第263号 怀爱伦在挪威和瑞典的负担
§1
第263号 怀爱伦在挪威和瑞典的负担
§2
MR No. 263 - Ellen Whites Burden in Norway and Sweden
§3
我因该地教会的状况而心情沉重。当这个国家的传道园地向我展示时,我看到了这个布道区各部门的许多许多事情,需要采用不同的方式。这个地方非常需要在许多方面高举标准,之后才能对其它地方发挥正确而能救人的感化力。虽然已经在这里传讲了真理,也将人从世界和众教会中带到了我们教会的团体中;但并非凡自称相信真理的人都因真理成圣了。……{5MR3.1}[1]
§4
My mind has been burdened in regard to the condition of the church in this place. When the mission fields in this country were opened before me I was shown many things in every branch of the mission that needed a different mold. There was much need of exalting the standard in this place in many respects before a correct and saving influence could go forth to other places. As the truth has been presented here it has taken persons from the world and from the churches and brought them together in church capacity; but not all who have professed to believe the truth are sanctified through it. . . . {5MR 3.1}[1]
§5
上帝号召这个传道区的工人们提高标准,并且藉着尊敬安息日表示他们尊重祂的要求。克里斯蒂安尼亚在我们的传道园地中是一个要点:它是我们为斯堪的纳维亚人作工的大中心。从这个地区要把书刊发送出去,也要差派工人去传上帝的诫命;最重要的是,这个教会要藉着言传身教发挥正确的感化力。不可把标准放在这么低下的水平,以致那些接受真理的人在自称遵守上帝的诫命时却在违反诫命。在他们能本着真理的纯正接受真理之前,把他们留在黑暗里要好得多。{5MR3.2}[2]
§6
God calls upon the workers in this mission to elevate the standard, and to show their regard for His requirements by honoring the Sabbath. Christiania is an important point in our mission fields: it is the great center of our work for the Scandinavian peoples. From this place the publications are sent out, and the laborers go forth to proclaim the commandments of God; and it is of the greatest importance that a right influence be exerted by this church, both by precept and example. The standard must not be placed so low that those who accept the truth shall transgress Gods commandments while professing to obey them. Better, far better, would it be to leave them in darkness until they could receive the truth in its purity. {5MR 3.2}[2]
§7
有人在监视这班子民,要看真理在他们身上有什么影响。今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明;当第四条诫命的要求摆在他们面前时,他们就看那些自称顺从这诫命的人如何看待这诫命。他们研究提倡这诫命之人的生活和品格,要获悉这些人是否与他们自称的信仰和谐一致;如此形成的观点在很大程度上影响了许多人接受或拒绝真理。这些人若愿使自己的生活顺从圣经的标准,他们就确实会成为世上的光,造在山上的城。……{5MR3.3}[3]
§8
There are those who are watching this people to see what is the influence of the truth upon them. The children of this world are wiser in their generation than the children of light; when the claims of the fourth commandment are set before them, they look to see how it is regarded by those who profess to obey it. They study the life and character of its advocates, to learn whether these are in harmony with their profession of faith; and upon the opinions thus formed many are influenced very largely in the acceptance or rejection of the truth. If this people will conform their lives to the Bible standard, they will be indeed a light in the world, a city set upon a hill. . . . {5MR 3.3}[3]
§9
从一开始,克里斯蒂安尼亚的一些人就提出,他们在信仰上只能走到这一步,不能再前进了。他们只是决定既要教会也要世界。他们如果不悔改,当教会与世界分离的时候,他们就会随波逐流、倒向世俗。在一些人看来,生意是第一位的。他们城府甚深,一旦与真理发生冲突,他们宁愿保留邪恶的心,也不愿放弃自己的偶像。良心在真理一边,但他们的心却在世界一边。当考验来到时,撒但很快就会与所有这样的人协同工作。凡胆敢在上帝的要求面前自行其道的人,正处在危险的境地。……{5MR4.1}[4]
§10
From the first, some in Christiania have bargained that they will come so far in their faith, and no farther. They only decided to hold with the church and the world, and unless they are converted, when these [the church and the world] separate they will be swept in with the world. With some, business has come first; it has been a mental reservation with them; and when it comes in conflict with the truth, it is more afflicting with them to give up their idol than to retain a wicked heart. Conscience is on the side of the truth, but their hearts are with the world, and Satan makes speedy work with all such, when the test comes. All who venture to choose their own way before Gods requirements are on dangerous ground. . . . {5MR 4.1}[4]
§11
教会里有许多人正在自欺。他们达到了自己所设立的标准。他们认为宗教就只是到教会里听道,获得良好快乐的感觉而已。他们觉得自己只要有所感动,流了几滴眼泪,就证明自己是基督徒了。他们把得救的盼望寄托在这些感觉,以及笼统地相信耶稣是世界的救主上。他们并不领会必须每天克己奋斗,才能到达天国。许多名字登记在教会册子上的人对实际敬虔的认识与十足的罪人没有什么区别。这种不能共患难的基督教不适合我们很快将面临的时代。在严峻考验的炎日下,所有这样的人都会枯萎。……{5MR4.2}[5]
§12
