文稿汇编卷5(260-346)E

第324号 教会及其使命
§1 第324号 教会及其使命
§2 MR No. 324 - The Church and Its Mission
§3 战争正在逼近余民,因为他们遵守上帝的诫命并为耶稣作见证。……不要放弃你们神圣的特点,这是将你们同世人,同名义上的教会和背道的复临信徒区分开来的标志。……名义上的教会已陷入黑暗与腐败。他们把上帝赐给教会的礼物阻挡在外。(《信函》1856年7号1、2页,致“曼斯维尔亲爱的朋友们”,约于1856年){5MR290.1}[1]
§4 War is coming against the remnant because they keep the commandments of God and have the testimony of Jesus. . . . Dont yield your sacred peculiarities which distinguish you from the world, from the nominal church and backslidden Adventists. . . . The nominal churches are in darkness and corrupt. They have shut out the gifts God has placed in the church.--Letter 7, 1856, pp. 1, 2. (To Dear Friends in Mansville, circa, 1856.) {5MR 290.1}[1]
§5 你问我耶稣的真道是什么。我看到弟兄姊妹们没有理解耶稣真道的真正意义。他们受到教导说,它是医治病人,等等。但它不仅仅是医治病人,它还是耶稣在《新约》中的一切教训。“上帝诫命和耶稣真道。”我看到它就是关乎耶稣的整本《新约》圣经。(《信函》1857年第4号第2页,致皮尔斯弟兄,1857年12月3日){5MR290.2}[2]
§6 You inquire what the faith of Jesus is. I have seen that the brethren and sisters have not understood the faith of Jesus in its true light. They have taught that it is healing the sick, etc. It is not healing the sick, merely, but it is all the teachings of Jesus in the New Testament. The commandments of God and the faith of Jesus. I saw that it was the whole New Testament, which relates to Jesus.--Letter 4, 1857, p. 2. (To Brother Pierce, December 3, 1857.) {5MR 290.2}[2]
§7 你的任职还没到期。你的时间不属于你自己。上帝不会在祂的工作中等着你考虑自己的便利或等待你的时间。上帝的天使已准备好搅动人心,通过上帝拣选的器皿将真理带给不信的人。但是器皿却没准备好尽自己的本分,将全副精力投入到工作,成为上帝的代言人。天使在他们的工作中不会等待任何人的便利,而只会继续他们的工作,履行他们的使命,继续前进,感动其他人的心。(《信函》1859年第2号第1页,致拜因顿弟兄,1859年6月21日){5MR290.3}[3]
§8 Your commission has not run out. Your time is not yours. God does not wait in His work for you to study your convenience or wait your time. Angels of God were prepared to trouble hearts, and through the instruments of Gods choosing lay the truth before unbelievers. But the instrument was not ready to do his part, to throw his whole energies into the work, and be a mouthpiece for God. The angels in their work wait not for anyones convenience, but pass on to do their work, fulfill their mission, and move on other hearts.--Letter 2, 1859, p. 1. (To Brother Byington, June 21, 1859.) {5MR 290.3}[3]
§9 我看到第三位天使正在带领一班人,使他们适于变化升天。他们通过顺从真理而得到洁净。我看到在你的家庭中必须做一番工作,之后上帝才能对你很满意。……当你接受第三位天使信息的洗礼时,现代洁净心灵的真理将会把你同这个世界区分开来,这是你还从未有过的经历。(《信函》1859年13号1、2页,致“亲爱的朋友们”,1859年6月8日){5MR291.1}[4]
§10 I saw that the third angel is leading out a people and fitting them for translation. They are to be purified through obeying the truth. I saw that a work must be done in your family before God can be well pleased with you. . . . When you are baptized with the third angels message, the soul-purifying truth for this time will make a separation between you and the world that you have never yet experienced.--Letter 13, 1859, pp. 1, 2. (To Dear Friends, June 8, 1859.) {5MR 291.1}[4]
§11 真理的目的就是提升接受的人,洁净他心灵和肉体的一切污垢。我蒙指示得知我们是被当作堕落的人看待的。我们的教派四处受到非议。我们如果不采取更高的立场,就会成为真理的不良代表,妨碍那些会相信真理的人。我们的生活,我们的行为,要非常谨慎和完美地将真理传递给不信的人,特别是那些有了接受意向的人。真理应当提升、清洗、净化、圣化我们,使我们适合变化升天,预备我们同圣天使做伴,成为上帝之国里无罪的人。{5MR291.2}[5]
§12 The design of the truth is to elevate the receiver, to purify him from all filthiness of the flesh and spirit. I was shown that we are looked upon as a degraded people. We are a sect everywhere spoken against, and unless we do take an elevated position, we are miserable representatives of the truth and we stand in the way of those who would believe the truth. Our lives, our acts, must be so circumspect and faultless as to commend the truth to unbelievers, especially to those who have any disposition to receive it. The truth is to elevate, to cleanse, to purify, to sanctify, to fit us for translation, prepare us for the company of holy angels, sinless beings in the kingdom of God. {5MR 291.2}[5]
§13 有些人缺乏秩序、清洁与高尚的情操,把那些品味优雅、整洁规矩的人看作是傲慢。他们感到不舒服是因为别人没有降格到他们这个层次。这是完全不对的。真理不会使我们降格,而会使我们提升。你们对自己的仪表和衣着太粗心和随意。上帝呼吁你们做出改变。你们妨碍了别人接受真理。你必须开始工作和进行改良。在你们能成为更好的榜样、更好地彰显真理之前,上帝不能嘉许和赐福你们。采取更高尚的立场吧。{5MR291.3}[6]
