第276号 加利福尼亚州芒廷维尤的工..
§1
第276号 加利福尼亚州芒廷维尤的工..
§2
MR No. 276 - The Work in Mountain View, California
§3
我们的工作是神圣的。我们应该以此为目标:使在各地开展的工作遵循上帝很悦纳的方式。每一个参与这项工作的人都应听从基督的话:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{5MR70.1}[1]
§4
Our work is a sacred one. It should be our aim to so order the work in every place in a way that is well pleasing to God. Every one connected with this work should heed the words of Christ, Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you and learn of Me; for I am meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. {5MR 70.1}[1]
§5
“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”我们如何得到那安息?首先我们要到祂这里来,然后,祂继续说:“你们当负我的轭。”上帝希望有一班成圣的子民,分别出来为祂服务。我们不要包揽与上帝圣工没有特别关系的责任。祂说:“你们当负我的轭。”做祂指定的工作,使真正基督教的原则体现在你所从事的任何工作上。{5MR70.2}[2]
§6
Come unto Me all ye that labour, and are heavy laden, and I will give you rest. How shall we obtain that rest? First we must come to Him, then, He continues, Take My yoke upon you. God desires a sanctified people, set apart for His service. We are not to gather up burdens that have no special relation to the work of God. Take My yoke upon you, He says. Do the work He has specified, that the principles of true Christianity may be represented in everything you undertake. {5MR 70.2}[2]
§7
“你们当负我的轭,学”——别人吗?——不,“学我的样式。我心里柔和谦卑,这样,你们心里(向我学习时)就必得享安息。”我们确信在以基督的路线作工,就有蒙福的安息。{5MR70.3}[3]
§8
Take My yoke upon you, and learn--of somebody else?--learn of Me. For I am meek and lowly in heart, and ye shall [in learning of Me] find rest unto your souls. There is a blessed rest in the assurance that we are working in Christs lines. {5MR 70.3}[3]
§9
如果看来出版社最好在芒廷维尤重建,那么就让每一个在这里从事圣工的人都成为一个传道者,成为不认识真理之人的福气。“你们是与上帝同工的”(林前3:9)。想想基督多么温柔地对待凡向祂求助的人!如果人人都不看别人的错误,而看自己的缺点,注意亲自实行上帝律法的真正原则,我们的弟兄姐妹就会成为社会的福气。{5MR70.4}[4]
§10
If it seems best that the office shall be rebuilt in Mountain View, then let every one connected with the work here be a missionary, a blessing to those who know not the truth. Ye are labourers together with God. Think how tender Christ was with all who came to Him for help! If all will look, not at the faults of others, but at their own shortcomings, and see that they individually carry out the true principles of the law of God, our brethren and sisters will be a blessing to the community. {5MR 70.4}[4]
§11
每一个与真理的上帝保持活泼联系的人都负有一个严肃的责任。基督说:“你们是世上的光。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14-16)。{5MR71.1}[5]
§12
A solemn responsibility rests upon everyone to maintain a living connection with the God of truth. Ye are, Christ says, the light of the world. . . . Let your light so shine before men that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. {5MR 71.1}[5]
§13
全天庭都在关心着我们所从事的工作。我们必须做一种稳固的而不是表面化的工作。我看见我们的印刷所做这么多的商业性工作,心里就很难过,他们等于对世人说:“把你们的作品拿过来,我们替你出版。”我们为主要做的工作,要比我们所能做的多。有许多工作要做。我们如果没有受圣灵的洗,就会忽视。我们希望从每一个出版社中清除商业化精神。{5MR71.2}[6]
§14
All heaven is interested in the work in which we are engaged. We must do a solid, not a superficial, work. I am grieved when I see our printing office doing so much commercial work, virtually saying to the world, Bring your work to us, we will do it for you. We have more work for the Lord than we can possibly perform. There is much to be done that we will overlook unless we are baptized with the Holy Spirit. We desire that commercialism shall be purged from every office. {5MR 71.2}[6]
§15