There are very many in the churches who are deceiving their own souls. They reach a standard of their own creating. They think that religion consists of going to church to hear sermons and to have a good, happy feeling. If their emotions are stirred, and a few tears are shed, this is positive evidence to them that they are Christians. Upon these feelings, and a general belief that Jesus is the Saviour of the world, they base their hope of salvation. They do not comprehend that if they ever reach heaven it must be by daily self-denial and conflict. Many whose names are on the church books know no more about practical godliness than the veriest sinner. This fair-weather Christianity will not do in the time toward which we are rushing. Under the sun of scorching trial all such will be found withered away. . . . {5MR 4.2}[5]
§13
我们正站在严肃大事的门槛上。预言迅速应验。一种新生命正从天而降,控制上帝的子民。一些人必须快速前进,否则就会被留在黑暗中。审判很快来临。上帝的话正责备、警告、规劝人达到圣经的标准,但撒但在我们各教会所造成的事态,使他们很难意识到和看见上帝所托付的责任。他们如果愿意真心痛悔,承认自己的罪,通过警醒祷告,是可以获得胜利的。但他们必须超越地上的财富和属世的利益,好展望伟大的未来。他们必须毫不犹豫地为基督的缘故作出牺牲;祂已偿付了他们违犯律法的赎价。{5MR5.1}[6]
§14
We stand on the threshold of great and solemn events. Prophecy is fast fulfilling. A new life is descending from on high and taking possession of Gods people. Some souls will have to advance fast or they will have to be left far behind in darkness. The judgment is hastening. The word of God is rebuking, warning, and entreating men to reach the Bible standard, but Satan has brought about such a condition of things in our churches that it will be most difficult to bring them to their senses and arouse them to see their God-given responsibilities. If they will with real contrition of heart confess their sins they may, through watchfulness and prayer, come off conquerors. But they must look beyond earthly gain, away from worldly advantages, to the great beyond. They must hesitate at no sacrifice for Christs sake, who has paid for them the penalty of the law transgressed. {5MR 5.1}[6]
§15
我们正生活在赎罪日所预表的严肃时期。在预表性的赎罪日,百姓要回忆自己的罪,并产生悔意。这是自卑和刻苦己心的时候。要极为小心地给予礼节的每一部分以相应的敬重,免得主显出怒气。大祭司要进行极为认真和严肃的准备,最为勤勉地防止自己遭到任何污染。在天上进行真正赎罪工作的时候,履行圣职的人更当保持圣洁。“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)!基督说:“我自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:18)。那些奉命代表基督来到人群中的人应当是上帝的仆人,有纯洁的生活和谈吐,作群羊的榜样。在他们的面前摆着严肃的工作,“是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全的引到上帝面前。我也为此劳苦,照着祂在我里面运用的大能,尽心竭力”(西1:28,29)。(《文稿》1885年第3号,1,8,9,11-13页,证道〈安息日的遵守〉,1885年10月8日){5MR5.2}[7]
§16
We are now living in the solemn period of the antitypical day of atonement. In the type, the sins of the people were, on the atonement day, to be called to mind and repented of. It was a time of humiliation and affliction of soul. The greatest care was enjoined that every part of the service be attended to with becoming reverence, lest the anger of the Lord be displayed. The high priest was required to make the most careful and solemn preparation, and he must guard himself with the utmost diligence from all contamination. How much more while the antitypical atonement is going on in heaven, should those who minister in sacred things be holy. Be ye clean that bear the vessels of the Lord. Said Christ, I sanctify Myself that they also may be sanctified. Those who are sent to the people in Christs stead should be men of God, pure in life, pure in conversation, ensamples to the flock. They have a solemn work before them, warning every man and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus. Whereunto I also labor striving according to His working which worketh in me mightily.--Ms 3, 1885, pp. 1, 8, 9, 11-13. (Sermon, The Obedience of the Sabbath, October 8, 1885.) {5MR 5.2}[7]
§17
我们不应该允许一点对任何一位弟兄的抵触情绪进入自己心里,因为这不是基督的精神。挑弟兄的毛病、思想他们的恶,这不符合真理的原则。如果你们中间有了矛盾,要千方百计予以解决。这是你们作基督徒的本分。你们也许认为弟兄完全错了,但如果你的弟兄没有到你这里来,你就要到他那里去,设法和解。你们必须和谐。如果你们不彼此和谐,基督就不会住在你们心中。你愿意每天在祷告中向上帝屈膝,求祂让祂圣灵的光照入你们的心吗?要不住地求上帝,直到克服了一切罪恶的思想和情绪。基督说:“你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治”(雅5:6)。这项工作你们做了多少呢?认罪的精神若进入你们的教会,你们就一定会看见上帝的救恩。……{5MR6.1}[8]
§18
