文稿汇编卷4(210-259)E

第232号 关于纽约市的工作
§1 第232号 关于纽约市的工作
§2 MR No. 232—On the Work in New York City
§3 还存在不和与纷争的时候,圣灵无法向大纽约的教会肢体们显现。你们“除去一切的恶毒、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,”并且“爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长”岂不好吗(彼前2:1,2)?{4MR272.1}[1]
§4 The Holy Spirit cannot be revealed to the church members in Greater New York while dissension and strife exist. Would it not be well for you to lay aside “all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,” and “as new born babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby”??{4MR 272.1}[1]
§5 你们若是愿意团结一致地抛弃你们遗传的和养成的特殊的品格特性,并且一起作工,主就能藉着你们作工。然而在你们达成一致并有基督化的友谊之前,生灵不会知罪归主。要不再看见自我。要定睛在救赎主身上。{4MR272.2}[2]
§6 If you would unitedly put away your peculiar hereditary and cultivated traits of character, and work together, the Lord could work through you. But souls will not be convicted and converted until you come into unity and Christian fellowship. Lose sight of self. Keep your eyes fixed on the Redeemer.?{4MR 272.2}[2]
§7 主号召那些现今在大纽约工作的人要悔改归正。传道人和平信徒都在损害自己的利益,在浪费许多宝贵的机会。非常需要以深切的谦卑和真诚的悔改聚到一起,因为已经显明缺乏团结和兄弟之爱了。在圣经中,基督徒受教不可忽略聚会。如果有需要的话,要聚在一起禁食。要极其殷勤地查找你们灵魂生病的缘由,这病必须得到医治。在你们在每一个意义上都符合基督徒这个称号之前,在你们相爱如弟兄之前,你们为不信的人所做的努力怎能蒙上帝悦纳呢?你们的首要工作是自己要归正。……{4MR272.3}[3]
§8 The Lord calls upon those now working in Greater New York to repent and be converted. Both ministers and lay members are standing in their own light, and are wasting many precious opportunities. There is great need of coming together with deep humiliation and sincere repentance because of the lack of unity and brotherly love that has been manifested. In the Word, Christians are instructed not to neglect the assembling of themselves together. If need be, come together with fasting. Make most diligent search for the cause of your soul-sickness, which must be healed. Until in every sense of the word you are Christians in your associations with one another, until you love as brethren, how can your efforts for unbelievers be acceptable to God? Your first work is to be converted yourselves....?{4MR 272.3}[3]
§9 信徒一家的人决不可忽略彼此相聚;因为这是上帝所命定团结祂儿女的方法,以便在基督化的仁爱和友谊中互相帮助、鼓励和加强。我在大纽约的弟兄姐妹们,你们若是愿意一起来参加祷告聚会;你们若是在认罪和虚心之后,愿意有一场爱筵——每一颗心都充满对弟兄们真正的爱——你们就会看见上帝的救恩。……{4MR272.4}[4]
§10 Those who are of the household of faith should never neglect the assembling of themselves together; for this is God’s appointed means of?leading His children into unity, in order that in Christian love and fellowship they may help, strengthen, and encourage one another. My brethren and sisters in Greater New York, if you would come together for prayer meetings; if, after confession of sin and humiliation of soul, you would have a love-feast—every heart filled with true love for his brethren—you would see the salvation of God....?{4MR 272.4}[4]
§11 每一个真正的工人都会不知不觉地说:“白天不是有十二小时吗?我不是正在白天结束的时候工作着吗?我必须行在光明中,作一个光明之子。我必须放下各样重担,脱去容易缠累我的罪,存心忍耐,奔那摆在前头的路程。我是在争取那永不衰残的荣耀冠冕。”{4MR273.1}[5]
§12 Unconsciously every true worker will say, “Are there not twelve hours in the day? Am I not working at the close of the day? I must walk in the light as one of the children of light. I must lay aside ‘every weight, and the sin which doth so easily beset,’ and run with patience the race that is set before me. I am striving for a crown of glory that fadeth not away.”?{4MR 273.1}[5]
§13 “行在光中。”行在光中就是下决心开动脑筋,运用意志的力量,认真努力地表现基督优美的品格,消除一切忧闷,不要满足于只是说:“我是上帝的孩子。”你是否在仰望耶稣,通过仰望而变成祂的样式?行在光中还意味着属灵造诣上的进步。保罗说:“这不是说我已经得着了,已经完全了,我只……是忘记背后”,时常仰望那伟大的楷模,“努力面前的”(腓3:13)。“行在光中”,就是要“行为正直”,“行在主的道路上”,“行事为人凭着信心”,“顺着圣灵而行”,“按真理而行”,“凭爱心行事”,“叫我们一举一动有新生的样式”,也是“敬畏上帝,得以成圣”。……{4MR273.2}[6]
§14 “Walk in the light.” To walk in the light means to resolve, to exercise thought, to exert will power, in an earnest endeavor to represent Christ in sweetness of character. It means to put away all gloom. You are not to rest satisfied simply in saying, “I am a child of God.” Are you beholding Jesus, and, by beholding, becoming changed into His likeness? To walk in the light means advancement and progress in spiritual attainments. Paul declared, “Not as though I had already attained, either were already perfect; but ... forgetting those things which are behind,” constantly beholding the Pattern, I reach “forth unto those things which are before.” To walk in the light means to “walk uprightly,” to walk “in the way of the Lord,” to “walk by faith,” to “walk in the Spirit,” to “walk in the truth,” to “walk in love,” to “walk in newness of life.” It is “perfecting holiness in the fear of God”....?{4MR 273.2}[6]
§15 要谈论信心,你们的信心就会增长。要停止哀叹。要以基督的路线作工。要以爱心的努力追求讨祂喜悦。祂的美德必帮助你们象基督一样。总要准备把下垂的手、发酸的膝挺起来。要如灯发光照亮世界,用你们的好行为所彰显的基督荣耀的光辉吸引他人。……{4MR274.1}[7]
§16 Talk faith, and your faith will increase. Cease lamenting. Work in Christ’s lines. With loving endeavor strive to please Him. His excEllence will help you to be Christlike. Ever stand ready to lift up the hands that hang down and to strengthen the feeble knees. Shine as lights in the world, attracting others by the brightness of Christ’s glory revealed through your good works....?{4MR 274.1}[7]
§17 我把这封信寄给大纽约的几个教会和信徒团体。愿上帝帮助你们行在光中。行事为人要使你们的生活将光线反照他人。你们若是象上帝计划你们应该的那样工作,就会有许多得救的人加添到你们的教会。要信赖耶稣的爱,你们就必有恩典去拯救将亡的人。你们的道路就会好像义人的路——“好像黎明的光,越照越明,直到日午”(箴4:18)。(《信函》1902年98号第3,4,6,7,10-12页,致在大纽约的教会和团体,1902年7月8日){4MR274.2}[8]