我一直在考虑是否把我们的书和其他的印刷品交给别人印刷,这样出版社就摆脱了印装的责任。但我近来蒙指示看到这样做会如何。如果把这些书交给别人,这些书印出来质量就会很差,因为印装的人对工作没有特别的兴趣。把我们的工作交在不信的人手中是不聪明的,因为我们中间有人能本着良心做好这项工作。如果我们的工作人员愿尽力在各项工作中提高效率,如果他们肯轻装上阵赛跑,穿着盔甲战斗,上帝就会赐福他们,使他们越来越聪明能干,作出蒙悦纳的服务。他们不会去寻找娱乐。他们最高的乐趣在于忠心地推进上帝的圣工直到最后的时刻。{5MR71.3}[7]
§16
I have been considering the question whether we might not print our books, and then place them with other publications to be bound, and thus relieve ourselves of the work of binding them in our own office. But I have recently been shown how this would work. If these books are intrusted to others, they will come out in a cheap form, because those who handle them do not take a special interest in the work. It will not be wise to place our work in the hands of unbelievers, when we have right amongst us those who are ready to do the work conscientiously and well. If our workers will endeavor to become efficient in the various lines of work, if they will strip for the race, and harness for the battle, the Lord will bless them in becoming more and more intelligent and capable to do the work acceptably. Instead of seeking for amusements, they will find their highest pleasure in carrying forward faithfully to the very end of time the sacred work of the Lord. {5MR 71.3}[7]
§17
关于我们的印刷品让不信的人分销问题,我蒙指示,这样做至终花的钱要比我们自己奉主的名,以敬畏的心去做要多。主希望我们出版社的工作人员能精通工作,因为他们会被送到遥远的国家。许多本以为自己决不会离家的人会出其不意地被派走。他们若不善用自己的机会来获得一种教育,就无法站在基督希望他们去站的高处。{5MR72.1}[8]
§18
In regard to the distribution of the work on our publications among unbelievers, the light that has been given me is that it will cost us more in the end than it would to have done the work ourselves in the name and fear of the Lord. The Lord desires the workers in our publishing houses to become very proficient; for they will be taken to distant countries. Many who think they will never be moved from their homes, will be moved away unexpectedly; and unless they have improved their opportunities to obtain an education, they cannot stand upon the eminence that Christ desires them to stand upon. {5MR 72.1}[8]
§19
我们必须做一番充分的教育工作。我们出版社的青年应当接受有关印刷书刊各方面工作的实际教导。这样,如果上帝天意的安排引导他们到了其他国家,他们就能学习语言,且能为那个国家的人印刷上帝交给我们的真理。这真理要传到各国各族各方各民。主正差遣天使预备人心接受真理。只要我们完全献身给上帝,我们就会本着以利亚的心志和能力被差遣出去。{5MR72.2}[9]
§20
We must do a thorough work in education. The youth in our offices of publication should receive practical instruction in every line of work connected with the printing of books. Then, if the providence of God shall lead them to other countries, they can learn the language, and be able to print for the people in that country, the truth that God has committed to us, which must go to every nation, kindred, tongue, and people. The Lord is sending His angels, preparing the hearts of the people to receive the truth. And if we are only consecrated to His service, we shall be sent forth in the spirit and power of Elijah. {5MR 72.2}[9]
§21
根据上帝赐给我的亮光,我知道一些人应对印刷装订书籍的各方面工作有充分的了解,因为上帝将把他们放在这种工作需要他们的位置上。我们因为目前定居在这里,就似乎以为今后永远不会搬走。但到了一个时候,将有一场大分散,是我们现在做梦也没有想到的,并将以意想不到方式发生。你们中间有些人将被带到遥远的地区,可是上帝在那里有工作让你做。当你们在这里的时候,每一个人都要接受教育。要教育和训练你们心智的每一种能力,以便了解工作的各个部分。要陶冶声音。学会说出话来能给别人留下最美好的印象。{5MR72.3}[10]
§22