§14 Some who have lacked order, cleanliness and elevated feelings, look upon those who have refined taste and neatness and order as being proud. They feel uncomfortable because others do not come down to their level. This is all wrong. The truth does not bring us all down on a level, but brings us all up on a level. You are too careless, too neglectful of your person and apparel. God calls for a reform on your part. You are a hindrance to others embracing the truth. You must begin to work and reform. God cannot approve and bless you, until you can be a better example and better represent the truth. Take a more elevated position. {5MR 291.3}[6]
§15 不信者会对守安息日之人的懒散和不洁产生反感。一切活动和行为都要经过深思熟虑。我们的所有事项都要无可指责。我们不要让那些观察我们的人看到任何不良的行为。{5MR292.1}[7]
§16 Unbelievers are disgusted with anything in Sabbathkeepers which looks like slackness and uncleanness. Every act, every deed must be studied. All our course must be so that it cannot be censured justly. We must take every appearance [of] evil away from those who are watching us. {5MR 292.1}[7]
§17 在把真理带给不信者的工作中,你们低下的立场妨碍了努力的成功。你们没能让真理提升自己。你们没能让真理的影响使自己成圣。{5MR292.2}[8]
§18 In the efforts made to get the truth before unbelievers, your low position has hindered the efforts from proving successful. You have not let the truth elevate you. You have not let its influence sanctify you. {5MR 292.2}[8]
§19 现在上帝要求祂的子民实行他们所信奉的真理。他们中间有许多贫穷而得不到便利条件的人,但祂依然责成他们保持严格的洁净和秩序。上帝曾指示以色列人保持清洁,“唯恐主经过看到他们的污秽”,就不愿与他们的军队一同上去与敌人作战。上帝今天也是一样讲究的。这些绊脚的石块必须从路上移开。上帝要求仪表干净利落,着装整洁,家中有序而干净,否则你将得不到祂的赐福,且会阻碍祂的圣工。(《信函》1861年11号1、2页,致“亲爱的朋友们”,1861年12月){5MR292.3}[9]
§20 Now God requires of His people to carry out the truth they profess. There are many of them poor and cannot obtain conveniences, yet He enjoins upon them strict cleanliness and order. God is no less particular now than when He gave directions to the children of Israel to observe cleanliness lest the Lord pass by and see their uncleanness and would not go up with their armies to battle against their enemies. These stumbling blocks must be moved out of the way. God requires cleanliness of person, neatness of dress, and order and cleanliness in your houses, or God will not bless you, and you will be a hindrance to the cause of God.--Letter 11, 1861, pp. 1, 2. (To Dear Friends, December 1861.) {5MR 292.3}[9]
§21 那真实见证者说:“我知道你的行为”(启3:15)。上帝的天使正在衡量道德价值。主正在复兴生动率直的见证,帮助造就品格,洁净教会。你们若是容许了真理洁净自己,你们的努力原会给教会带来福气,但是你们却选择了自己的方法,自行其道,以致得不到第三位天使信息之精神的洗礼,你们的操劳也无益于上帝的事业。……{5MR292.4}[10]
§22 Says the True Witness, I know thy works. Angels of God are weighing moral worth. The Lord is reviving the living, pointed testimony which will help develop character and purify the church. If you had suffered the truth to purify you, your labors would have been blessed to the church, but you chose your own course, to follow your own way, and you have not been baptized with the spirit of the third angels message, and your labors cannot benefit the cause of God. . . . {5MR 292.4}[10]
§23 真理的目的是提升接受的人,改善他的品味,圣化他的判断。应当以效仿我们希望不久与之相伴的上帝天使作为我们持续不断的目标。他们未曾因罪而堕落。我们的品格应当圣洁,我们的举止应当适宜,我们的言语没有诡诈,我们要一步步继续前行,直到我们都适合变化升天。要达到这个目标,有一项工作要做。“有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识”(彼后1:5),等等。(《信函》1861年18号2、3页,致H.G.巴克弟兄,1861年1月19日){5MR293.1}[11]
§24 The truth is designed to elevate the receiver, to refine his taste and sanctify his judgment. There should be a continual aim to imitate the society we expect soon to associate with--angels of God who have never fallen by sin. Our characters should be holy, our manners comely, our words without guile, and we should go on step by step until we are all fitted for translation. There is a work to be done to attain to this. Add to our faith virtue, to virtue knowledge, etc.--Letter 18, 1861, pp. 2, 3. (To Brother H. G. Buck, January 19, 1861.) {5MR 293.1}[11]
