第330号 妇女在上帝的圣工中担任工..
§1
第330号 妇女在上帝的圣工中担任工..
§2
MR No. 330 - Women as Workers in the Cause of God
§3
我蒙指示,看到那些尽力救灵归向耶稣基督之工人们的一些情况。……传道人的工作得到了工资,这是对的。如果主把工作的责任交给了丈夫,也交给了妻子。如果她奉献时间和精力挨家探访,传讲圣经,她虽然未经按立,依然是在从事传道工作。难道可以无视她的工作,她丈夫的薪金难道不应超过那些妻子不从事圣工、留在家里照顾家庭的上帝仆人吗?{5MR323.1}[1]
§4
Some matters have been presented to me in regard to the laborers who are seeking to do all in their power to win souls to Jesus Christ. . . . The ministers are paid for their work, and this is well. And if the Lord gives the wife, as well as the husband, the burden of labor, and if she devotes her time and her strength to visiting from family to family, opening the Scriptures to them, although the hands of ordination have not been laid upon her, she is accomplishing a work that is in the line of ministry. Should her labors be counted as nought, and her husbands salary be no more than that of the servant of God whose wife does not give herself to the work, but remains at home to care for her family? {5MR 323.1}[1]
§5
我在美国的时候,曾得到这方面的亮光。我蒙指示:有些问题需要考虑。一些妇女象她们的丈夫一样尽心作工,上帝认为传道工作也需要她们,像需要他们的丈夫一样,但她们有时却受到不公正的待遇。付工资给男性工人,而不给与他们同劳的妻子,这种做法不符合上帝所规定的计划。这样就产生了不公正,犯下了错误。主不喜悦这个计划。我们的各区会若这样做,就会使我们的姊妹灰心,而不预备自己参加她们所应该从事的工作。{5MR323.2}[2]
§6
While I was in America, I was given light upon this subject. I was instructed that there are matters that need to be considered. Injustice has been done to women who labor just as devotedly as their husbands, and who are recognized by God as being as necessary to the work of ministry as their husbands. The method of paying men laborers and not their wives is a plan not after the Lords order. Injustice is thus done. A mistake is made. The Lord does not favor this plan. This arrangement, if carried out in our conferences, is liable to discourage our sisters from qualifying themselves for the work they should engage in. {5MR 323.2}[2]
§7
将工作的重担全部留给传道人是一种错误。这样制定计划肯定不是出于上帝的心意。有些妇女正在教导年轻女性作为探访员和查经员而成功地作工。从事上帝圣工的妇女应当得到与她们用在工作上的时间相称的工资。上帝是公平的上帝。若是传道人作工受薪,他妻子也同样无私地献身于圣工,作上帝的同工,即或她们不要求工资,也当在她丈夫所得的以外,另付给她们。当忠心的传道人和他的妻子从事工作的时候,他们应当得到相当于两个工人的工资。使他们可以有收入以用在看为合适的圣工上。主已降下祂的圣灵在他们两个人身上。如果丈夫死了,留下他的妻子,她可以继续从事上帝的圣工,领取她工作当得的工资。{5MR323.3}[3]
§8
A mistake is made when the burden of the work is left entirely upon the ministers. This plan was certainly arranged without the mind of God. Some women are now teaching young women to work successfully as visitors and Bible readers. Women who work in the cause of God should be given wages proportionate to the time they give to the work. God is a God of justice, and if the ministers receive a salary for their work, their wives, who devote themselves just as interestedly to the work as laborers together with God, should be paid in addition to the wages their husbands receive, notwithstanding that they may not ask this. As the devoted minister and his wife engage in the work, they should be paid wages proportionate to the wages of two distinct workers, that they may have means to use as they shall see fit in the cause of God. The Lord has put His spirit upon them both. If the husband should die, and leave his wife, she is fitted to continue her work in the cause of God, and receive wages for the labor she performs. {5MR 323.3}[3]
§9
安息日复临信徒绝不应轻视妇女的工作。如果一位妇女把家务交给一位忠心、谨慎的助手,孩子也得到悉心的照顾,而她自己去从事工作,区会就应当有智慧认明,她领工资是合乎情理的。{5MR324.1}[4]
§10
Seventh-day Adventists are not in any way to belittle womans work. If a woman puts her housework in the hands of a faithful, prudent helper, and leaves her children in good care, while she engages in the work, the conference should have wisdom to understand the justice of her receiving wages. {5MR 324.1}[4]
