第243号 医疗布道工作
§1
第243号 医疗布道工作
§2
MR No. 243—Medical Missionary Work
§3
每一个传福音给百姓的传道人都应该研究身体健康的律法,应该仔细考虑吃喝对心灵健康的影响是什么。藉着言传身教,藉着过顺从自然律的生活,他就能有力地介绍关于这个题目的真理。(《信函》1896年73a号第7,8页,致马克森医生和夫人,1896年8月30日){4MR370.1}[1]
§4
Every minister who preaches the gospel to the people should study the laws of physical health. He should carefully consider what effect eating and drinking have upon the health of the soul. By precept and example, by a life of obedience to nature’s laws, he can present the truth upon this subject in a forcible manner.—Letter 73a, 1896, pp. 7, 8. (To Dr. and Mrs. Maxson, August 30, 1896.)?{4MR 370.1}[1]
§5
有许多人对凯洛格医生长期怀有并保持着一种偏见。他正在做一项大工。为什么不象他一样热心地充任自己在事工中的位置呢?我们各教会的传道人为何不做多年前就应该做成的工作呢?我很高兴有人已开始从事这项一直如此受忽视的工作。{4MR370.2}[2]
§6
There are many who nourish and keep alive a constant prejudice against Dr. Kellogg. He is doing a large work. Why do they not fill their places in the ministry as well, as zealously, as he is filling his place? Why do not the ministers of our churches do the very work that ought to have been done years ago? I am glad that someone has taken up the work which has been so neglected.?{4MR 370.2}[2]
§7
有人抱怨说,凯洛格医生集中了他所能得到的所有青年男女,因此我们没有工人了。但这正是能为年轻人和圣工成就的最好的事。……要使得这些青年男女中的一些人在各教会工作。要将医疗布道工作与传扬第三位天使的信息结合起来。要做出定期的、有组织的努力,使各教会摆脱多年来一直处于的死气沉沉的状态。要把愿意将健康改良的原则与第三位天使信息在(密歇根州区会)教会面前结合起来的工人差派到各教会。然后看看生命的气息是否不进入这些教会。……{4MR370.3}[3]
§8
The complaint comes, Dr. Kellogg has gathered up all the young men he can get, and therefore we have no workers. But this is the very best thing that could be done for the young men and the work.... Get some of these young men and young women to work in the churches. Combine medical missionary work with the proclamation of the third angel’s message. Make regular, organized efforts to lift the churches out of the dead level in which they have been for years. Send out into the churches workers who will set the principles of health reform connected with the third angel’s message before the church in [Michigan Conference]. See if the breath of life will not then come into these churches....?{4MR 370.3}[3]
§9
要把握健康改良的工作。如果任何一个传道人认为医疗布道的工作占了不适当的比例,就找些一直从事这工作的人,到他的做工园地来与他一同作工,这里放两个,那里放两个。传道人们要像接待基督那样接待这些医疗布道士,然后看看他们能做什么工作。我不认为他们会发现这些人是宗教经验上的侏儒。看一看用这种方法你是否不能使天国生命的洪流注入到教会中。(《信函》1898年42号第1,2,6页,致G.A.欧文,1898年5月19日){4MR371.1}[4]
§10
Take hold of the work of health reform. If any of the ministers have the idea that the medical missionary work is gaining undue preponderance, let them take the men who have been working in these lines with them in their fields of labor, two here and two there. Let the ministers receive these medical missionaries as they would receive Christ, and see what work they can do. I do not think they will find them dwarfs in religious experience. See if, in this way, you cannot bring some of heaven’s vital current into the churches.—Letter 42, 1898, pp. 1, 2, 6. (To G. A. Irwin, May 19, 1898.)?{4MR 371.1}[4]
§11
你们为何不与那些正在推进医疗布道工作的人合作呢?……你们虽有基督的榜样摆在面前,却站得远远地进行批评指责,这样合适吗?……{4MR371.2}[5]
§12
Why do you not cooperate with those who are carrying forward the medical missionary work? ... Is it for you, who have the example of Christ before you, to stand off and criticize? ...?{4MR 371.2}[5]
§13
难道那些相信基督福音的人看不出现在正在医疗布道方面做的工作就是基督吩咐应该做成的工作吗?那些正在做这项工作的人是在实现救主的委托,还有什么比这更清楚呢?弟兄们哪,你们相信上帝的话吗?你们愿意知道怎么才能最令你们的救主喜悦吗?就是要把你们自许的尊严放在一边,并在基督的门下学习如何负祂的轭,挑祂的担子。{4MR371.3}[6]
§14
Can those who believe the gospel of Christ not see that the work now being done in medical missionary lines is the very work Christ commanded should be done? What is clearer than that those who are doing this work are fulfilling the Saviour’s commission? Brethren, do you believe the word of God? Would you know how you can best please your Saviour? It is by laying aside your self-assumed dignity, and learning in the school of Christ how to wear His yoke and carry His burdens.?{4MR 371.3}[6]