§25 我看到了其它人的情况。他们需要彻底地改良。有些人的家如此凌乱,致使上帝不愿意踏入他们的住处,因为他们在祂眼中是不洁净的。他们的衣着和仪表肮脏不堪。上帝关注这些事情,如此邋遢懒散的人无论嘴上说得多么高尚,都不是基督徒。他们若不改善,就会被撇在一边,因为他们不能继续作上帝的子民。他们让自己的孩子为所欲为,不加约束。(《信函》1861年22号,第3页,致“加利福尼亚州亲爱的朋友们”,1861年1月22日){5MR293.2}[12]
§26 Other cases were presented before me. They needed to have a thorough reformation. Some are so untidy in their houses that God will not enter their dwelling, for they are unclean in His sight. Their clothing and persons are filthy. God notices these things, and such untidy, slack persons are not Christians, however high may be their profession. Without a reform they will be left to one side, for they cannot go on with Gods people. They let their children do as they please and leave them uncontrolled.--Letter 22, 1861, p. 3. (To Dear Friends in Caledonia, January 22, 1861.) {5MR 293.2}[12]
§27 父亲一定要用神圣的纽带将家庭维系起来。每个家庭成员要以父亲为中心,他的名字是“丈夫”,是家庭的真正纽带。他是立法者,以大丈夫的气概显示更加严谨的美德、活力、正直、诚实和实际效用。{5MR293.3}[13]
§28 A father is bound to his family by sacred, holy ties. Every member of the family centers in the father; his name is houseband, the true definition of husband. He is the lawmaker, illustrating in his own manly bearing sterner virtues, energy, integrity, honesty, and practical usefulness. {5MR 293.3}[13]
§29 从某种意义上说,父亲就是全家的祭司,要把早祭和晚祭摆在上帝的坛上,妻子和孩子一同祈祷和赞美。耶稣会在这样的家庭逗留,你们会因祂活泼的影响而在今生和将来更高的境地发出快乐的呼喊:“看哪,我与耶和华所给我的儿女”(赛8:18)。得救,得救,永远得救,脱离了世上因情欲而来的败坏,继承了不朽!很少有父亲认识到落在自己身上的责任!很少有人学会了管理自己儿女和完全自制的艺术。若是达到了这一点,管理和教育儿女自制就会很容易了。(《信函》1870年27号2、3页,致阿尔钦弟兄,约于1870年){5MR294.1}[14]
§30 The father in one sense is the priest of the household, laying upon the altar of God the morning and evening sacrifice, the wife and children uniting in prayer and praise. With such a household Jesus will tarry and through His quickening influence your joyful exclamations shall yet be heard here, and amid higher and more lofty scenes, Behold I and the children whom Thou hast given me. Saved, saved, eternally saved, having escaped the corruption that is in the world through lust, heirs now of immortality! Oh, how few fathers realize the responsibility resting upon them! How few have learned the art of governing their children, perfect self-control. When this is attained, it is easy to control, to educate the children to self-control.--Letter 27, 1870, pp. 2, 3. (To Brother Alchin, circa 1870.) {5MR 294.1}[14]
§31 一个传道人若不能完成他所开始的工作,就不要一个地方介绍真理,因为如果他仅仅介绍真理而不消除人们心中的偏见和异议,那就比从来不动工糟糕十倍。上帝在祂的圣工上只会承认贯彻始终的工人。(《信函》1870年28号第3页,致明尼苏达州的传道人们){5MR294.2}[15]
§32 A minister should not introduce the truth in a place unless he can accomplish the labor he has begun, for if he just introduces the truth and does not remove prejudice and objections from minds, it is ten times worse than if he had never struck a blow. God will acknowledge only thorough workmen as laborers in His cause.--Letter 28, 1870, p. 3. (To ministers in Minnesota.) {5MR 294.2}[15]
§33 在上一次1871年12月10日的异象中,我见到了上帝子民的状况。他们还未被唤醒,用他们的行为表达他们的信心。我蒙指示看到古代以色列人。他们虽拥有大光和崇高的权利,却没有实践亮光,欣赏自己的权利,他们的光就变为黑暗,他们行走凭自己的眼光,而非上帝的忠告。在这些末后的日子里,上帝的子民正在随从古代以色列人的榜样。(《信函》1872年第1a号第1页,致莱弟兄,1872年1月11日){5MR294.3}[16]
§34 In the last vision given me, which was on December 10, 1871, I was shown the condition of Gods people. They are not awake and showing their faith by their works. I was pointed to ancient Israel. They had great light and exalted privileges, yet they did not live up to the light or appreciate their privileges, and their light became darkness, and they walked in the light of their own eyes instead of the counsel of God. The people of God in these last days are following the example of ancient Israel.--Letter 1a, 1872, p. 1. (To Brother Lay, January 11, 1872.) {5MR 294.3}[16]
§35 会议有了很好的开始。马特森弟兄讲了一些关于人们接受真理的事例,讲到一位丹麦人接受了真理。(《文稿》1873年13号第4页,日记,1874年11月14日){5MR295.1}[17]
§36 Conference opened well. Brother Matteson is speaking upon the incidents connected with souls embracing the truth. Speaks of a man in Denmark on the point of embracing the truth.--Ms 13, 1873, p. 4. (Diary, November 14, 1874.) {5MR 295.1}[17]