§18 I address this letter to the several churches and companies of believers in Greater New York. God help you to walk in the light. Walk so that your life will reflect rays of light to others. If you work as God designs you should, many of such as shall be saved will be added to your numbers. Confide in the love of Jesus, and you will have grace to save perishing souls. Your path will be as the path of the just—“a light that shineth more and more unto the perfect day.”—Letter 98, 1902, pp. 3, 4, 6, 7, 10-12. (To the church and companies in Greater New York, July 8, 1902.)?{4MR 274.2}[8]
§19 上帝鼓舞人心的恩典信息,应在美国各大城市中传开;住在这些大城市的男女,现在迅速地愈来愈被其业务关系所缠累了。他们疯狂地建筑一些高耸入云的大厦。他们的心念满了各种野心图谋的计划。上帝吩咐祂传道的众仆人说:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。……{4MR274.3}[9]
§20 God’s encouraging message of mercy should be proclaimed in the cities of America. Men and women living in these cities are rapidly becoming more and still more entangled in their business relations. They are acting wildly in the erection of buildings whose towers reach high into the heavens. Their minds are filled with schemes and ambitious devisings. God is bidding every one of His ministering servants: “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression; and the house of Jacob their sins.”...?{4MR 274.3}[9]
§21 在这个时候,当有人,甚至在俗人中间都有人乐于恩待我们的时候,但愿在工作中心负责的弟兄们不要迟于承认善工已开始。但愿他们鼓励同工在新土地栽培真理种子的努力。但愿他们不要在支持这些工人方面疏忽或懈怠。当主开避道路要在不同地方建立小型机构时,但愿身负重责的人帮助弟兄们利用这些供给,预付钱财给他们,并向他们说勉励的话。我们居于领导地位的弟兄们不要阻止上帝的仆人们利用这些天赐的机会。(《文稿》1902年154号第1,2页,〈我们在美国各城作工的机会〉,1902年10月24日){4MR274.4}[10]
§22 At this time, when there are persons, even among worldlings, who are willing to concede favors to us, let not the brethren of responsibility at?the center of the work be slow to acknowledge the good work begun. Let them encourage the efforts of their fellow workers to plant the seeds of truth in new soil. Let them not be negligent or slack in sustaining these workers. When the Lord opens ways to establish small institutions in different places, let the men in positions of trust help their brethren to take advantage of these offers by advancing means to them, and giving them words of good cheer. Let not our leading brethren discourage God’s servants from entering these providential openings.—Manuscript 154, 1902, 1, 2. (“Our Opportunity to Work the Cities of America,” October 24, 1902.)?{4MR 274.4}[10]
§23 不同地方的人写信给我,说:“怀姐妹呀,你必须在这里帮助我们。没有别的声音能给我们这么需要的帮助。若无援助,我们就前进不了了。”在纽约市就是这样,而这就是我去年晚秋去东部旅行的原因。{4MR275.1}[11]
§24 Letters come to me from different places, saying, “Sister White, you must help us here. No other voice can give us the help that we so much need. We can not go farther without assistance.” It was thus in New York City, and this is the reason that I undertook my journey East late last fall.?{4MR 275.1}[11]
§25 根据我所拥有的亮光,我知道纽约市必须开工,而且现在就是做成这项工作的时候。赫斯格长老已经努力在那里获得立足之地;然而在那城的许多地点开始疗养院工作和卫生餐馆工作的钱在哪里呢?我们很高兴能说已经在布鲁克林区开办了一个餐馆。(《文稿》1902年133号第4页,一般文稿,标题为〈片段〉,1902年10月30日){4MR275.2}[12]
§26 From the light that I have had, I know that New York City must be worked, and that now is the time for this work to be done. Elder Haskell has struggled to gain a foothold there; but where is the means to begin the sanitarium work and the hygienic restaurant work that should be established in many localities in that great city? We are glad to be able to say that already a restaurant has been opened in Brooklyn.—Manuscript 133, 1902, 4. (General manuscript entitled “Fragments,” October 30, 1902.)?{4MR 275.2}[12]
§27 要让住在你们聚会点附近的信徒们分担工作。他们应该感到有责任和特权帮助这些聚会成功。上帝悦纳为帮助他们工作所作的努力。祂希望教会的每一个信徒都去作工,作祂的助手,藉着爱心的服务救人归向基督。{4MR275.3}[13]
§28 Let the believers living near the place where you are holding meetings share the burden of the work. They should feel it a duty and a privilege to help to make the meetings a success. God is pleased by efforts to set them?at work. He desires every church member to labor as His helping hand, seeking by loving ministry to win souls to Christ.?{4MR 275.3}[13]
§29 在大纽约的人需要福音教导。然而你的炫耀破坏了上帝希望你藉着传讲真理在他们心中留下的印象。基督化的言语和行为远比一切外在的表演和所能做的昂贵准备有更多的为善感化力。花钱炫耀并不是把真理传到人们面前的方式,而是一直把基督隐藏起来的方式。要以与你们所传的试验性真理相称的重要性和神圣性进行你们的聚会,不住地祷告,时常亲近上帝。{4MR276.1}[14]
§30 The people in Greater New York need gospel teaching. But the parade you make destroys the impressions that God desires you to leave on their minds by your presentation of truth. Christlike words and deeds have far more influence for good than all the outward show and expensive preparations that can be made. Expending money for display is not the way to get the truth before the people. It is the way to keep Christ hidden. Conduct your meetings with the solemnity befitting the importance and sacredness of the testing truths that you are presenting, praying constantly, and constantly drawing nearer to God.?{4MR 276.1}[14]
§31 要高举赦罪的救主基督。要尽你们一切的努力宣传祂赦罪的信息。一项大工要做成。在将来会有许多人归主。一些现在仍在错误中的人将会传讲真理。(《信函》1902年190号第2,3页,致E.E.弗兰克,1902年12月11日){4MR276.2}[15]
§32 Lift up Christ, the sin-pardoning Saviour. Bend all your efforts to proclaiming His message of forgiveness. A great work is to be done. In the future there will be many conversions. Some now in error will be preaching the truth.—Letter 190, 1902, pp. 2, 3. (To E. E. Franke, December 11, 1902.)?{4MR 276.2}[15]
