第44章
§1
* 第 44 篇
* 求主保护
* 可拉后裔的训诲诗,交与伶长
* 求主保护
* 可拉后裔的训诲诗,交与伶长
§2
* 诗44:1 上帝啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
§3
*We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
§4
* 诗44:2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
§5
*How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
§6
* 诗44:3 因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
§7
*For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
§8
* 诗44:4 上帝啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
§9
*Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
§10
* 诗44:5 我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
§11
*Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
§12
* 诗44:6 因为,我必不靠我的弓;我的刀也不能使我得胜。
§13
*For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
§14
* 诗44:7 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
§15
*But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
§16
* 诗44:8 我们终日因上帝夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
§17
*In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
§18
* 诗44:9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
§19
*But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
§20
* 诗44:10 你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
§21
*Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
§22
* 诗44:11 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
§23
*Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
§24
* 诗44:12 你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
§25
*Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
§26
* 诗44:13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
§27
*Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
§28
* 诗44:14 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
§29
*Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
§30
* 诗44:15 我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
§31
*My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
§32
* 诗44:16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
§33
*For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
§34
* 诗44:17 这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
§35
*All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
§36
* 诗44:18 我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
§37
*Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
§38
* 诗44:19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
§39
*Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
§40
* 诗44:20 倘若我们忘了上帝的名,或向别神举手,
§41
*If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
§42
* 诗44:21 上帝岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。
§43
*Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
§44
* 诗44:22 我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
§45
*Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
§46
* 诗44:23 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们。
§47
*Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
§48
* 诗44:24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
§49
*Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
§50
* 诗44:25 我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。
§51
*For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
§52
* 诗44:26 求你起来帮助我们!凭你的慈爱救赎我们!
§53
*Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.