§37 我们的教派现在四处遭受非议,有些人把我们看作万物中地渣滓(林前4:13)。很多不信的人说,只有懦弱和贫穷的社会底层才会相信这些奇怪的教义。某些自称守安息日者的反复无常也给了他们这样说的机会。{5MR295.2}[18]
§38 We are now a sect everywhere spoken against, and we are by some accounted the offscouring of all things. Many unbelievers say it is only the weak-minded and the poor, low class of society who believe these singular doctrines. And the inconsistent course of some professed Sabbathkeepers gives them occasion to say such things. {5MR 295.2}[18]
§39 “我们成了一台戏,给世人和天使观看”(林前4:9)。遵守安息日的人最重要的是活出自己信仰的每一特征。他们应敏捷而整洁,保持自己的业务问题全都正直。他们如果真心相信真理,就会这么做。真理如果实行了,就会改变他们的人生。(《文稿》1861年第3号,13、14页,“给米尔格罗夫教会的证言”,约于1861年){5MR295.3}[19]
§40 We are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. (1 Corinthians 4:9). It is of the highest importance that Sabbathkeepers live out their faith in every particular. They should be prompt and neat, and keep their business matters all straight. If they believe the truth from the heart they will do this. The truth will, if carried out, reform their lives.--Ms 3, 1861, pp. 13, 14. (Testimony for Mill Grove Church, circa 1861.) {5MR 295.3}[19]
§41 就安息日而论,他的影响和第七日浸信会是一样的。如果安息日与信息分离,就会失去其力量和能力,但安息日如果与第三位天使的信息和耶稣的见证都结合在一起,就无法被颠覆。他们就有力量和能力影响和感化不信者和异教徒,使他们获得力量坚持、生活、成长和兴旺。(《文稿》1862年第3号4、5页,“威斯康星州的圣工”,约于1862年){5MR295.4}[20]
§42 His influence as far as the Sabbath is concerned is the same as that of the Seventh Day Baptists. Separate the Sabbath from the message, and it loses its force and power, but the Sabbath connected with the message of the third angel and the testimony of Jesus--the whole taken together--cannot be overthrown. They have a power and force which affects and convicts the unbeliever and infidel and brings them out with some strength to stand and live and grow and flourish.--Ms 3, 1862, pp. 4, 5. (The Cause in Wisconsin, circa 1862.) {5MR 295.4}[20]
§43 组织要达成一致意见,信徒要保证彼此关照,互相商量。要由主和教会任命地方和巡回的长老监督教会,责备、劝告和制止不守规矩的人,安慰低能弱智的人。在地上没有比上帝的教会更高的裁判所了。如果信徒不顺从教会的决定,不听从其劝告和建议,他们就得不到帮助。如果他们一个个都觉得自己最了解,用自己的决定代替教会的决断,那我们的教会将成什么样子?如果每个人都各行其道,那教会还有什么用处?一切都会变得混乱不堪,没有和谐,没有联合。{5MR296.1}[21]
§44 Organization is to bring into agreement and union individuals who will pledge themselves to have a care for each other, to advise with and counsel each other. Elders, local and traveling, are appointed by the church and by the Lord to oversee the church, to reprove, exhort, and rebuke the unruly and to comfort the feebleminded. There is no higher tribunal upon earth than the church of God. And if the members of the church will not submit to the decision of the church, and will not be counseled and advised by it, they cannot be helped. If one and then another think they know best and choose their own judgment instead of the judgment of the church, what kind of a church would we have? What would be the use of a church if each one is permitted to choose his own course of action? Everything would be in the greatest confusion; there would be no harmony, no union. {5MR 296.1}[21]
§45 主向我指出来13:17:“你们要依从那些引导你们的,且要顺服。因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好像那将来交账的人。”帖前5:12,13:“弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们,劝戒你们的。又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。”太18:15-18:“倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。若是不听他们,就告诉教会。若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。”{5MR296.2}[22]
§46 I was referred to Hebrews 13:17: Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account. 1 Thessalonians 5:12, 13: And we beseech you, brethren, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; and to esteem them very highly in love for their works sake. Matthew 18:15-18: Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. And if he shall neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. {5MR 296.2}[22]
§47 上帝已把权柄赐给教会和教会的传道士;抵制上帝传道士的权威、藐视他们的判断不是小事情。……你们应当服从教会的判断。如果他们决定错了,上帝会在祂自己的时间里解决这些问题,维护正义。祂没有赋予你们维持教会秩序的职责。(《信函》1863年第5号1-3页,致斯科特弟兄和姐妹,1863年7月6日){5MR297.1}[23]
