对你的亏待,就有另一方面的事情要说。我有一个警告要发给你。关于那些曾在《评论与通讯》出版社与你共负大责且已转而与圣工为敌之人的情况,当审判开始,案卷展开,每一个人都要按照那些案卷上所记载的事受审判时,你不会希望听到要对他们下的判决。我想要救你脱离一种行径,你若随从那种行径,就会使你与那些已经与堕落天使联合的人联合,去尽可能地伤害那些爱上帝且在极大的困难之下奋力向世人传讲现代真理的人。{5MR420.3}[36]
§74 I tell you solemnly that if you take the action which you now purpose to take, you will never recover from the result of it. If you open before the world the wrongs that you suppose your brethren have done you, there will be some things that will have to be said on the other side. I have a caution to give you. In regard to the case of those who shared large responsibilities with you in the Review and Herald, and who have turned to be enemies of the work, you will not wish to hear the verdict that shall be passed upon them when the judgment shall sit and the books shall be opened, and every man shall be judged according to the things written in the books. I want to save you from following a course that would link you up with those who have linked themselves up with fallen angels, to do all the harm they possibly can to those who love God, and who, under great difficulty, are striving to proclaim present truth to the world. {5MR 420.3}[36]
§75 你所提起诉讼的那些人知道我并不赞成他们与你打交道的方式,我也责备了他们对你的事所做无情的处理。有些人行事并不值得尊敬。他们没有照他们愿意别人待他们的待别人。但是因此你就应该面对所赐的警告,如此明显地行事与所赐的指示相反吗?我请求你不要切断弟兄们的信任,也不要自绝于出版社的工作。我宁愿分担你的损失,也不愿让你推进此事,以致伤害你的心灵,给撒但机会把你的情况以一种极可笑的样子摆在不信的人面前,且使出版社受到蔑视毁谤。……{5MR421.1}[37]
§76 Those against whom you bring your charges know that I have not approved of their manner of dealing with you, and that I have reproved them for their unfeeling management of your case. There are those who have not acted honorably. They have not done as they would be done by. But because of this, should you, in the face of the warnings given, move so manifestly against the instruction given? I beg of you not to cut yourself off from the confidence of your brethren and from taking a part in the publishing work. I would rather share your loss than to have you push this matter through to the injury of your soul, giving Satan an opportunity to present your case before unbelievers in a most ridiculous light, and to hold up the office of publication in a disparaging light. . . . {5MR 421.1}[37]
§77 要使这个案件脱离律师的手。想到你竟会行事直接与上帝的明令相反,且会向世人敞露你反对上帝守诫命子民的残忍行为,这对我来说似乎是可怕的。你的这个行为若是只是对那些已经行事不公的人不利,所造成的伤害就不会那么深远;但你难道看不出这会引起对上帝子民整体的偏见吗?这样,你就会在基督的圣徒身上打伤基督,且使撒但欢喜雀跃,因为他能藉着你行事,反对上帝的子民和祂的机构,大大伤害他们。(《信函》1905年301号,致弗兰克.贝尔登,1905年10月20日)1973年6月26日发布。{5MR421.2}[38]
§78 Take this case out of the lawyers hands. It seems awful to me to think that you will go directly contrary to the plain word of God, and will open to the world your cruel work against Gods commandment-keeping people. If this action of yours were to tell only against those who have done injustice, the harm would not be so far-reaching; but can you not see that it will arouse prejudice against Gods people as a body? Thus you will bruise and wound Christ in the person of His saints, and cause Satan to exult because through you he could work against Gods people and against His institutions, doing them great harm.--Letter 301, 1905. (To Frank Belden, October 20, 1905.) Released June 26, 1973 {5MR 421.2}[38]
已选中 0 条 (可复制或取消)