From the light given me of God, I know that some should acquire a perfect understanding of every line of work connected with the printing and binding of books; for God will place them in positions where such work will be required of them. Because we are now settled here, we seem to think that we shall never be moved. But there will come a time when there will be a great scattering--a scattering that we do not now dream of--and it will be brought about in unexpected ways. Some of you will be taken away to remote regions, but God will have a work for you there. While you are here, let everyone be teachable. Educate and train every power of the mind, that you may obtain an understanding in every part of the work. Cultivate the voice. Learn to speak so as to make the most favorable impression upon other minds. {5MR 72.3}[10]
§23
不要觉得你必须寻找消遣。当你的心与上帝和谐时,你会得到丰富的喜乐,且会全心向上帝发出赞歌。我们所需要的是实际的信仰,不是作为外在的服饰,而要触及生命最深处。这样我们才能彼此教导,才能以基督的温柔说话。让我们藏在基督里吧。但愿我们都能穿着谦卑如穿衣服,积极与耶稣基督交流。这样,就没有人会觉得自己有责任去拆毁其他任何工人的工程了。上帝的所有工人中间就会有仁慈温柔的精神。上帝希望我们互相尊重。那些已经学会负基督之轭的人必知道这是爱与温柔的轭。{5MR73.1}[11]
§24
Do not feel that you must seek for amusements. When your heart is brought into harmony with God, then you will have fullness of joy, and you will sing the praises of God out of a full heart. What we need is practical religion, not as an outside garment, but reaching to the very inmost part of our being. Then we can teach one another, and we can speak in the tenderness of Christ. Let us hide in Christ. Would that we all stood covered with humility as with a garment, that we were in active communion with Jesus Christ. Then no one would feel it to be his duty to tear down the work of any other workman. Then there would be a spirit of kindness and tenderness among all the laborers for God. God desires us to respect one another. Those who have learned to wear the yoke of Christ will know that it is a yoke of love and tenderness. {5MR 73.1}[11]
§25
我劝负责出版社工作的人对学徒要仁慈有礼。要以仁慈赢得他们的心。如果他们做错了,就本着温柔的精神到他们那里,同他们谈话,与他们一起祈祷。要为他们每一个人的得救而努力。直到你看见他们的脚坚立在万古磐石上才罢休。这样,一切工作就会和谐进行了。{5MR73.2}[12]
§26
I entreat those who have charge of the office here to be kind and courteous in dealing with the apprentices. Win their souls by kindness. If they do wrong, go to them in the spirit of meekness, and talk and pray with them. Work for the salvation of every one of them. Do not rest till you see that their feet are planted firmly on the Rock of Ages. Then everything will move harmoniously. {5MR 73.2}[12]
§27
如果传道的弟兄经过出版社,就当亲切鼓励地对工作人员说话。要同他们握手,询问他们取得了什么进步,勉励他们攀登最高一级的进步阶梯。{5MR73.3}[13]
§28
If our ministering brethren pass through the office, let them speak kindly and encouragingly to the workmen. Shake hands with them, and enquire as to what progress they are making. Encourage them to climb to the very highest round of the ladder of progress. {5MR 73.3}[13]
§29
如果你看到某个弟兄身上有问题需要纠正,就去同他说:“让我们为此祈祷,把这件事同上帝谈谈。”你即使流泪了,也对你没有什么损害。如果你在上帝面前伤心,祂会替你包扎,赐你恩典进入永生。但上帝没有任命你们为独裁者。祂没有把处罚罪人的工作交给你。祂希望你省察已心,抛弃自己的罪恶,摆脱品格的每一缺点。{5MR74.1}[14]
§30
If you see something in a brother that needs to be corrected, go to him, and say, Let us pray about this; let us talk with God about it. If you should weep, this will not hurt you. If you were to break your heart before God, He can bind it up, and give you that grace which is unto eternal life. But God has not set you as dictators. He has not committed to you the work of punishing sinners. He desires you to search your own heart, and put away your sins, to work away from every defect of character. {5MR 74.1}[14]
§31
那么我们的出版社会发生什么情况呢?我已经看到将要发生的事情。我曾看见上帝的使者从一个房间到另一个房间,检查正在发行的文章,注意工人的一言一行。他们的脸面因喜乐而容光焕发,向人们伸出祝福的手来。{5MR74.2}[15]
§32
