第286号 基督的神人两性
§1
第286号 基督的神人两性
§2
MR No. 286 - The Divine-Human Nature of Christ
§3
世界的救赎主经过了亚当因不顺从耶和华明确的律法而跌倒的境地;上帝的独生子作为一个人来到我们的世界,要向世人显明人们能遵守上帝的律法。那堕落的天使撒但曾宣称亚当堕落后没有人能遵守上帝的律法。他声称全人类都在他的控制之下。{5MR112.1}[1]
§4
The worlds Redeemer passed over the ground where Adam fell because of his disobeying the expressed law of Jehovah; and the only begotten Son of God came to our world as a man, to reveal to the world that men could keep the law of God. Satan, the fallen angel, had declared that no man could keep the law of God after the disobedience of Adam. He claimed the whole race under his control. {5MR 112.1}[1]
§5
上帝的儿子置身于罪人替身的地位,经过了亚当跌倒的境地,在旷野中经受了试探,比人类曾受或将受的试探要强烈百倍。基督用来抵挡撒但试探的方式是每一个受试探的人都可以用来抵挡试探的,就是向那试探人的提到上帝所默示的圣言,并且说:“经上记着说。”{5MR112.2}[2]
§6
The Son of God placed Himself in the sinners stead, and passed over the ground where Adam fell, and endured the temptation in the wilderness which was a hundredfold stronger than was or ever will be brought to bear upon the human race. Jesus resisted the temptations of Satan in the same manner that every tempted soul may resist, by referring him to the inspired record and saying, It is written. {5MR 112.2}[2]
§7
基督作为一个人胜过了撒但的试探。每一个人都可以得胜像基督得了胜一样。祂为我们降卑了自己。祂在凡事上受了试探与我们一样。祂挽回了亚当可耻的失败和跌倒,并且成了得胜者,从而向未堕落的诸世界和堕落的人类证明,人类能藉着天赐的神能遵守上帝的诫命。上帝的儿子耶稣为我们虚己,为我们经受了试探,为我们得了胜,要向我们显明我们如何可以得胜。这样祂就用最亲密的关系把自己的利益与人类绑在一起,并且给出了明证,说明我们不会受试探过于我们所能受的。……{5MR112.3}[3]
§8
Christ overcame the temptations as a man. Every man may overcome as Christ overcame. He humbled Himself for us. He was tempted in all points like as we are. He redeemed Adams disgraceful failure and fall and was conqueror, thus testifying to all the unfallen worlds and to fallen humanity that man could keep the commandments of God through the divine power granted to him of heaven. Jesus the Son of God humbled Himself for us, endured temptation for us, overcame in our behalf, to show us how we may overcome; He has thus bound up His interest with humanity by the closest ties, and has given the positive assurance that we shall not be tempted above that we are able. . . . {5MR 112.3}[3]
§9
主应许圣灵与争取胜利的人同在,彰显一切的能力,赐给人超自然的力量,将上帝国的奥秘教导愚昧的人。圣灵要作为伟大的帮助者,这是一个奇妙的应许。若没有赐下圣灵不断地工作,发挥更新的力量使世界的救赎主所行的在我们的情况生效,那么上帝的独生子虚己,忍受狡敌的试探,并终其一生与之搏斗,直到义的为不义的死,使人类不至灭亡,对我们又有什么益处呢?……{5MR113.1}[4]
§10
The Holy Spirit was promised to be with those who were wrestling for victory, in demonstration of all mightiness, endowing the human agent with supernatural powers, and instructing the ignorant in the mysteries of the kingdom of God. That the Holy Spirit is to be the grand helper, is a wonderful promise. Of what avail would it have been to us that the only begotten Son of God had humbled Himself, endured the temptations of the wily foe, and wrestled with him during His entire life on earth, and died the Just for the unjust that humanity might not perish, if the Spirit had not been given as a constant working, regenerating agent to make effectual in our cases what has been wrought out by the worlds Redeemer? . . . {5MR 113.1}[4]
§11
世界的救赎主来到世上,并非仅仅是为罪作牺牲,还要为人作圣洁人性品格的表率。……{5MR113.2}[5]
§12
The worlds Redeemer came not only to be a sacrifice for sin but to be an example to man in a holy human character. . . . {5MR 113.2}[5]
§13
我们要永远感谢耶稣用事实向我们证明人能够遵守上帝的诫命,反驳了撒但所说人无法遵守诫命的谎言。大教师来到我们世上,要作人类的首领,使人类得到提高和成圣,用祂对上帝一切要求的圣洁顺从,说明遵守上帝的一切诫命是可能的。祂证明毕生顺从是可以做到的。(《文稿》1892年第1号,1、2、6、7、8页,〈要求顺从上帝〉,1892年11月15日){5MR113.3}[6]
§14
