文稿汇编卷4(210-259)E

第235号 怀爱伦的祈祷
§1 第235号 怀爱伦的祈祷
§2 MR No. 235—E. G. White Prayer
§3 (这个祷告是怀爱伦1902年10月11日在加利福尼亚州弗雷诺营地一次证道结束时献上的。){4MR294.1}[1]
§4 [This prayer was offered by Ellen G. White at the close of a missionary sermon on the Fresno, California, campground, October 11, 1902. On this occasion thirteen workers were set apart for work in foreign fields.]?{4MR 294.1}[1]
§5 我的天父,我们此时按照我们的本相——贫穷、困苦而且无助——来到祢面前,除非祢愿意把握我们的情况。祢说过:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。{4MR294.2}[2]
§6 My heavenly Father, we come to Thee at this time just as we are—poor and needy and helpless—unless Thou wilt take hold of our case. And Thou hast said, “Let him take hold of My strength, and make peace with Me: and He shall make peace with Me.”?{4MR 294.2}[2]
§7 愿这批会众的请求此时升达祢面前,作为祢宝座前的一股能力。我们知道我们的救主正在祢面前展示双手,说:“我已将他们铭刻在我掌上”(赛49:16)。上帝啊,我恳求祢为基督的缘故接受我们为这些要离开的人献上的请求。他们不知道自己前面如何;但他们有祢的应许,祢的公义要行在他们前面,耶和华的荣耀要作他们的后盾。{4MR294.3}[3]
§8 May the petition of this congregation come up before Thee at this time as a power before Thy throne. We know that our Saviour is presenting His hands before Thee, saying, “I have graven them upon the palms of My hands.” Oh, God, I plead with Thee, for Christ’s sake, that Thou wilt accept our petitions for these that are going away. They know not what is before them; but they have Thy promise that Thy righteousness shall go before them, and that the glory of the Lord shall be their rearward.?{4MR 294.3}[3]
§9 我们的救主啊,我们爱祢;我们切愿看到每一个可能得救的人都收进祢的羊圈。我们恳求祢在这个安息日用祢的圣洁充满全体会众。愿天上的亮光照耀祢在这里的子民。让圣灵停留在那些要离开我们的人身上。主啊,我们已告诉他们我们会为他们祷告;我们现在为他们献上请求,祈求祢帮助他们穿戴上帝的全副军装。主啊,负责照料他们,并且今天就预备他们从事服务。我的主啊,我恳求祢在他们能进入的地方打开门户。这里有人不久以后准备去中国。主啊,请使他们适合服务;赐给他们勇气;在他们前面预备道路。他们一直在学习如何把上帝的真理介绍给本国的人;我父啊,祢愿帮助他们吗?{4MR294.4}[4]
§10 We love Thee, our Saviour; and we desire to see gathered into Thy fold every soul that it is possible to save. Imbue, we beseech Thee, this whole congregation with Thy holiness upon this Sabbath day. Oh, may the light of heaven shine forth upon Thy people here. Let the Holy Spirit rest upon those who shall leave us. We have told them, Lord, that we would pray for them; and we now present our petitions in their behalf, praying that Thou wouldst help them to put on the whole armor of God. Take them in charge, Lord, and prepare them this day for service. Oh, my Lord, I beseech of Thee that Thou wouldst open doors where they can enter. Here are some who are preparing to go to China in a little while. Fit them for service, Lord; give them courage; prepare the way before them. They have been learning how to present?the truth of God to those of their own nationality; and wilt Thou help them, my Father??{4MR 294.4}[4]
§11 上帝啊,我恳求祢唤醒教会,因为他们以前从未被唤醒。主啊,求祢感动他们的心。他们有许多人现在处于瘫痪状态,因为他们做了那么少;然而当他们开始为祢使用自己的能力时,我们就知道祢愿意赐给他们祢复兴的能力。我的天父啊,我祈求祢为拿撒勒人耶稣的缘故赐福全体会众。让锡安的罪人感到上帝使人知罪的能力在他们身上。让他们在祢面前战兢,免得他们疏于寻求祢,直到为时太晚。主啊,我求祢开他们的心门接受救主,祂一直在敲门,敲门,敲门要进来,直到祂的头发都被夜露滴湿(歌5:2)。我父啊,我父啊,愿祢为基督的缘故感动这批会众中每一个人的心!{4MR295.1}[5]