§33 那儿有纽约大城。原能在其中做成的许多工作还没有做成。你会惊讶我总是叫我们的人注意这些城市吗?我们几乎还没有用指尖接触过大纽约。(《信函》1905年187号第2页,致亲爱的弟兄,很可能是A.G.丹尼尔斯,1905年2月26日){4MR276.3}[16]
§34 There is the great city of New York. Much might have been done in it that had not been done. Are you surprised that I should keep these cities before the notice of our people? We have scarcely touched Greater New York with the tips of our fingers.—Letter 187, 1905, p. 2. (To “Dear Brother,” probably A. G. Daniells, February 26, 1905.)?{4MR 276.3}[16]
§35 上帝看到了一些曾在纽约工作过的人所做的大炫耀;但祂并不赞同那种传福音的方式。严肃的信息与大量糠秕混在了一起,这给人留下的印象与我们的工作不协调。要把救恩的好消息传到每一个地方,要把警告传给世界;但我们若本着基督在祂一生的服务中给我们树立为榜样的精神行事,就必须实行节约。祂不会在任何地方以这么大的花销来表现健康改良。……{4MR276.4}[17]
§36 God has looked upon the great display made by some who have labored in New York; but He does not harmonize with that way of preaching the gospel. The solemn message becomes mingled with a large amount of chaff, which makes?upon minds an impression that is not in harmony with our work. The good news of saving grace is to be carried to every place; the warning must be given to the world, but economy must be practiced if we move in the spirit of which Christ has given us an example in His life service. He would have nothing of such outlay to represent health reform in any place....?{4MR 276.4}[17]
§37 在医疗布道工作上、在楼房、在服装或任何一方面的装饰上大事炫耀,都是违背上帝旨意的。要慎重考虑我们的工作,使之符合我们救主的计划。祂原可让众天军来展示祂为真实君王的性质,但祂却撇下那一切,以人性的衣袍来到我们的世界,以人性忍受了人类所受的诸般试探。祂在凡事上受了试探,与人们受试探一样,好能显明我们有可能成为凯旋的得胜者,与基督合一,像基督与父合一。祂到自己的地方来,自己的人却不接待祂;然而凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。{4MR277.1}[18]
§38 All the grand displays that have been made in the medical missionary work, or in buildings, or in dress, or in any line of adornment, are contrary to the will of God. Our work is to be carefully studied, and is to be in accordance with our Saviour’s plan. He might have had armies of angels to display His true, princely character, but he laid all that aside, and came to our world in the garb of humanity, to suffer with humanity all the temptations wherewith man is tempted. He was tempted in all points as human beings are tempted, that He might reveal that it is possible for us to be victorious overcomers, one with Christ as Christ is one with the Father. He came unto His own, and His own received Him not; but as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name.?{4MR 277.1}[18]
§39 上帝号召安息日复临信徒向世界显明,我们是在为基督已去预备的地方作准备,基督是去为那些愿意藉着顺从在耶稣里的真理来洁净自己心灵的人预备地方。要让每一个愿意来效法基督的人都舍己,背起自己的十字架来跟从祂。那位大教师就是这么说的。(《信函》1905年309号第5,6页,致J.A.伯登,1905年11月1日){4MR277.2}[19]
§40 God calls upon Seventh-day Adventists to reveal to the world that we are preparing for those mansions that Christ has gone to prepare for those who will purify their souls by obeying the truth as it is in Jesus. Let every soul who will come after Christ, deny himself, and take up his cross, and follow Him. Thus saith the great Teacher.—Letter 309, 1905, pp. 5, 6. (To. J. A. Burden, November 1, 1905.)?{4MR 277.2}[19]
§41 我在异象中看到过几个高海拔的地方,应该买来作疗养院。你对纽约市外四十八英里处那块地产的描述似乎与我在异象中见到的相符。在这种地方空气凉爽,引起深呼吸,是很有益处的。这块地产出价2.5万美元或少一些似乎很合理。{4MR278.1}[20]
§42 I have seen representations of several locations in high altitudes, that should be secured for sanitarium purposes. Your description of the property forty-eight miles from New York City seems to correspond to these representations. In such places the air is bracing, and induces deep breathing, which is very beneficial. And the offer of this property for twenty-five thousand dollars or less seems to be very reasonable.?{4MR 278.1}[20]
§43 我希望克雷斯医生和其他人会审查这块地产。要是弟兄们认为最好买下它,我就会支持购买。我对你的描绘感到满意,特别是水力使用权。无疑得作出一些改善,但这不需要立刻完全投入。应该厉行节约。在我看来,我们的人似乎应该能够筹集购买这块地产和疗养院使用的设备所需要的金额。{4MR278.2}[21]
§44 I hope that Dr. Kress and others will examine this piece of property. I would be in favor of purchasing it if it commends itself to the best judgment of our brethren who see it. I am pleased with the description you have given, and especially of the water privileges. Some improvements would doubtless have to be made, but these need not all be put in at once. Strict economy should be exercised. It seems to me that our people should be able to raise the amount necessary for its purchase and equipment for sanitarium use.?{4MR 278.2}[21]
§45 要向我们的各城传讲第三位天使的信息。尽管亮光已经赐下,迄今却似乎成就得很少。(《信函》1909年136号第1页,致G.B.斯塔尔){4MR278.3}[22]
§46 Our cities are to be worked with the third angel’s message. Notwithstanding the light that has been given, there seems to be but little accomplished so far.—Letter 136, 1909, p. 1. (To G. B. Starr, October 14, 1909.)?{4MR 278.3}[22]
§47 你们应该意识到为纽约市工作的明确责任。必须把信息传给在纽约和其他大城市各公司里的人,就像传给在国外的外邦人一样。仇敌会很高兴见到关乎当代的重大救人真理被局限在少数地方。他可不是不活动的。他正将他欺人的理论逐渐灌输到人们心里,使他们心眼盲目,悟性混乱,以致不能认识救人的真理。星期日法很快就要执行,位高权重的人会苦毒地反对那一小撮守上帝诫命的人。(《信函》1909年168号第5页,致总会职员们,1909年12月1日){4MR278.4}[23]
§48 You should feel a decided responsibility for the working of New York City. The men in the business houses of New York and other large cities, as verily as the heathen in foreign lands, must be reached with the message. The enemy would be rejoiced to see the grand, saving truth for this time confined to a few places. He is not inactive. He is instilling into the minds of men his deceptive theories to blind their eyes and confuse their?understanding, that the saving truth may not be brought to their knowledge. Soon the Sunday laws will be enforced, and men in positions of trust will be embittered against the little handful of God’s commandment-keeping people.—Letter 168, 1909, p. 5. (To the officers of the General Conference, December 1, 1909.)?{4MR 278.4}[23]