§48 God has bestowed power on the church and the ministers of the church, and it is not a light matter to resist the authority and despise the judgment of Gods ministers. . . . You should have submitted to the judgment of the church. If they decided wrong, God could take hold of this matter in His own time and vindicate the right. He does not lay upon you the responsibility of keeping the church in order.--Letter 5, 1863, pp. 1-3. (To Brother and Sister Scott, July 6, 1863.) {5MR 297.1}[23]
§49 天使说:“会发生叛变,直到第三位天使信息工作的结束。不要惊讶,也不要沮丧。曾打败叛乱首领的主站在这项伟大工作的前面。虽然撒但可能会欢喜雀跃,似乎获得短暂的胜利,但这位最伟大的得胜者紧紧盯住了他,没有祂的允许,撒但就不能前进一步。他暂时被允许有力量,好揭示诚实的人,鉴定忠诚的人,暴露虚伪的人,把他们与内心纯洁的人分开。时候一到,叛乱者将被从忠诚的人中间清除出去,因为真理已聚拢各样的人”(太13:47)。(《文稿》1865年第1号第3页,“队伍中的背叛”,约于1865年){5MR297.2}[24]
§50 Said the angel, Rebellion will occur up to the time of the closing up of the work of the third angels message. Marvel not, neither be discouraged. He who conquered the leader in rebellion stands at the head of this great work. Although Satan may exult and seem for a time to triumph, the first great Conqueror has His eyes upon him, and he can go no further than He permits. He is permitted to have power for a time to reveal the truehearted, to prove the faithful, to develop the spurious and separate them from the pure in heart. Rebels will be purged out from among the loyal and true in due time, for the truth has gathered of every kind.--Ms 1, 1865, p. 3. (Rebellion Within the Ranks, circa 1865.) {5MR 297.2}[24]
§51 我蒙指示,这项工作没有交在雅各或世上任何一个人手中。上帝的天使掌管这项工作,他们通过所拣选的代表来劝告和指导世人,使工作得以推进。……上帝将选择简单的器皿来推动这项大工,但他们反而在工作的最前面执行这位大主宰的意愿和旨意。(《文稿》1866年第4号第2页,“关于怀雅各担任工人”,约于1866年){5MR297.3}[25]
§52 I was shown that the work was not left in the hands of James or any other one upon earth. Angels of God have charge of the work, and they counsel and direct the people through chosen agents and thus the work moves forward. . . . God will choose simple instruments to carry forward this great work, but they only carry out the mind and will of the great Master at the head of the work.--Ms 4, 1866, p. 2. (Regarding James White as a Laborer, circa 1866.) {5MR 297.3}[25]
§53 我看到莫雷尔弟兄患有神经性消化不良。如果他接受健康改良,他的健康就能改善。他应该避免一切刺激性的东西,比如茶、咖啡、肉食。这些饮食刺激性太强,会给神经系统带来太大的负担。它们不会按他的设想给神经系统带来活力,反而会带走活力,消耗他储备的能量和活力。它们起先会产生兴奋的效果,但最后会令他的状况大大低于平均水平,因为他被提升至超过平均水平,只是通过它们的刺激。这些东西都是有害处的。他应当逐步放弃一切兴奋性、刺激性的食物,转而食用那些不会刺激和消耗神经活力,不对神经系统产生削弱影响的东西。他会暂时感到需要这些伤害大脑和削弱神经的嗜好,但到时他会因放弃这些嗜好而恢复由于满足这些嗜好而丧失的一切。于是大脑就能更平静地思考,睡眠将变得安稳。……{5MR298.1}[26]
§54 I saw that Brother Morrell was a nervous dyspeptic. Should he adopt the health reform, his health would improve. Everything of a stimulating nature as tea, coffee, or flesh meats, he should avoid. These are all too stimulating, too great a tax to the nervous system. They do not impart strength as he supposes to the nerves, but take the strength from the nerves and use his reserve force, vital force. They have an exhilarating influence at first, but in the end [leave] him just as much below the medium, as through their influence he was raised above the medium. These things are an injury, and he should by degrees leave all stimulating, irritating causes and eat food that will not simulate and draw upon the strength of the nerves, thus having an influence to debilitate the nervous system. He will for a time feel the need of these hurtful brain- and nerve-weakening indulgences, but in time he will recover as much by their disuse as he has lost through their use. Then can the brain think more calmly, sleep will not be so uncertain. . . . {5MR 298.1}[26]
§55 你如果有节制地吃、喝、劳动,就会拥有健康的心智。在凡事上都要节制。要采取坚决的行动。上帝要求你这么做。你的一切习惯都要实行严格的节制。要戒除刺激性、伤害性的嗜好。(《信函》1867年20号2、3、5页,致莫雷尔弟兄,1867年12月28日){5MR298.2}[27]
§56 You will have a healthy mind if you are temperate in eating and drinking and in labor. Temperance in all things is required. Make a decided move. God requires it of you. Adopt strict temperance in all your habits. Leave off stimulating, hurtful indulgences.--Letter 20, 1867, pp. 2, 3, 5. (To Brother Morrell, December 28, 1867.) {5MR 298.2}[27]