§12 I beseech Thee, Lord, to arouse the church as they never have been aroused before. Oh, stir up their hearts, Lord. Many of them are now in a paralyzed condition, because they have done so little; but when they begin to use their capabilities for Thee, we know that Thou wilt give them Thy reviving power. Oh, my heavenly Father, I ask Thee that for the sake of Jesus of Nazareth, Thou wouldst bless this entire congregation. Let the sinners in Zion feel the convicting power of God upon them. Let them tremble before Thee, lest they neglect to seek thee until it is too late. I ask Thee, Lord, to open their hearts to receive the Saviour, who has been knocking, knocking, knocking for entrance, until the hairs of His head are wet with the dew of night. Oh, my Father, my Father, wilt Thou, for the sake of Christ, move upon every heart in this congregation!?{4MR 295.1}[5]
§13 耶稣啊,我求祢显示上帝的救恩,使我们中间藉着捐献高贵地帮助开展了工作的人不要在行善上变得疲倦。我们知道一个又一个呼召临到他们;然而我父啊,祢在赐给他们恩上加恩,在让他们有雨露、阳光之福,使他们的田地五谷丰登。{4MR295.2}[6]
§14 I ask Thee, Jesus, that the salvation of God may be revealed, and that those of our people who by their donations have helped so nobly to carry the work, will not become weary in well doing. We know that call after call comes to them; but O my Father, Thou art giving to them gift upon gift, and art letting them have the blessings of the dew, the sunshine, and the showers, making their fields fruitful.?{4MR 295.2}[6]
§15 我的天父啊,我祈求祢将丰富的天上福气降在这批会众身上,当他们返回自己的家之后,他们设法以自己谦卑的方式探访邻舍,帮助那些生病的人,并且无论在哪里都做传道工作。{4MR295.3}[7]
§16 I ask Thee, my heavenly Father, that the rich blessing of heaven may fall upon this congregation when, after returning to their homes, they try in their humble way to visit their neighbors, to help those who are sick, and to do missionary work wherever they are.?{4MR 295.3}[7]
§17 我的父,我的父啊,我直接仰望祢。祢已多次听了我的请求。我信靠祢;我在祢里面欢喜快乐;我知道祢的话必得到验证。{4MR296.1}[8]
§18 Oh, my Father, my Father, I look right to Thee. Thou hast heard my petition so many times. I believe in Thee; I rejoice in Thee; and I know that Thy word will be verified.?{4MR 296.1}[8]
§19 请赐福这里的罪人。请赐福这里的年轻人。当他们去我们的学校受教育时,请装备他们,使他们可以为上帝作传道士。请照他们的现状接纳他们。用祢仁慈的双臂怀抱他们,白白地爱他们,愿祢可称颂的名在人类家庭被祢聚集在家的时候得着一切的荣耀,那时我们要作为王室的成员、天上君王的儿女团结在一起。{4MR296.2}[9]
§20 Bless the sinners here. Bless the youth here. As they go to our schools to become educated, fit them up, that they may become missionaries for God. Take them as they are. Encircle them in the arms of thy mercy, and love them freely, and Thy blessed name shall have all the glory when the human family shall be gathered home by Thee—when we shall unite as members of the royal family, children of the heavenly King.?{4MR 296.2}[9]
§21 我感谢祢,因为我们有一位听祷告的上帝;因为我们有一位体恤我们各样软弱的救主;而且我们有特权为救灵而工作。请赐福我们的传道人;使他们充满祢的能力。让圣灵临到他们身上。甚愿天开了,祢的荣光显现,让人们知道有一位上帝在以色列垂听和应允祷告。{4MR296.3}[10]
§22 Oh, I thank Thee that we have a God who hears prayer; that we have a Saviour who is touched with the feeling of our infirmities; and that we have the privilege of working for the salvation of souls. Bless our ministers; imbue them with Thy power. Let the Holy Ghost come upon them. Oh, let heaven be opened, and let the light of Thy glory be revealed, and let it be known that there is a God in Israel who hears and answers prayer.?{4MR 296.3}[10]
§23 现在我们把众人都交给祢。我们知道这些传道士会蒙祢的能力保守;因为惟有祢能保守他们;祢可称颂的名要拥有一切的赞美、一切的荣耀,从今直到永远。阿们。(《文稿》1902年126号第22-25页,传教证道,1902年10月11日)1970年2月发布。{4MR296.4}[11]
§24 And now we commit all to Thee. We know that these missionaries will be kept by Thy power; for Thou alone canst keep them; and Thy blessed name shall have all the praise, all the glory, now and forevermore. Amen.—Manuscript 126, 1902, 22-25. (Missionary sermon, October 11, 1902.)?Released February 1970.{4MR 296.4}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)