§15
世界需要真诚基督教的证据。假基督教到处可见。当我们的各教会感受到上帝恩典的能力时,肢体们才会做基督的工作。他们生来和遗传的品格特性才会被圣灵改造,圣灵曾住在行于堕落世界的最伟大传道者里面。这个灵住在他们心中,会使他们彰显基督的样式,而且他们虔诚的纯正度必与他们工作的成功相称。(《信函》1898年54a号第1,3,4页,致我们各区会的传道人,1898年6月){4MR371.4}[7]
§16
The world needs evidence of sincere Christianity. Spurious Christianity may be seen everywhere. When the power of God’s grace is felt in our churches, the members will work the works of Christ. Their natural and hereditary traits of character will be transformed by the Spirit that dwelt in the greatest Minister that ever trod the soil of this fallen world. The indwelling of this Spirit will enable them to reveal Christ’s likeness, and?in proportion to the purity of their piety will be the success of their work.—Letter 54a, 1898, pp. 1, 3, 4. (To “The Ministers of Our Conferences,” June, 1898.)?{4MR 371.4}[7]
§17
我对在美国的弟兄们说:为什么我们的一些传道的弟兄对健康改良显出那么少的兴趣呢?我们在阿什菲尔德帐篷大会后很有负担,因为看到传道人并不接受和实行健康改良的亮光,在属灵上没有取得任何进步。就这个必要的大题目赐下的信息在我们的一些传道人看来似乎是讨厌的。他们会付出一些微弱的努力去改良,然而因为他们无心去实行,就对这个问题漠不关心了。然后,为了维护他们自己的行径,他们就开始挑剔那些提倡这种改良的人。他们若能找到什么借口缺席,就会不参加介绍健康改良的聚会。这些人成了健康改良最苦毒的敌人。他们不喜悦那些关注健康改良并将之介绍给人的人。那些本应该在其工作的各方面最先提倡健康改良原则的人,就这样藉着言传身教表明他们与它不一致。{4MR372.1}[8]
§18
I speak to my brethren in America: Why do some of our ministering brethren manifest so little interest in health reform? We were greatly burdened after the Ashfield camp meeting to see ministers who did not receive and practice the light on health reform, and who were making no advancement in spiritual growth. The messages given on this great and needful subject seemed to be distasteful to some of our ministers. They would put forth some faint efforts to reform, but because they had no mind to practice it, they lapsed into an indifference upon the subject. Then, in order to vindicate their own course of action, they began to pick flaws in the men who advocated this reform. If they could find any excuse for remaining away, they would not attend the meetings where health reform was presented. These men became its bitterest enemies. They were displeased with those who gave it their attention and presented it to the people. Thus those who should have been the first to advocate the principles of health reform in every line of their work, by precept and example, showed that they were not in harmony with it.?{4MR 372.1}[8]
§19
然后怎么样呢?他们与弟兄们闲谈,并在餐桌上藉着吃肉喝茶和咖啡来显明他们的原则。接下来他们就作些评论,说他们不象一些弟兄姐妹那么“拘谨。”这些人没有在会使他们成为可靠教师的属上帝的事上取得进步。他们反对健康改良,因为凡事节制的教导反对他们自我放纵的习惯。这就是大绊脚石,挡在我们使人们调查、实行和教导健康改良真理的道路上。(《文稿》1898年103号第1,2页,〈关于健康改良给我们传道人的话〉,1898年8月23日打字){4MR372.2}[9]
§20
What then? They visited with their brethren, and at the table revealed their principles by eating meat and drinking tea and coffee. Then they would make some remark in regard to their not being so “straight-laced” as some of their brethren and sisters. These men were not making that progress in divine things that would make them safe teachers. They were opposed to health reform because instruction on temperance in all things was opposed to?their practice of self-indulgence. This was the great stumbling block in the way of our bringing the people to investigate and practice and teach the truth of health reform.—Manuscript 103, 1898, 1, 2. (“A Word to Our Ministers in Regard to Health Reform,” typed August 23, 1898.)?{4MR 372.2}[9]
§21
主已赐给凯洛格医生工作。事实上我们的传道人在成为健康改良者方面行动很慢,尽管主已赐下关于这个题目的所有亮光。这使得凯洛格医生对他们失去了信心。他们在健康改良方面慢吞吞的作为使他产生了批评的精神,以一种不宽恕的态度给他们施加压力,这种态度是主不认可的。他贬低了福音事工,他的态度和想法已将医疗布道工作置于福音事工之上。我已看到他在责难传道人时所发的评论并没有尊重和荣耀上帝。(《文稿》1898年175号第4,5页,日记,医生与传道事工,1898年1月){4MR373.1}[10]
§22