Then what would be the condition of our offices? I have seen representations of what would be. I have seen the angels of God passing from room to room, noting the articles that were being published, noting every word and action of the workmen. Their faces were lighted with joy, and their hands were outstretched in blessing. {5MR 74.2}[15]
§33
但每当人显露出苛刻的精神,上帝的使者就忧伤了。上帝已经赐给每一个人一个心灵一个经验,也许是比我们更高的经验。“你们祈求,就必得着;寻求,就寻见;叩门,就给你们开门。”{5MR74.3}[16]
§34
But the angels of God are grieved at every manifestation of a harsh spirit. God has given to every one a mind and an experience, possibly a higher experience than ours. We need to learn of Christ to be meek and lowly in heart. Ask, and ye shall receive, seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. {5MR 74.3}[16]
§35
要让每个人都明白他对上帝的责任。每个人都有特权处在保证得到上帝指导的位置,因为他已再三证实过上帝。他已经来到主面前求告祂。主已赐予他亮光和知识。{5MR74.4}[17]
§36
Let every one understand his accountability to God. It is the privilege of every one to stand in that position where he is assured that the Lord will guide him, because he has proved Him again and again. He has gone to the Lord and asked Him, and the Lord has given him light and knowledge. {5MR 74.4}[17]
§37
但是我们还没有恰当地承认上帝的良善。教会如果在得到上帝的祝福时愿意赞美祂,她今日就会站在高得多的位置上。他们当用嘴唇称颂祂。他们的心当充满光明和喜悦。{5MR74.5}[18]
§38
But we do not properly acknowledge the goodness of the Lord. The church might be in a much higher position today if when they receive a blessing from God, they would praise Him. Their lips should speak forth His praise. Their hearts should be filled with light and gladness. {5MR 74.5}[18]
§39
我看到美妙的祝福临到禁食祈祷寻求主的会众。他们的脸上反映上帝的荣耀。天使从他们一个个身边经过,为他们服务。这就是我们渴望在芒廷维尤看到的情形。我们希望在奥克兰和旧金山将要举行的聚会中也看到同样的情形。这些城市如同其它布道地区一样有需要。他们中有许多人罪孽深重,与我们在世界任何地方所看见的一样。如果他们得到适当的帮助,他们中的许多人就会得救。他们不知道圣经的话,也不明白其涵义。{5MR75.1}[19]
§40
A wonderful blessing was represented to me as falling upon a congregation who were seeking the Lord with fasting and prayer. Their countenances were lighted up with the glory of God, and angels were passing from one to another, ministering to them. That is what we wish to see here in Mountain View. We wish to see it in the meetings that shall be held in Oakland and San Francisco. These cities are just as needy as are other mission fields. Many in them are as great sinners as can be found in any part of the world. If they are properly approached, many of them will be saved. They do not know what the Bible says, nor what it means. {5MR 75.1}[19]
§41
我们需要更多的布道者。根据我所得到的指示,国外的需要特别强烈。上帝的天使在世界各地都在打开大门。不久以前这些地方是对上帝的信息封锁的。{5MR75.2}[20]
§42
We need more missionaries. I feel an intense desire for the needs of the foreign countries, as they have been presented before me. The angel of God is opening doors in all parts of the world, that a little while ago were closed to the messages of God. {5MR 75.2}[20]
§43
但是经过必要的训练,可以进入那些敞开大门的人在哪里呢?那些向耶稣基督学过而像祂的人在哪里呢?如果你还没学到这些,现在就开始吧。不要浪费一块钱在不必要的地方。你会得到召唤尽你所能去投入祂的事业。我们担不起在任何事上铺张浪费,因为上帝的事业亟待帮助。{5MR75.3}[21]
§44
But where are those who have received the necessary education to enter these opening doors? Where are those who have learned of Jesus Christ, to be like Him? If you have not learned this, begin right now. Do not expend one dollar needlessly. You will have a call to invest in His cause, all that you can spare. We cannot afford to be extravagant in anything, when the cause of God is so needy. {5MR 75.3}[21]
§45
我们需要少一些自我,需要多得多的基督之爱。我们需要上帝真理中恩典的能力。我们可以承认真理,但我们如果没有经过基督之灵的洗礼,进入仁爱温柔的精神,就需要重新悔改。如果我们如兄弟般温柔相爱,我们的嘴就会说出对上帝的颂扬。我们阅读圣经的时候,就会赞美上帝。及至与祂的圣徒相聚时,我们就会以口来荣耀上帝。{5MR75.4}[22]