§11
妇女藉着与主联合作工帮助我们的救主。大使徒保罗写道:“我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦。还有革利免,并其余和我一同作工的。他们的名字都在生命册上”(腓4:1-3)。{5MR324.2}[5]
§12
Women helped our Saviour by uniting with Him in His work. And the great apostle Paul writes, Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. And I entreat thee also, true yoke-fellow, help those women which labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow-laborers, whose names are in the book of life. {5MR 324.2}[5]
§13
如果妇女们在做的,是许多劳苦传道教导人的人最不喜欢做的工作,而且她们的工作证明她们正在完成一项显然一直被忽略的工作,难道这种工作不应被看作与正式传道人的工作一样有丰硕的成果吗?难道工人不该得工资吗?这样的工人不付给他们工资,难道不是欺诈他们吗?{5MR324.3}[6]
§14
If women do the work that is not the most agreeable to many of those who labor in word and doctrine, and if their works testify that they are accomplishing a work that has been manifestly neglected, should not such labor be looked upon as being as rich in results as the work of the ordained ministers? Should it not command the hire of the laborers? Would not such workers be defrauded if they were not paid? {5MR 324.3}[6]
§15
这个问题不是由人来解决的。主已经解决了这个问题。你们要对从事福音工作的妇女尽你们的本分。她们的工作证明她们在把真理传入各家庭方面是必不可少的。她们的工作正是必须做的。在许多方面,妇女能把知识传授给她的姐妹,是男人做不到的。如果没有妇女的这种工作,圣工就会蒙受巨大的损失。主再三地指示我,非常需要女教师去做祂指定她们去做的工作,与男性一样。她们不应当被别人的情感和规则所迫使,去依靠捐赠作为酬劳,正如传道人不应该以捐赠为工资一样。{5MR325.1}[7]
§16
This question is not for men to settle. The Lord has settled it. You are to do your duty to the women who labor in the gospel, whose work testifies that they are essential to carry the truth into families. Their work is just the work that must be done. In many respects a woman can impart knowledge to her sisters that a man cannot. The cause would suffer great loss without this kind of labor. Again and again the Lord has shown me that women teachers are just as greatly needed to do the work to which He has appointed them as are men. They should not be compelled by the sentiments and rules of others to depend upon donations for their payment, any more than should the ministers. {5MR 325.1}[7]
§17
有多人来信询问我有关此问题的建议,就是传道人的妻子应收养婴儿吗?我应该建议她们做此项工作吗?对于那些很喜欢做这事的人,我回答说“不”;上帝希望你能在你丈夫的工作上帮助他。主没有让你们有自己的孩子;祂的智慧是毋庸置疑的。祂知道什么是最好的。要作为一名基督的工人将你的能力奉献给上帝。你可以多方帮助你的丈夫。{5MR325.2}[8]
§18
Letters have come to me from several, asking my advice upon the question, Should ministers wives adopt infant children? Would I advise them to do this kind of work. To some who were regarding this matter favorably, I answered, No; God would have you help your husband in his work. The Lord has not given you children of your own; His wisdom is not to be questioned. He knows what is best. Consecrate your powers to God as a Christian worker. You can help your husband in many ways. {5MR 325.2}[8]
§19
你可以凭借为他工作、使你的智慧持续增长而在他的工作上支持他。借着使用上帝所赐你的能力,你可以成为一个持家的人。不仅如此,你也可以帮助传递信息。{5MR325.3}[9]
§20
You can support him in his work by working for him, by keeping your intellect improved. By using the ability God has given you, you can be a home-keeper. And more than this, you can help to give the message. {5MR 325.3}[9]
§21
应该有女性参加传福音的工作。她们在许多方面可以比忽视探访上帝群羊的传道人做更好的工作。倘若可能,夫妻应该联合做这项工作。道路已为献身的妇女敞开了。但是仇敌会很乐于看到那些本可以帮助数百人的妇女把她们的时间和精力放在一个无助的小生灵上,那是需要不断照顾和关心的。{5MR325.4}[10]
§22