§49 应该在我们的各大城市建立布道区,并为这些受到忽视的中心做出认真的努力。工人们应该接受训练,好能谨慎聪明地作工。当举行帐篷大会的时候,应该对附近的人表现明确的关心。(《信函》1909年172号第3页,致J.E.怀特夫妇,1909年12月22日){4MR279.1}[24]
§50 Missions should be established in all our large cities, and earnest efforts put forth for these neglected centers. The workers should receive training, that they may labor discreetly and intelligently. When camp meetings are held there should be a decided interest manifested for the people in the vicinity.—Letter 172, 1909, p. 3. (To J. E. White and wife, December 22, 1909.)?{4MR 279.1}[24]
§51 我一直在恳求主加负担给守望者们。区会会长们和教会长老们必须作工。要将工人们两个两个地派到未开工的各城。谁也无权独自开展工作。{4MR279.2}[25]
§52 I have been pleading with the Lord to roll the burden on the watchmen. Presidents of conferences and church elders must work. Two and two, laborers are to be sent forth into the unworked cities. No man is to be authorized to carry the work alone.?{4MR 279.2}[25]
§53 我奉命重述过去赐下的警告——不要靠大炫耀来推进纽约和其它地区的工作。过去已在纽约的工作中犯了错误,那些错误给工作烙上了错误的印记(提到的是E.E.弗兰克在1901-1903年的工作),并在那些目睹精彩演出的人心中留下了一种错误的印象。许多光阴就这样浪费了,对于我们的工作和我们所相信的真理造成了许多虚假印象。(《文稿》1912年59号第4页,一般文稿,标题是〈片段〉,1912年8月13日){4MR279.3}[26]
§54 I am charged to repeat the warnings given in the past—that it is not by making a great display that the work in New York and other places is to be carried forward. In the past mistakes have been made in the work in New York, mistakes which placed an erroneous stamp on the work, [Reference is to the work of E. E. Franke in 1901-1903.] and left a wrong impression on the minds of those who witnessed the wonderful performance. Much time has thus been lost, and many false impressions made, regarding our?work and the truth we believe.—Manuscript 59, 1912, 4. (General manuscript, entitled, “Fragments,” August 13, 1912.)?{4MR 279.3}[26]
§55 我留在加利福尼亚州南部的时候,能访问许多地方,主在过去曾把这些地方显在我面前,作为适合建立疗养院和学校的场所。几年来我蒙特别的启示,不要把我们的工作集中在城市之内,因为城市中充满了扰攘及混乱。还有那由工会及罢工所造成的情形,将对于我们的工作大有阻碍。人们正在设法,使各行各业的人在各种工会之下受着辖制。这种计划不是出于上帝,乃是出于那我们始终不应予以承认的权力。上帝的话正在应验中;恶人正在自行联合起来捆成捆,预备被焚烧。{4MR280.1}[27]
§56 During my stay in southern California, I was enabled to visit places that in the past have been presented to me by the Lord as suitable for the establishment of sanitariums and a school. For years I have been given special light that we are not to establish large centers for our work in the cities. The turmoil and confusion that fills these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work. Men are seeking to bring those engaged in the different trades under certain unions. This is not God’s planning, but the planning of a power that we should in no case acknowledge. God’s word is fulfilling; the wicked are binding themselves in bundles ready to be burned.?{4MR 280.1}[27]
§57 我们现在要用尽一切受托的才干,去向世人传扬最后的警告信息。在这种工作上,我们要保持自己的个性。我们不要参加什么秘密社团或工会。我们要在上帝里面自由地站立。不住地仰望基督的训示。我们的一切活动,都应当感觉到我们为上帝所要作成之工作的重要性。{4MR280.2}[28]
§58 We are now to use all our entrusted capabilities in giving the last warning message to the world. In this work we are to preserve our individuality. We are not to unite with secret societies or with trade unions. We are to stand free in God, looking constantly to Christ for instruction at every step. All our movements are to be made with a realization of the importance of the work to be accomplished for the Lord.?{4MR 280.2}[28]
§59 我蒙指示,加利福尼亚州南部的工作应该拥有它现在还没享有的便利。我蒙指示看见加利福尼亚州南部有房地产出售,其上楼房已盖好,可以用于我们的工作,而且这种财产会以远远低于最初成本的价位出售给我们。在这些远离拥挤城市的喧嚣与混乱的地方,我们可以建立疗养院,病人可以按照上帝计划的方式得到照顾。我们在努力帮助病人时,要带他们离开城市,在那里他们不断受到车水马龙噪音的骚扰,除了房子没什么可看,要把他们安置在周围都是自然景色的地方,在那里他们可以享有新鲜空气和阳光的福气。{4MR280.3}[29]
§60 I have been instructed that the work in southern California should have advantages that it has not yet enjoyed. I have been shown that in southern California there are properties for sale on which buildings are already erected that could be utilized for our work, and other properties in localities especially suited to sanitarium work, and that such properties will be offered to us at much less than their original cost. In these?places, away from the din and confusion of the congested cities, we can establish sanitariums in which the sick can be cared for in the way in which God designs them to be cared for. In our efforts to help the sick, we are to take them away from the cities, where they are continually annoyed by the noise of trains and street cars, and where there is little besides houses to see, to places where they can be surrounded by scenes of nature, where they can have the blessing of fresh air and sunshine.?{4MR 280.3}[29]
§61 这个问题在澳大利亚时就摆在我面前。亮光赐给我,说明各城会充满混乱、暴力和罪行,而且这些事会增多,直到这世界历史的结束。关于这一点有许多要说的。要律上加律,例上加例,这里一点,那里一点地赐下指示。我们的医生和教师应该敏于看见适合我们的疗养院和学校的幽静地方的有利条件。{4MR281.1}[30]
§62 This subject was laid out before me in Australia. Light was given me that the cities would be filled with confusion, violence, and crime, and that these things would increase till the close of this earth’s history. There is much to be said on this point. Instruction is to be given line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. And our physicians and teachers should be quick to see the advantages of retired locations for our sanitariums and schools.?{4MR 281.1}[30]