§57 所有自称是上帝儿女的人都要做传道者。你们要到主的葡萄园里工作。一个给了五千银子,一个给了二千银子,一个给了一千银子。每个人都要为这些恩赐而对上帝负责。{5MR299.1}[28]
§58 All who profess to be children of God should be missionaries. You ought to be working in the Masters vineyard. To one is committed five talents, to another two, and to another one. And every one is accountable to God for these gifts. {5MR 299.1}[28]
§59 交给你的才能要予以运用,你如果不经营这些才干,忠于你的托付,你的命运就会像那个把上帝赐予的财富埋在地下的人。那个没用的仆人说:“我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。”对他的判决是:“把这无用的仆人,捆住他的手脚,丢在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齿了”(太25:24,25,30;22:13)。这将是如今许多自称为基督徒之人的命运,除非他们醒悟,竭力挽回时间的损失。{5MR299.2}[29]
§60 Your talents are committed to you to be improved, and unless you trade upon these talents, unless you are faithful to your trust, your fate will be similar to that of the man who hid his Lords money in the earth. I knew that thou wast an austere man, said the unprofitable servant, reaping where thou hast not sowed, and gathering where thou hast not strawed, and I was afraid, and hid thy money in the earth; lo, there thou hast that is thine. The sentence passed upon him was Take ye the unprofitable servant, and bind him hand and foot, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth. This will be the portion of many professing Christians at the present day, unless they arouse, and work mightily to redeem the time. {5MR 299.2}[29]
§61 上帝号召你们全力以赴地工作。你们将不得不为要是你一直处于合适的岗位就本来能做却没有做的善工而交账。但愿你们能意识到现在应该与基督和天使同工。你愿意醒悟吗?你们中间的一些人需要帮助。你觉得自己有责任把他们带到十字架跟前吗?你需牢记:你对上帝的爱有几分,你对你的弟兄,对迷失的、败落的、离开基督之罪人的爱就有几分。(《文稿》1869年第1号,14、15页,“勤于准备工作,1869年3月26日){5MR299.3}[30]
§62 God calls upon you to put all your strength into the work. You will have to render an account for the good you might have done had you been standing in a right position, but which you have failed to do. Oh, that you might see that it is time you were co-workers with Christ and the heavenly angels. Will you awake? There are souls in your midst who are in need of help. Have you felt a burden of soul to bring them to the cross? Bear in mind that just that degree of love you have for God you will reveal for your brethren, and for sinners who are lost and undone and out of Christ.--Ms 1, 1869, pp. 14, 15. (Diligence in the Work of Preparation, March 26, 1869.) {5MR 299.3}[30]
§63 我发现让法国人皈依真理要比让美国人皈依难得多。(《信函》1870年25号第2页,“关于D.T.布尔多弟兄夫妇的证言”,约写于1870年){5MR300.1}[31]
§64 I saw that it was a much harder work to convert souls to the truth from the French than from the Americans.--Letter 25, 1870, p. 2. (Testimony Regarding D. T. Bourdeau and Wife, circa 1870.) {5MR 300.1}[31]
§65 上帝的天使正在感动人心。他们积极从事清扫道路的工作,使真理能呈现在人们面前。万物的结局近了。撒但正在千方百计阻挠上帝的旨意,使祂的真理不产生效果。撒但在大量扩散他的黑暗,上帝的天使则在殷勤工作,驱散浓浓黑雾,为真理占据位置。上帝的传道士们如果愿意怀着谦卑的信心前进,完全依靠上帝与他们的努力合作,他们的祈祷就不会落空。众天使正在等待,随时准备帮助,愿意配合我们的努力。{5MR300.2}[32]
§66 The angels of God are moving upon hearts. They are actively engaged in clearing the way that the truth may be brought before the people. The end of all things is at hand. Satan is availing himself of every means to thwart the purposes of God and to make the truth of God of none effect. While Satan is pouring in his darkness, angels of God are diligently at work forcing back the gross darkness, that there may be a place for the truth. If the ministers of God will move forward in humble faith, relying fully upon God to work with their efforts, they will not pray in vain. Angels are waiting, ready to help, longing to help with our efforts. {5MR 300.2}[32]
§67 严肃的警告信息要传给各国、各方、各民。信息会使听到的人知罪而归主,否则就定他们的罪。不会给任何人留下推托的理由。{5MR300.3}[33]
§68 The message of solemn warning must be given to all nations, tongues, and people. The message will convict and convert the hearers or condemn them. All will be left without excuse. {5MR 300.3}[33]