We are ever to be thankful that Jesus has proved to us by actual facts that man can keep the commandments of God, giving contradiction to Satans falsehood that man cannot keep them. The Great Teacher came to our world to stand at the head of humanity, to thus elevate and sanctify humanity by His holy obedience to all of Gods requirements showing it is possible to obey all the commandments of God. He had demonstrated that a lifelong obedience is possible.--Ms 1, 1892, pp. 1, 2, 6, 7, 8. (Obedience to God Required, November 15, 1892.) {5MR 113.3}[6]
§15
作为教师,我们需要明白,我们主的目的和教导是要在祂一切的指示中简化优秀品德的性质和必要性,上帝已经通过祂的儿子作了充分的准备,使人可以获得这种品德,成为耶稣基督的同工。(《信函》1895年第8号第8页,致贝克弟兄夫妇,1896年2月9日){5MR113.4}[7]
§16
As teachers we need to understand that the object and teaching of our Lord was to simplify, in all His instructions, the nature and the necessity of the moral excellence of character which God through His Son has made every provision that human agents should obtain, that they may be laborers together with Jesus Christ.--Letter 8, 1895, p. 8. (To Brother and Sister Baker, February 9, 1896.) {5MR 113.4}[7]
§17
基督声明:在设立撒但王座的地方,将树立起我的十字架。十字架是耻辱和苦难的工具。我不会违犯人性的一条原则。我神性披上人性,忍受人类所遭遇的一切试探。我将呼唤天上力量的帮助,使男男女女充满我的灵,像我这般得胜。……实施我对于堕落人类的旨意,需要神能和人力的结合。……{5MR114.1}[8]
§18
Christ declared, where stands Satans throne, there shall stand My cross, the instrument of humiliation and suffering. No single principle of human nature will I violate. Clothing My divinity with humility, I will endure every temptation wherewith man is beset. I will call to My aid the powers of heaven, that men and women, imbued with My Spirit, may overcome as I overcame. . . . The working out of My purposes in behalf of degraded humanity require that divine and human forces be combined. . . . {5MR 114.1}[8]
§19
在天上的议会中,十字架被定为赎罪的方法。这要成为上帝争取世人归向祂的方法。基督来到世上,要表明祂能以人性遵守上帝的神圣律法。祂宣布说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。救主作出计划,要重建人类依靠上帝、神人合作的原则。祂打算用爱的金锁链把上帝和人连接起来。{5MR114.2}[9]
§20
In the councils of heaven the cross was ordained as the means of atonement. This was to be Gods means of winning men to Him. Christ came to this earth to show that in humanity He could keep the holy law of God. I have kept My Fathers commandments, He declared. The Saviour proposed to re-establish the principles of human dependence upon God and cooperation between God and man. He proposed to unite God and man by the golden chain of love. {5MR 114.2}[9]
§21
基督的人类身份将永远是祂影响的力量。祂成为我们骨中的骨、肉中的肉。……祂在祂的神性上披覆人性的外衣,在天上的宇宙面前、在未曾堕落的诸世界面前,在堕落的世界面前显明上帝是多么爱人类。(《文稿》1899年165号,2-4页,〈对传道人和医生的勉言〉,1899年12月26日打字){5MR114.3}[10]
§22
Christs identity with man will ever be the power of His influence. He became bone of our bone and flesh of our flesh. . . . He clothed His divine nature with the garb of humanity, and demonstrated before the heavenly universe, before the unfallen worlds, and before the fallen world how much God loves the human race.--Ms 165, 1899, pp. 2-4. (Words of Counsel to Ministers and Physicians, typed December 26, 1899.) {5MR 114.3}[10]
§23
基督藉着祂人性的生活,使人能与上帝的性情有分。……祂降生没有受罪的污染,却和人类家庭的成员一样来到世上。祂不只是有人的形体,还接受了人性,过人的生活。……基督藉着取了人性来帮助人类。祂就这样用祂人性的长臂持定世人,用祂神性的臂膀持定上帝的宝座。(《信函》1898年97号,4、5、7页,致北菲茨罗伊的弟兄们,1898年11月18日打字)1971年12月10日发布。{5MR115.1}[11]
§24
By His life in humanity man may become a partaker of the divine nature. . . . He was born without a taint of sin, but came into the world in like manner as the human family. He did not have a mere semblance of a body, but he took human nature, participating in the life of humanity. . . Christ helps humanity by taking human nature. Thus He lays hold upon man with His long human arm, and upon the throne of God with His divine arm.--Letter 97, 1898, pp. 4, 5, 7. (To brethren in North Fitzroy, typed November 18, 1898.) Released December 10, 1971. {5MR 115.1}[11]