§63 象我提到的这些地产正在提供给我们,其中一些若显然是我们所需要的,而且可以制定条款,使我们购买它们而没有重债,我们就应该购买。这些地方若有果园,那就更好了,然而其它地产若有我们所需要的建筑物,树是可以栽种的。{4MR281.2}[31]
§64 Properties such as these to which I have referred are being offered to us, and some of them we should purchase when it is plain that they are what we need, and when provision can be made for their acquisition without a burdensome debt. Where there are orchards on these places, so much the better, but on other properties, where the buildings are just what we need, trees can be set out.?{4MR 281.2}[31]
§65 事实上,在许多情况下,这些地产的业主急于把它们处理掉,因此愿意以低价出售,这对我们很有利。我们在钱财支出上必须研究节俭。在我们工作的这个阶段,我们不要在任何一个城市建造大厦。我们也不要在任何地方的工作中遵循铺张的和过大的计划。我们要记住各城一直受到忽视,现在必须开工。在这些城市的人必须拥有真理的亮光。在我们建立的疗养院中,我们不要花大笔金钱建起昂贵的楼房;因为有许多地方要开工。我们要聪明地获得已经提供给我们的主愿意让我们拥有的有利条件。我们在努力以低价获得乡间地产时,要灵巧像蛇,驯良像鸽子。我们要从这些前哨中心去为城市作工。{4MR281.3}[32]
§66 The fact that, in many cases, the owners of these properties are anxious to dispose of them, and are therefore willing to sell at a low price, is greatly in our favor. We must study economy in the outlay of means. At this stage of our work, we are not to erect large buildings in any of the cities. And we are not to follow extravagant and unduly large plans in our?work in any place. We are to remember the cities that have been neglected and that must now be worked. The people in these cities must have the light of truth. In our establishment of sanitariums, we are not to spend large sums of money in the erection of costly buildings; for there are many places to be worked. We are to be wise in securing advantages already provided that the Lord desires us to have. We are to be as wise as serpents and as harmless as doves in our efforts to secure country properties at a low figure, and from these outpost centers we are to work the cities.?{4MR 281.3}[32]
§67 在加利福尼亚州南部的工作要比以往更加迅速地推进。放在银行里或埋在地里的钱现在要调集出来加强加利福尼亚州南部的工作。每一年都有成千上万的游客访问加利福尼亚州南部,我们应该用各种方法设法使他们接触真理。{4MR282.1}[33]
§68 The work in southern California is to advance more rapidly than it has advanced in the past. The means lying in banks or hidden in the earth is now called for to strengthen the work in southern California. Every year many thousands of tourists visit southern California, and by various methods we should try to reach them with the truth.?{4MR 282.1}[33]
§69 我们在洛杉矶的医疗布道工作应该处于比现在有利得多的位置。主计划在这个城市里做更多的工作,比已经做的多得多。然而我现在不能直率地说这件事,因为担心人们会利用我所说的,会尽力用我的话去维护错误的计划。在洛杉矶的一些弟兄有时缺乏属灵的辨识力。他们不一定能看出自己这方面藉着适当的努力所能做成的。在某些方面已经做成了一番大工,然而所遵循的方法并不是那种会在救灵方面给上帝带来荣耀的方法。{4MR282.2}[34]
§70 Our medical missionary work in Los Angeles should be in a far more favorable position than it is. The Lord designs that much more shall be done in this city than has been done there. But I cannot speak freely about this at present; for fear that men will take advantage of what I say, and will endeavor, by my words, to vindicate wrong plans. Some of the brethren in Los Angeles have at times lacked spiritual discernment. They have not always been able to see what could be done by proper effort on their part. A large work has been done in some lines, but the methods followed have not been such as to bring glory to God in the saving of souls.?{4MR 282.2}[34]
§71 我蒙指示,我们在今生能做的最伟大的工作乃是为不朽的来生预备自己并帮助别人做好预备。我们要这样安排我们的业务,使我们和凡与我们联络的人都能用我们全部的能力侍奉上帝。我们切不可允许任何会使我们看不清属天事物的东西介入。{4MR282.3}[35]
§72 I have been instructed that the greatest work that we can do in this life is to prepare ourselves and to help others to prepare for the future immortal life. We are to arrange our business in such a way that we and all who are?connected with us shall be able to serve God with all our powers. We must allow nothing to intervene that would obscure our vision of heavenly things.?{4MR 282.3}[35]
§73 【餐馆工作】
§74 我们必须比以往做更多的工作,接近各城市的人。我们不当在城市中建起庞大的建筑物。再三赐给我的亮光乃是,我们应当在美国各城建立小型工作场所。我们没有时间忽视这项工作,这项工作已多年描绘在我们面前。{4MR283.1}[36]
§75 【The Restaurant Work】
§76 We must do more than we have done to reach the people of our cities. We are not to erect large buildings in these cities, but over and over again the light has been given that plants should be made in every city of America. We have no time to neglect the doing of this work, which for years has been outlined before us.?{4MR 283.1}[36]
§77 主有一道信息要给我们的各大城市。我们要藉着帐棚聚会和我们的书刊传扬此信息。此外,我们也当在城市中设立卫生餐馆,藉此传扬节制的信息。应当安排与我们餐馆有关的聚会。无论何时若有可能的话,应当预备一个房间,请顾客来听健康科学及基督徒节制之道的演讲,教导他们配制健康食品及其它重要的道理,在这些聚会中,要有祈祷、唱诗、及演讲合适的圣经道理。当人们受教如何保养身体健康之时,就会得到许多的机会,撒布天国福音的种子。{4MR283.2}[37]
§78 The Lord has a message for our cities, and this message we are to proclaim in our camp meetings and through our publications. In addition to this, hygienic restaurants are to be established in the cities, and by them the message of temperance is to be proclaimed. Arrangements should be made to hold meetings in connection with our restaurants. Whenever possible, let a room be provided where the patrons can be invited to lectures on the science of health and Christian temperance, where they can receive instruction on the preparation of wholesome food, and on other important subjects. In these meetings there should be prayer and singing and talks on appropriate Bible subjects. As the people are taught how to preserve physical health, many opportunities will be found to sow the seeds of the gospel of the kingdom.?{4MR 283.2}[37]