§69 基督在教导人的时候,置身于通衢大路上,那里有来自世界各地的人流。祂要播撒福音的种子,讲解伟大的真理。祂讲到播种的人把种子撒在各种土壤里。有些落在路边,遭到践踏,空中的飞鸟来把种子吃尽了。有些落在石头地里,土壤很浅,很快发芽,但太阳出来后,它就被晒干枯萎了。有些落在荆棘丛中,结不出子粒来。还有一些落在好土里,结出子粒,有三十倍、六十倍和一百倍的收成。{5MR300.4}[34]
§70 In the teaching of Christ He placed Himself in the great thoroughfares where was the stream of travel from all parts of the world. He was to sow broadcast the gospel seeds. He illustrated the great truths. He preached by the sower casting his seed upon all kinds of soil. Some fell by the wayside, and it was trodden down, and the fowls of the air came and devoured it up, and some fell on stony ground, where it had not much earth and immediately it sprang up. When the sun was up it was scorched and withered away. Some fell among thorns and yielded no fruit. Other fell on good ground and brought forth, some thirty, some sixty, and some one hundredfold. {5MR 300.4}[34]
§71 每一个福音工人也会有这样的经验。(《文稿》1874年1a号1、2页,“加利福尼亚州的工作”,1874年){5MR301.1}[35]
§72 Just so will be the experience of every gospel laborer.--Ms 1a, 1874, pp. 1, 2. (The Work in California, 1874.) {5MR 301.1}[35]
§73 安息日来到时,我们应该从一开始就谨慎自己,免得我们的言行抢夺了完全属于主的时间,据为己用。{5MR301.2}[36]
§74 When the Sabbath is brought to us we should from its commencement place a guard upon ourselves, upon our acts and our words lest we rob God by appropriating that time which is strictly the Lords to our use. {5MR 301.2}[36]
§75 我们不要让自己和孩子们做本来可以在六日之内做的谋生或赢利之工。星期五是预备的日子,应该用来考虑、从事和谈论必要的事情,为安息日作准备,不给安息日留下任何在上天看来是违犯安息日神圣性的言行。上帝不仅要求在安息日停止体力劳动,还要求训练心智思考神圣的题目。说世俗的话,进行业务的交易,以及轻率无聊的谈话,实际上都是违犯了第四条诫命。谈论可能涌入脑海的任何事就是在说自己的私话。对正义的任何偏离都会遭致奴役和定罪。{5MR301.3}[37]
§76 We should not do ourselves or suffer our children to do any manner of our own work for a livelihood or for gain or that could have been done in six days. Friday is the day of preparation. It should be devoted to thinking and doing and conversing upon things necessary, preparatory to the Sabbath, that nothing should be left unsaid or undone to be said and done upon the Sabbath which will in the sight of heaven be regarded as a violation of the sacredness of the Sabbath. God requires not only refraining from physical labor upon the Sabbath, but the mind must be disciplined to dwell upon sacred themes. The fourth commandment is virtually transgressed by conversing upon worldly things, business transactions, and light and trifling conversation. Talking upon everything or anything which may come into the mind is speaking their own words. Every deviation from the right brings into bondage and condemnation. {5MR 301.3}[37]
§77 某某弟兄:你必须培养自己认识到第四条诫命神圣崇高的性质,在你的家和上帝的子民中树立起你曾用自己的言行降低了的标准。要通过改变言行,消除你在这方面所产生的影响。你经常健忘,在上帝的圣日说自己的私话。你没有纪念安息日,守为圣日。{5MR301.4}[38]
§78 Brother_____, you must discipline yourself to discern the sacred high and elevated character of the Sabbath of the fourth commandment, and labor to raise the standard in your family and among Gods people where you have by precept and example lowered it. Counteract the influence you have exerted in this respect, by a change of words and acts. You have too often forgotten and spoken your own words upon Gods sanctified day. You have failed to remember the Sabbath day to keep it holy. {5MR 301.4}[38]
§79 你一直粗心大意,经常参与凡俗的谈话,议论日常普通的话题——损失和收益,证券和物资,庄稼等等。这都是不对的,会损害你的影响。你的榜样是错误的。在这方面你要改善。没有充分皈依真理的人往往虽然在安息日没有从事体力劳动,思想却留连于世俗的业务上。他们心里所想的,口里就说出来——牲畜、庄稼、损失、收益等。这一切都是违犯安息日。头脑若想着世俗的业务,就会从嘴里说出来,“因为心中所充满的,口里就说出来”(路6:45)。{5MR302.1}[39]
§80 You have been unguarded and frequently joined with the unconsecrated in conversation upon common topics of the day--in regard to losses and gains, stock and provisions, crops, etc. This is all wrong and injures your influence. Your example is wrong. In this respect you should reform. Those who are not thoroughly converted to the truth frequently refrain from physical labor upon the Sabbath while their minds are left free to run upon worldly business and their tongues speak out what is in their hearts--cattle, crops, losses, gains, etc. All this is Sabbathbreaking. If the mind is running upon worldly business, the tongue will reveal it, for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. {5MR 302.1}[39]