There are women who should labor in the gospel ministry. In many respects they would do more good than the ministers who neglect to visit the flock of God. Husband and wife may unite in this work, and when it is possible, they should. The way is open for consecrated women. But the enemy would be pleased to have the women whom God could use to help hundreds, binding up their time and strength on one helpless little mortal, that requires constant care and attention. {5MR 325.4}[10]
§23
“耶和华如此说,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要显现。谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,便为有福。与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从祂民中分别出来。太监也不要说,我是枯树。因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监。我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。还有那些与耶和华联合的外邦人,要侍奉祂,要爱耶和华的名,要作祂的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守我约的人。我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们”(赛56:1-8)。{5MR326.1}[11]
§24
Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it: that keepeth the Sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from His people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep My Sabbaths, and choose the things that please Me, and take hold of My covenant: even unto them will I give in Mine house and within My walls, a name and a place better than of sons and daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord to serve Him, and to love the name of the Lord, to be His servants, every one that keepeth the Sabbath from polluting it, and taketh hold of My covenant: even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon Mine altar, for Mine house shall be called a house of prayer for all people. The Lord God, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to Him, beside those that are gathered unto Him. {5MR 326.1}[11]
§25
这是一项伟大高尚的工作,传道人和他的妻子可以造就自己作羊群忠心的牧人和监护人。有些人不愿意也不适合帮助无知、可怜、处于挣扎中的人。如果他们觉得自己有责任接纳孤儿,予以照顾,他们就能做一件善事。但要首先从守安息日的父母所留下的孤儿中进行选择。他们把家给了这等孩子,上帝必赐福他们。{5MR327.1}[12]
§26
This is the grand and noble work that the minister and his wife may qualify themselves to do as faithful shepherds and guardians of the flock. There are those who have no inclination or fitness to help the struggling souls who are ignorant and poor. If these feel it their duty to take orphan children, and care for them, they may do a good work. But let the choice of children be first made from among those who have been left orphans by Sabbathkeeping parents. God will bless men and women as they share their homes with this class. {5MR 327.1}[12]
§27
但是我们传道人的妻子自己如果能够从事教导别人的工作,她们就应该本着上帝的爱与基督同工。不要让她们主动承担照顾婴孩的工作。{5MR327.2}[13]
§28
But the wives of our ministers, who can themselves act a part in the work of educating others, should in the love of God be co-laborers with Christ. Let them not voluntarily tie their hands by the care of an infant. {5MR 327.2}[13]
§29
那些教导人追求在基督耶稣里新生的妇女正从事很有价值的工作。她们献身给上帝,她们与其丈夫一样是上帝真正的工人。她们能进入传道人无法进入的家庭。她们可以倾听沮丧压抑之人的忧伤,使光线射入气馁的人心中,与他们一起祷告,打开圣经,用“耶和华如此说”光照他们。(《文稿》1898年43a号,“工人得工价是应该的”,1898年3月22日)1973年8月发布。{5MR327.3}[14]
§30
Those women who labor to teach souls to seek for the new birth in Christ Jesus, are doing a precious work. They consecrate themselves to God, and they are just as verily laborers for God as are their husbands. They can enter families to which ministers could find no access. They can listen to the sorrows of the depressed and oppressed. They can shed rays of light into discouraged souls. They can pray with them. They can open the Scriptures, and enlighten them from a Thus saith the Lord.--Ms 43a, 1898. (The Laborer Is Worthy of His Hire, March 22, 1898.) Released August, 1973. {5MR 327.3}[14]