§46
We need less of self, and a great deal more of the love of Christ. We need the power of the grace of God that is in His truth. We may profess the truth, but unless we are baptized with the spirit of Christ, into a spirit of love and tenderness, we need a reconversion. If we will love as brethren tenderly, kindly, the praise of God will come from our lips. When we read the Scriptures, we will praise God, and when we are assembled with His saints, we will glorify God with our lips. {5MR 75.4}[22]
§47
我们需要成圣的想象力和语言。我们的工作要呈现基督的柔和,要仁慈、温柔和谦恭。主必不接受任何人不以温柔、爱心和仁慈所做的工作。祂没有立我们为官长,辖制祂的产业。要让别人被基督所感动,就如我们渴望被祂感动那样。{5MR76.1}[23]
§48
We need a sanctified imagination, and a sanctified tongue. Our work is to put on the meekness of Christ, to be kind and tender and courteous. The Lord will not accept the work of any man that is not done in tenderness and love and kindness. He has not set us as rulers, to lord it over His heritage. Let others be moved by Christ, just as we desire to be moved by Him. {5MR 76.1}[23]
§49
一个又一个夜晚,我看见小群的人恳求上帝的情景。祂就向他们显明他们曾一直珍爱的某个偶像。一些人愿意放弃偶像,一些人不愿意。但是天上的光照在那些愿意放弃偶像的人脸上。接着主又向他们显明其它的偶像,一些人也愿意放弃这些偶像。然而天上的亮光照在凡愿意为基督放弃一切的人身上。{5MR76.2}[24]
§50
Night after night, scenes have been presented to me of little companies pleading with God. He would show them some idol they had been cherishing. Some would give this up, and some would not. But the light of heaven shone from the faces of those who would put away their idols. Then other idols would be shown to them, and again some would put these away. But the light of heaven shown upon all who would give up all for Christ. {5MR 76.2}[24]
§51
在恶行迅速增加的这些日子,我们要接受上帝所赐与我们的一切。我们是否从观察恶行的增长里学到教训,就是我们必须真正增强我们的公义?我们是否明白我们必须在恩典和认识我们主救主的知识上长进,明白我们必须按照加法的计划生活?“有了信心,又要加上德行。有了德行,又要加上知识。有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。有了虔敬,又要加上爱弟兄的心。有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。{5MR76.3}[25]
§52
We want to receive everything that God has for us in these days when wickedness is so rapidly increasing. Are we learning the lesson as we see the increase of wickedness, that we must just as verily increase in righteousness? Do we understand that we must be growing in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour, that we must be living upon the plan of addition? Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. {5MR 76.3}[25]
§53
“你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地,得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:8-11)。{5MR76.4}[26]
§54
For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ [2 Peter 1:8-11]. {5MR 76.4}[26]
§55
我们在这里看到了一份永生保险单。我们最好确保自己在按加法的计划生活,上帝会以乘法赐给我们恩典和平安。让我们注视髑髅地的十字架,瞻仰基督为给我们这份人寿保险单所作的牺牲吧——“你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地,得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。”(《文稿》1906年73号,1-8页,〈芒廷维尤的工作〉,1906年9月10日)1971年8月10日发布。{5MR77.1}[27]
§56
Here is brought to view our eternal-life-insurance policy. We had better make sure that we are living on this plan of addition, and God will multiply unto us grace and peace. Let us fix our eyes on the cross of Calvary, and behold the sacrifice of Christ to secure for us this life- insurance policy--if ye do these things, ye shall never fall; for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.--Ms 73, 1906, pp. 1-8. (The Work in Mountain View, September 10, 1906.) Released August 10, 1971. {5MR 77.1}[27]