The Lord has given Dr. Kellogg his work. It is a fact that our ministers are very slow to become health reformers, notwithstanding all the light which the Lord has given upon this subject. This has caused Dr. Kellogg to lose confidence in them. Their tardy work in health reform has created in him a spirit of criticism, and he has borne down on them in an unsparing manner, which the Lord does not sanction. He has belittled the gospel ministry, and in his regard and ideas has placed the medical missionary work above the ministry. I have seen that in the censuring of ministers remarks have been made which have not been to the honor and glory of God.—Manuscript 175, 1898, 4, 5. (Diary, “Medical Men and the Ministry,” January, 1898.)?{4MR 373.1}[10]
§23
一些人所说反对上帝所拣选的传道人的话已经反对了基督。医生们在提到那些在所谓的医疗布道工作上与他们意见不一致的传道人时所说尖酸讽刺的话,发挥了不良影响。上帝会在祂自己的时间按祂自己的方式抵消这样引进来的酵;然而这种影响发挥出来代价多么大啊!在审判就位,案卷展开之前,这种影响的效果不会为人充分了解。那时才会看到原本可以作为得胜者坚定站立的人被医生们搞糊涂并带入弯路了。适合当代的神圣真理被无礼的言论掩盖了。提出了与基督的教训完全相反的原则。说了使人心对圣经的真理产生困惑的话。一些人决不会摆脱所陷入的诱人错误了。他们永不会看出最后收尾信息的真实方位了。在圣工最需要他们发挥感化力的时候,他们发挥不出来了。(《信函》1901年3号第6,7页,致E.R.卡罗医生,1901年1月3日){4MR373.2}[11]
§24
The words that some have spoken against the chosen ministers of God have been spoken against Christ. The sarcastic references made by physicians to those ministers who did not entertain the same ideas as they themselves with reference to the so-called medical missionary work, have had their influence. God will work in His own time and in His own way to counteract the leaven that has thus been introduced; but at what a cost has this influence been exerted! The effect of this influence will not be fully known until the judgment sits and the books are opened. Then it will be seen that souls who?might have stood firm as overcomers were confused and led into crooked paths. The sacred truth for this time has been covered with disrespectful statements. Principles have been presented which are entirely contrary to the teaching of Christ. Statements have been made which have confused minds with regard to the truth of God’s word; and some will never disentangle themselves from the seductive error into which they have fallen. They will never see the true bearing of the last closing message. Their influence is lost to the cause at the very time that it is most needed.—Letter 3, 1901, pp. 6, 7. (To Dr. E. R. Caro, January 3, 1901.)?{4MR 373.2}[11]
§25
主不喜悦医疗布道医生和福音工人之间的分歧。一些人已经建起了奇怪的隔墙。我们应该用功达成信仰的一致。真理要在每一点上夺取胜利。(《信函》1907年172号第2页,致P.T.马根教授,1907年5月15日){4MR374.1}[12]
§26
The Lord is not pleased with a division between medical missionary physicians and gospel workers. By some, strange walls have been built up. We should study to reach the unity of the faith. Truth will bear away the victory on every point.—Letter 172, 1907, p. 2. (To Prof. P. T. Magan, May 15, 1907.)?{4MR 374.1}[12]
§27
【医生与传道人的关系】
§28
一项大工要由真正的医疗布道士做成。他们要十分清醒警觉。他们要穿戴基督的全副军装,为上帝英勇作战。他们要忠于元首,听从祂的命令。{4MR374.2}[13]
§29
【Doctor-Minister Relationships】
§30
A great work is to be done by true medical missionaries. They are to be wide awake and vigilant. They are to fight manfully for God, having on every piece of the Christian armor. They are to be loyal to their Leader, obeying His commandments.?{4MR 374.2}[13]
§31
医疗布道工作已呈现为现代真理的楔入点。藉着这项工作,人心才受感动,那些曾有偏见的人才会软化折服。这就是今日要做成的工作。{4MR374.3}[14]
§32
Medical missionary work has been presented as the entering wedge of present truth. It is by this work that hearts are reached, and those once prejudiced are softened and subdued. This is the work that is to be done today.?{4MR 374.3}[14]
§33
在适当的时候,要在贝霖斯普林斯建立一所疗养院,不是要与其它任何一家疗养院竞争,而是要帮助以清晰直接的方式表现我们的工作,使学生们有机会学习如何照顾病人。(《信函》1902年110号第8页,致大卫.保尔森医生,1902年7月7日)1970年5月14日发布。{4MR375.1}[15]
§34
In due course of time, a sanitarium will be erected at Berrien Springs, not to compete with any other sanitarium, but to help to represent our work in clear, straight lines, and to give the students an opportunity of learning how to care for the sick.—Letter 110, 1902, p. 8. (To Dr. David Paulson, July 7, 1902.)Released May 14, 1970.?{4MR 375.1}[15]