§81 传道人尤其需要谨慎这方面的榜样。他们在安息日要把自己的话语严格限制在宗教的话题上。要谈论现代的真理,目前的责任,基督徒的盼望和试炼,斗争和痛苦,最后的胜利和所得到的报赏。{5MR302.2}[40]
§82 The example of ministers, especially in this respect, should be circumspect, and they [should] anxiously restrict their conversation upon the Sabbath to religious themes, dwelling upon present truth, present duty, the Christians hopes and trials, conflicts and afflictions, and overcoming at last and the reward gained. {5MR 302.2}[40]
§83 耶稣基督的传道人要责备那些没有纪念安息日,守为圣日的人。在一个主要由守安息日的人组成的家庭和团体中,谈话若刻意导向世俗的事情,就应予以善意的责备。在祂神圣的日子里,应当鼓励献身上帝的精神。我们不要认为可以用无益而无效的方式随便占用上帝神圣的时间,就像在赐给我们一周中任何的日子一样。大部分神圣尊贵的时间都用来睡觉是不讨上帝喜欢的。我们这样做,就不是在尊荣我们的创造主。我们用这样的榜样证明六个工作日对我来说太宝贵了,不可以停下来休息。我必须赚钱。我不可以让自己进行身体所需要的睡眠。我要在安息日予以弥补,因为那是给我休息的日子。我不愿意费神去参加聚会,因为我要休息。我需要休息。{5MR302.3}[41]
§84 Ministers of Jesus Christ should stand as reprovers to those who fail to remember the Sabbath day to keep it holy. When in a family or company composed mostly of Sabbathkeepers, if conversation is introduced, calculated to lead to conversation upon worldly things, it should be kindly rebuked. A spirit of devotion to God should be encouraged upon His sanctified, holy day. We should not feel as much at liberty to occupy Gods holy sanctified time in an unprofitable, useless manner than we should any of the days of the week given to us. It is not pleasing to God to sleep off a greater portion of sanctified, holy, honorable time. While doing this, we are not honoring our Creator. By this example we testify the six working days are too precious for me to stop and rest. I must make money. I must not take even the allowance of sleep my physical wants require, I will make it up on the Sabbath, for that day is given to me as a rest day. I will not tax myself by attending meeting, but will rest, for I need rest. {5MR 302.3}[41]
§85 这样的人误用了神圣的安息日。他们在安息日应该特别带领他们的家庭遵守,视具体情况与少数人或许多人聚会,把时间和精力化在属灵的活动上,使上帝停驻在安息日的神圣影响可以在一周的时间里伴随着他们,直到下一个圣安息日来到。在一周所有的日子里,没有一个日子像安息日那样适合于属灵的思考和体验。{5MR303.1}[42]
§86 Such make a wrong use of the sanctified rest day. They should upon that day especially interest their family in its observance and should gather with the few or many as the case may be and devote the time and energies in spiritual exercises, that the divine influence and sanctification resting upon the Sabbath may attend them through the week until another holy Sabbath comes around. Of all the days in the week none are as favorable for devotional thoughts and feelings as the Sabbath. {5MR 303.1}[42]
§87 我看到在安息日全天庭都关怀和注视着那些承认第四条诫命对他们的要求,遵守安息日的人。众天使正在关注和高度重视上帝所设立的神圣制度。{5MR303.2}[43]
§88 All heaven was represented to me as upon the Sabbath beholding and watching those who acknowledged the claims of the fourth commandment upon them and were observing the Sabbath. Angels were marking their interest in, and their high sense of, the divine institution of Gods appointment. {5MR 303.2}[43]
§89 那些怀着严格献身的心志,在心中尊主上帝为圣,设法利用神圣的光阴尽力帮助别人侍奉和尊荣上帝,称安息日为可喜乐的人,正在把福分带给忠心的人。特别的亮光、帮助和力量会赐给他们。而在另一方面,天使要转离那些没能赏识上帝圣日神圣性的人,撤消他们的亮光和力量。我看到他们被乌云遮盖、沮丧、常常悲伤。他们感觉缺乏上帝的灵。(《文稿》1867年第5号,9、11页,“关于霍华德弟兄的情况”,约写于1867年)1973年5月9日发布。{5MR303.3}[44]
§90 Those who sanctified the Lord God in their hearts by a strict devotional frame of mind and sought to improve the sacred hours in helping, to the best of their ability, others to serve and honor God and to call the Sabbath a delight were placing blessings upon those faithful ones. Special light and help and special strength were given to them, while on the other hand angels were turning from those who failed to appreciate the sacredness of Gods sanctified day, removing their light and strength. I saw them overshadowed with a cloud, desponding, frequently sad. They felt a lack of the Spirit of God.--Manuscript 5, 1867, pp. 9, 11. (The Case of Brother Howard, circa 1867.) Released May 9, 1973. {5MR 303.3}[44]
已选中 0 条 (可复制或取消)