We should not allow any feelings to come into our hearts against any of our brethren, for this is not the spirit of Christ; it is not the principle of truth to be finding fault and thinking evil of our brethren. If there are any difficulties that arise in your midst, seek every way that you can to adjust them; this is your Christian duty. You may think that your brother is wholly in the fault, but if your brother does not come to you you must go to him, and try to come together. You must be in harmony; unless you are in harmony with another [person] Christ cannot abide in your heart. Will you bow before God in prayer every day and ask Him to let the light of His Holy Spirit come into your hearts? And do not cease pleading with God until every evil thought and feeling is overcome. Christ says, Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. How much of this work have you done? Should the spirit of confession come into the church you would surely see of the salvation of God. . . . {5MR 6.1}[8]
§19
许多人的问题在于已经看不见耶稣,也没能看见祂品格中的克己、仁爱和怜悯,因此他们并不效法祂的生活。但耶稣希望我们与祂合而为一,就像祂与天父合而为一那样。祂希望我们彼此联合。我们要向世界表明,我们有高尚的信仰,使我们仁慈、礼貌、克己,能使我们心中产生对上帝的爱和崇敬,并使我们成为基督化的绅士和淑女。我们必须更加诚恳地祈求得到基督的恩典;这是我们保持自己的纯正和属灵生命所不可或缺的。若是有人到你这里说别人的错误,你又无法制止他的时候,你就扬声歌唱《荣耀颂》吧。夸夸其谈、挑拨离间的人是撒但的工具。有一项大工需要为这个教会做成,而这个教会不幸的一面是有这么多人很自满。他们必须悔改,他们的思想必须纳入神圣的轨道。我们拥有洁净心灵的强大真理。这种真理必须使我们个人成圣。撒但知道自己的时候不多,就带着大能力下来。他会颠覆这个教会中一些人的信心,除非我们一直亲近耶稣。圣经警告我们:撒但要带着一切能力和神迹、以及虚谎的奇事活动。所以我们要培养坚强的品格。我们的一切能力都要得到训练与仇敌作战,因为我们作为基督忠心的战士要随时应召,不给魔鬼留地步。……{5MR6.2}[9]
§20
The trouble with many is they have lost sight of Jesus and fail to see the self-denial and love and mercy in His character, and therefore they do not imitate His life. But Jesus wants us to be one with Him as He was one with the Father, and He wants us to be united one with another. We want to show to the world that we have a faith that is elevating, that it makes us kind, courteous, self-denying; and begets in us love and reverence for God, and makes us Christian ladies and gentlemen. We must pray more earnestly for the grace of Christ which is essential for us if we preserve our integrity and spiritual life. If any one comes to you and begins to tell you of the faults of another, if you cannot stop that voice in any other way, lift your voice and sing the Doxology. Vain talkers and mischiefmakers are Satans agents in doing his work. There is a great work to be done for this church, and the sad part of it is there are so many well satisfied with themselves. They must be converted, their thoughts must be directed in a divine channel. We have a mighty soul-purifying truth, and this truth is to sanctify us individually. Satan has come down with great power, knowing that his time is short. He will overthrow the faith of some in this assembly unless we keep close to Jesus. We are warned that he [Satan] will work with all power and signs and lying wonders, and therefore we want to be building up a firm character. All our powers should be trained to war against the enemy, for as Christs faithful soldiers we want to be minutemen and give no place to the devil. . . . {5MR 6.2}[9]
§21
我们每一个人都要采取行动清扫大道。我们要承认和放弃我们的罪,使之提前接受审判,在安舒的日子从我们主面前来到、祂差来耶稣的时候,我们的罪会得到涂抹。我们所需要的是在上帝面前清洁没有玷污的虔诚。……{5MR7.1}[10]
§22
There is something for every one of us to do to clear the Kings highway. We want to confess and forsake our sins and have them go beforehand to judgment that when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord, and He shall send Jesus, our sins will be blotted out. What we want is pure and undefiled religion before God. . . . {5MR 7.1}[10]
§23
我的弟兄们:我为你们祈祷,使你们能为永生做扎实的工作。作为耶稣基督的一个信使,我恳劝你们让爱进入你们的心。每一个得救的人都必须在世上圣洁纯净。基督永远的膀臂要把每一位跌在磐石上跌碎的人抱在怀里。要把心放在工作上。(《文稿》1885年第4号3-6,8页,证道〈基督徒的友谊〉,1885年11月9日)1971年3月24日发布。{5MR8.1}[11]
§24
And I pray for you, my brethren, that you may make sure work for eternal life. As a messenger of Jesus Christ, I entreat of you to let love come into your hearts. Every soul that shall be saved must be holy and pure in this world. Every soul that falls upon the Rock and is broken, Christ with His everlasting arms gathers them to His bosom. Put your heart into the work.--Ms 4, 1885, pp. 3-6, 8. (Sermon, Christian Fellowship, November 9, 1885.) Released March 24, 1971. {5MR 8.1}[11]