§79 演讲的题目及方式要给人留下良好的印象。聚会不可有哗众取宠的性质。不应只由少数几个人唱诗,而应鼓励在场的人都参与诗歌礼拜。有些人赋有唱歌的特殊恩赐,借着个人独唱或几个人合唱,往往会使会众得着上帝的特别信息。然而不可经常只是由少数人来歌唱。善于唱诗,乃是一种有影响力的才干,上帝希望人人都有这种素养并用以荣耀祂的名。{4MR283.3}[38]
§80 The subjects should be presented in such a way as to impress the people favorably. There should be in the meetings nothing of a theatrical nature. The singing should not be done by a few only. All present should be encouraged to join in the song service. There are those who have a special?gift of song, and there are times when a special message is borne by one singing alone or by several uniting in song. But the singing is seldom to be done by a few. The ability to sing is a talent of influence, which God desires all to cultivate and use to His name’s glory.?{4MR 283.3}[38]
§81 要向来到我们餐馆就餐的人提供阅读材料。要给他们有关基督教训的小册子。我们全体教友都要负起提供这种读物的担子。凡来的人应有东西阅读。也许有许多人不会读它,但是在分发的对象中也许会有一个人正在寻求亮光。他会阅读研究你交给他的东西,也许还会转交给别人。{4MR284.1}[39]
§82 Those who come to our restaurants should be supplied with reading matter. Leaflets treating on the lessons of Christ should be given them. The burden of supplying this reading matter should be shared by all our people. All who come should be given something to read. It may be that many will leave the tract unread, but one among those in whose hands you place it may be searching for light. He will read and study what you give him, and then, perhaps will pass it on to others.?{4MR 284.1}[39]
§83 我们餐馆的工人应当在生活上与上帝有密切的联络,以致能认出圣灵的提示,亲自对到来餐馆的顾客谈论属灵的事情。当自我被钉在十字架上,基督在心里成为荣耀的盼望时,我们就会在思想、言语和行为上显明我们相信真理的事实。主必与我们同在,圣灵也必藉着我们做工,影响那些在基督以外的人。{4MR284.2}[40]
§84 The workers in our restaurants should live in such close connection with God that He can send to them the conviction to talk personally about spiritual things to such and such a one who comes to the restaurant. When self is crucified, and Christ is formed within, the hope of glory, we shall reveal, in thought, word, and deed, the reality of our belief in the truth. The Lord will be with us, and through us the Holy Spirit will work to reach those who are out of Christ.?{4MR 284.2}[40]
§85 上帝已指示我,这一工作当由我们餐馆的人来做。我不认为他们除了传扬适合这时候的信息,还有别的什么策略。我看不出除了传扬这信息,我们的餐馆还有什么存在的理由。{4MR284.3}[41]
§86 This is the work that God has instructed me should be done by those in our restaurants. I did not suppose that they would have any other policy than to proclaim the message for this time. I can see no other reason for the existence of our restaurants than the proclamation of this message.?{4MR 284.3}[41]
§87 【关怀助手们】
§88 我们餐馆的经理们要为员工的得救做工。他们不可工作过度,因为这样他们就会既没力气也没意向在灵性上帮助工人们。他们当把最好的精力投入到在属灵方面教导员工上,向他们解释圣经,与他们一同祷告并为他们祷告。他们要用心监护这些助手的宗教权益,如同父母们监护自己儿女的宗教权益一样。他们当耐心而温柔地看护他们,尽一切所能地帮助他们在基督徒的品格上达到完全。他们的言语当像金苹果落在银网子里;他们的行为当完全脱离自私和苛刻的痕迹。他们当象随时应召的士兵一样站立,为灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。他们当努力使他们的助手们保持在有利的地位上,使他们的勇气得以不断地增强,他们对上帝的信心不断地增长。{4MR285.1}[42]
§89 【Care of the Helpers】
§90 Our restaurant managers are to work for the salvation of the employees. They are not to overwork, placing themselves where they have neither strength nor inclination to help the workers spiritually. They are to devote their best powers to instructing their employees in spiritual lines, explaining the Scriptures to them, and praying with them and for them. They are to guard the religious interests of their children. Patiently and tenderly they are to watch over them, doing all in their power to help them to perfect Christian characters. Their words are to be like apples of gold in pictures of silver; their actions are to be free from every trace of selfishness and harshness. They are to stand as minute men, watching for souls as they that must give an account. They are to strive to keep their helpers standing on vantage ground, where their courage will constantly grow stronger and their faith in God constantly increase.?{4MR 285.1}[42]
§91 我们一些餐馆的经营方式若不很快发生改变,我就会感到有义务警告我们的信徒不要把他们的孩子们送到那里当工人。许多光顾我们餐馆的人没有带上帝的天使同来;他们不渴慕这些圣洁生灵的陪伴。他们带来的是世俗的影响。为了抵挡这种影响,工人们需要与上帝密切地联络。我们餐馆的经理们务必多做一些来拯救受雇于他们的年轻人。他们必须付更大的努力,保持雇员活泼的灵性,这样,他们年轻的心就不会因不断接触世俗的精神而动摇。我看到洛杉矶餐馆的女孩和年轻女子时,就感到心痛。她们需要牧人。她们每个人都需要受到家庭影响的护蔽。{4MR285.2}[43]
§92 Unless a change takes place soon in the way that some of our restaurants are conducted, I shall feel under obligation to warn our people against sending their children to them as workers. Many of those who patronize our restaurants do not bring with them the angels of God; they do not desire the companionship of these holy beings. They bring with them a worldly influence, and to withstand this influence, the workers need to be closely connected with God. The managers of our restaurants must do more to save the young people in their employ. They must put forth greater efforts to keep them alive spiritually, so that their young minds will not be swayed by the worldly spirit with which they are constantly brought in contact. As I viewed the girls and the young women in the Los Angeles restaurant, my heart?ached. They need a shepherd. Every one of them needs to be sheltered by home influences.?{4MR 285.2}[43]
§93 年轻人作为信徒加入到我们的餐馆中,渴望帮助上帝的圣工,他们有危险变得疲倦灰心,失去热诚与勇气,变得冷淡漠不关心。我们不能让这些年轻人挤在狭小黑暗的房间里,剥夺他们家庭生活的特权,然后期待他们拥有健康的宗教经验。照顾这些员工乃是最好在大城市中建立几家小餐馆而不是一家大餐馆的原因之一。{4MR286.1}[44]
§94 There is danger that the youth, entering our restaurants as believers and desiring to help in the cause of God, will become weary and disheartened, losing their zeal and courage, and growing cold and indifferent. We cannot crowd these youth into small, dark rooms, and deprive them of the privileges of home life, and then expect them to have a wholesome religious experience. The care that should be given to these employees is one of the reasons that it would be better to have in a large city several small restaurants instead of one large one.?{4MR 286.1}[44]
§95 我蒙指示看到应该把工人们集合在一个他们可以视为一个家的地方,他们在那里能感到自己是在家里。他们是上帝的助手,应当受到细心温柔的对待,如同基督所说祂放在门徒中间的那个小孩子当受的对待一样。祂说:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。……你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面”(太18:6,10)。{4MR286.2}[45]
§96 I have been shown that the workers are to be brought together where they can be as a family, where they can feel that they are in a home. They are God’s helping hand, and they are to be treated as carefully and tenderly as Christ declared that the little child whom He set in the midst of His disciples was to be treated. “Whosoever shall offend one of these little ones which believe in Me,” He said, “it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.... Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you that in heaven their angels do always behold the face of My Father which is in heaven.”?{4MR 286.2}[45]
§97 不要设法在每座城里都维持一个大餐馆,在不同的城区建几个小餐馆会更好。这些较小的餐馆与大餐馆一样能很好地推荐健康改良的原则,而且在管理上会容易得多。另外,我们没有受命要喂养全世界,而要教育,再教育。在较小的餐馆,不会有那么多的工作要做,而且助手们会有更多的时间投入到圣道研究中,有更多的时间学习如何把自己的工作做好,也有更多的时间回答想要学习健康改良原则之顾客们的询问。{4MR286.3}[46]
§98 Instead of trying to maintain one large restaurant in each city, it will be better to establish several smaller ones in different parts. These smaller ones will recommend the principles of health reform just as well as the larger establishment, and will be much more easily managed. Besides, we are not commissioned to feed the world, but to educate, educate. In smaller?restaurants, there is not so much work to do, and the helpers have more time to devote to the study of the Word, more time to learn how to do their work well, and more time to answer the inquiries of the patrons who are desirous of learning about the principles of health reform.?{4MR 286.3}[46]
§99 让我们花更多的时间研究圣经吧。我们对圣道的理解并没达到应有的程度。《启示录》开篇就吩咐我们要明白其中的教训。上帝宣布说:“念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了”(启1:3)。我们这班子民一旦明白了这卷书对于我们的意义时,我们中间就会有一次大复兴。我们还没有充分理解其中的教训,尽管我们已经受命要查考和研究它。{4MR287.1}[47]
§100 Let us give more time to the study of the Bible. We do not understand the Word as we should. The book of Revelation opens with an injunction to us to understand the instruction that it contains. “Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy,” God declares, “and keep those things which are written therein; for the time is at hand.” When we as a people understand what this books means to us, there will be seen among us a great revival. We do not understand fully the lessons that it teaches, notwithstanding the injunction given us to search and study it.?{4MR 287.1}[47]
§101 我们餐馆工作的目标应该是使人归主。我们若在这工作上完成了上帝的旨意,基督的公义就要行在我们面前,主的荣耀也要作我们的后盾。但如果没有得人,如果助手们自己没有在属灵上受益,如果他们没有以言语和行动来荣耀上帝,我们为什么要开办并维持这样的机构呢?如果我们不能经营我们的餐馆来荣耀上帝,如果我们不能通过它们发挥有力的宗教影响,那么,我们最好还是关闭它们,或在圣工的其它方面运用我们青年人的才干。但我相信我们的餐馆的经营可以使他们成为救灵的媒介。我们应恳切地寻求主以获得内心的谦卑,使祂可以教导我们如何行走在祂劝勉的亮光中,如何明白祂的话,如何接受祂的话,如何付诸实践。{4MR287.2}[48]
§102 Our object in restaurant work should be the conversion of souls. If we fulfill the purpose of God in this work, the righteousness of Christ must go before us and the glory of the Lord must be our rearward. But if there is no ingathering of souls, if the helpers themselves are not spiritually benefitted, if they are not glorifying God in word and deed, why should we open and maintain such establishments? If we cannot conduct our restaurants to God’s glory, if we cannot exert through them a strong religious influence, it would be better for us to close them up, and use the talents of our youth in other lines of work. But I believe that our restaurants can be so conducted that they will be the means of saving souls. Let us seek the Lord earnestly for humility of heart, that He may teach us how to walk in the light of His counsel, how to understand His word, how to accept it, and how to put it into practice.?{4MR 287.2}[48]
§103 【我们的餐馆在安息日停止营业】
§104 在离开洛杉矶之前,我有一个机会与莫兰夫人谈一下这些问题中的一些。她问我餐馆在安息日营业招待有限数目的人是否可取。我告诉她,在安息日招待几个人和招待许多人一样有违背上帝律法的危险。在这天无论是招待几个人还是许多人,都会给人留下我们不守原则的印象,从而对顾客和员工发生不良影响。{4MR288.1}[49]
§105 Closing Our Restaurants on the Sabbath Before leaving Los Angeles, I had an opportunity to talk with Mrs. Moran in regard to some of these matters. She asked me about the advisability of keeping the restaurant open on the Sabbath for a limited number. I told her that there was danger of breaking the law of God by serving a few on the Sabbath as well as by serving many. To serve either a few or many on this day will give the impression that we are lax in principle, and thus a wrong influence will be exerted on both patrons and helpers.?{4MR 288.1}[49]
§106 自从上次总会以来,这个问题一直清晰地呈现在我面前。我们的餐馆不应该在安息日营业。他们若不停止营业,并且尊敬主的日子,就不可期待上帝的福气停留在圣工的这个部门。凡在我们餐馆工作的人必须有机会在安息日休息,否则他们就必退后。主并没有要求他们在安息日为民众提供食物。若有人来我们的餐馆愿意在星期五把足以维持到安息日的食物带走,就让他们这么做吧。然而不应该要求我们餐馆的工人在安息日工作。{4MR288.2}[50]
§107 Since the last General Conference, this matter has been clearly presented to me. Our restaurants should not be opened on the Sabbath. Unless they are closed, and the Lord’s day is honored, the blessing of God can not be expected to rest upon this branch of His work. Those who are engaged in our restaurants must have opportunity to rest on the Sabbath, else they will backslide. The Lord does not require them to furnish meals for the public on the Sabbath. If those who come to our restaurants choose to take away with them on Friday, health foods sufficient to last over the Sabbath, let them do this. But our restaurant workers should not be asked to work on the Sabbath.?{4MR 288.2}[50]
§108 在安息日停业使餐馆有了上帝纪念物的标志,宣布第七日是安息日,而且在这日不做不必要的工。当有思想的人发现我们的餐馆在安息日停业时,他们就会开始询问导致我们在安息日关门的原则。在回答他们的问题时,我们就有机会使他们认识现代真理。{4MR288.3}[51]
§109 The closed doors on the Sabbath stamp the restaurant as a memorial for God, a memorial that declares that the Seventh-day is the Sabbath, and that on it no unnecessary work is to be done. When thinking men find that our restaurants are closed on the Sabbath, they will begin to make inquiries in regard to the principles that lead us to close our doors on Saturday. In answering their questions we shall have opportunity to make them acquainted with the truth for this time.?{4MR 288.3}[51]
§110 我们的餐馆有危险采取这样一种经营的方式,使助手们日复一日,周复一周地非常努力地工作,可是却没有什么好结果。这件事需要仔细的思考。我们没有权力束缚我们的年轻人来从事一项不能结果子荣耀上帝的工作。{4MR289.1}[52]
§111 There is danger that our restaurants will be conducted in such a way that our helpers will work very hard day after day and week after week, and yet not be able to point to any good accomplished. This matter needs careful consideration. We have no right to bind our young people up in a work that yields no fruit to the glory of God.?{4MR 289.1}[52]
§112 尽管餐馆的工作被视为成功行善的奇妙方法,但却有危险在经营时只促进其服务对象的身体福利。那些蒙拣选管理这项工作的人必须是办事仔细、献身的人,免得调查显明所付出的努力并没有推进上帝的圣工。工作或许表面上具有卓越超群的特征,但在上帝的眼中却是不好的,除非在作工时有热切的渴望要实行祂的旨意并完成祂的目标。如果上帝不被承认为我们行为的创始成终者,那么,我们的行为被放到圣所的天平中就会显出亏欠。{4MR289.2}[53]
§113 There is danger that the restaurant work, though regarded as a wonderfully successful way of doing good, will be so conducted that it will promote merely the physical good of men and women. Those chosen to manage this work must be careful, consecrated men, lest investigation prove that the cause of God is not advanced by the efforts put forth. A work may apparently bear the features of supreme excEllence, but it is not good in God’s sight unless it is performed with an earnest desire to do His will and fulfill His purpose. If God is not recognized as the author and end of our actions, they are weighed in the balances of the sanctuary and found wanting.?{4MR 289.2}[53]
§114 我们的心灵中若是保持生命气息,我们的业务交易就必具有宗教生活的特征。我们已受教知道,对“耶和华如此说”纯洁坚定的信心必须在我们一切的业务计划中成为显著的部分,否则凡参与这些计划的人,无论他们是谁,都必处于节节败退的境地。当上帝能接纳我们作与祂同工的人,寻找拯救将亡的人时,祂就能与我们合作,推进我们参与的计划。而祂的合作把我们放在我们的努力实现祂的计划之处。它使我们与基督联合,而我们从祂得着营养,使我们能“多结果子。”{4MR289.3}[54]
§115 Religious life must characterize our business transactions if we keep the breath of life in our souls. We have been instructed that pure, strong faith in a “thus saith the Lord” must bear a signal part in all our business enterprises, else all who are connected with these enterprises, whatever they may be, will stand on losing ground. When God can accept us as laborers together with Him in seeking to save the souls ready to perish He can cooperate with us in carrying forward the enterprises with which we are connected. And His cooperation places us where our efforts work out His plans. It unites us with Christ, and from Him we derive the nourishment that enables us to bear “much fruit.”?{4MR 289.3}[54]
§116 “原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效”(加5:6)。但愿我们存谦卑的心与上帝同行,殷勤寻求祂,真诚侍奉祂,免得我们被发现是无用的仆人。我们的主喜欢让我们绝对地信赖祂,认识祂工作的神圣性和祂推进工作的能力。我们不必处在黑暗和疑惑中。基督正在不断地邀请我们:“要仰望我。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”没有人能仰望基督而不得到力量和提高。藉着注视祂,人就变成祂的形像,怀有祂的精神。一切的愠怒郁闷都消失了。人的经验就便象阳光一样清晰。意识到耶稣爱他,就使他充满了喜乐和愉快,他就反映上帝的形像。他常问的问题就是:“我拿什么报答祢对我无限的爱和怜悯呢?我是祢的仆人;因为祢已松开我的绑索。”(《信函》1902年157号第1-14页,致洛杉矶县医疗布道和慈善协会主管们,1902年10月13日)1970年1月27日发布。{4MR290.1}[55]
§117 “In Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.” Let us walk humbly with God, seeking Him diligently and serving Him earnestly, lest we be found unprofitable servants. Our Lord loves to have us trust Him implicitly, recognizing the sacredness of His work and His power to carry it forward. We need not be in darkness and doubt. Christ is constantly inviting us, “Look unto Me. He that followeth Me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.” No man can look to Christ without being strengthened and uplifted. By beholding Him, he is changed into the same image, and cherishes the same spirit. All sullenness and gloom are gone. His experience is as clear as the sunlight. The consciousness that Jesus loves him fills him with joy and gladness, and he reflects the divine image. His constant question is, “What shall I render unto Thee for Thine infinite love and mercy to me? I am Thy servant; for Thou hast loosed my bonds.”—Letter 157, 1902, pp. 1-14. (To the directors of the Los Angeles County Medical Missionary and Benevolent Association, October 13, 1902.)?Released January 27, 1970.{4MR 290.1}[55]
已选中 0 条 (可复制或取消)