第231号 关于成圣的材料
§1
第231号 关于成圣的材料
§2
MR No. 231—Material on Sanctification
§3
请为我祷告。我的考验只有上帝才知道,但我已开始永生的旅程,不能停留在这一边。我必须看到荣耀的里面,不在应许上犹豫,而要相信。信心,单纯的信心,乃是我们所需要的,需要对上帝有一种坚定的信赖和倚靠。信心会击退黑暗的权势。只要有信心,你就会有一种干净美好的气氛,好吸入并活在其中。(《信函》1848年1号第3页,致黑斯廷斯弟兄和姐妹,1848年5月29日){4MR270.1}[1]
§4
Pray for me. I have trials that none but God knows of, but I have started for eternal life and I cannot stop this side. I must see the inside of glory, stagger not at the promises, but believe. Faith, simple faith, is what we want, a firm reliance and trust in God. Faith will drive back the powers of darkness; only have faith and you will have a clear, sweet atmosphere to live and breathe in.—Letter 1, 1848, p. 3. (To Brother and Sister Hastings, May 29, 1848.)?{4MR 270.1}[1]
§5
我要花时间给你写上几行。我切愿见到你。我祈求上帝赐福你,使你成圣。(《信函》1850年18号第1页,致黑斯廷斯弟兄和姐妹,1850年1月11日){4MR270.2}[2]
§6
I will take time to write you a few lines. I earnestly desire to see you. I pray God to bless and sanctify you.—Letter 18, 1850, p. 1. (To Brother and Sister Hastings, January 11, 1850.)?{4MR 270.2}[2]
§7
我的另一个小孩离我有几百英里远。有时,撒但引诱我去抱怨,觉得我的命运坎坷,但我不会将这样的试探怀存在心。我活着如果不能对别人有益处,就不应该想要活着。我希望自我完全死去。我有这个安慰,就是上帝对我的牺牲感到满意,就是把我的孩子们献上给祂。请务必为我祷告。我需要许多恩典好忠心地尽我的本分,传达上帝要我传达的率直信息。(《信函》1850年30号第2,3页,致洛夫兰弟兄和姐妹,1850年12月13日){4MR270.3}[3]
§8
My other little one is many hundred miles from me. Sometimes Satan tempts me to complain and think my lot is a hard one, but I will not harbor this temptation. I should not want to live unless I could live to do some good to others. I want all self to die. I have this consolation that God is pleased with my sacrifice, that of offering up my children to him. Do pray for me. I need much grace to perform my duty faithfully and deliver the straight message that God lays upon me to deliver.—Letter 30, 1850, pp. 2, 3. (To Brother and Sister Loveland, December 13, 1850.)?{4MR 270.3}[3]
§9
有时我感到上帝的能力甚至在我的肉体里,可是我并不满足。我想要深而又深地投入在上帝之爱的海洋里,完全淹没在祂里面。(《信函》1850年26号第2页,致洛夫兰弟兄和姐妹,1850年11月1日){4MR270.4}[4]
§10
At times I feel the power of God even in my flesh and yet I am not satisfied. I want to plunge deeper and deeper in the ocean of God’s love and?be wholly swallowed up in Him.—Letter 26, 1850, p. 2. (To Brother and Sister Loveland, November 1, 1850.)?{4MR 270.4}[4]
§11
我看到在西部会有大工。许多应该访问的园地还没有访问。确实,许多迁往西部的人并没有回应上帝的计划。上帝指示他们去,但并没有让他们那样做。他们到了西部以后,本应该活出自己的信仰;可是他们行事却象喝醉了的人。然而上帝在为他们行事。他们看到自己的罪与错误,正将自己的财产放在祭坛上,预备为上帝作工。(《信函》1851年2号第6页,致皮尔斯弟兄,1851年){4MR271.1}[5]
§12
I saw that the great work would be West. Many fields have not yet been visited that should be. It is true that many of those that have moved have not answered the design of God. God directed them to go, but not to do as they have done. After they were West, they should have lived out their faith; but they have acted like drunken men. But God is working for them. They see their sin and error and are laying their possession upon the altar, and preparing to labor for God.—Letter 2, 1851, p. 6. (To Brother Pierce, 1851.)?{4MR 271.1}[5]
§13
我们必须作完全的基督徒,一路舍己,走我们的耶稣走过的多有荆棘的窄路,我们若是最终成为得胜者,天国,美好的天国,就会够便宜了。(《信函》1851年5号第1页,致巴恩斯弟兄,1851年12月14日){4MR271.2}[6]
§14
We must be perfect Christians, deny ourselves all the way along, tread the narrow thorny pathway that our Jesus trod, and then if we are final overcomers, heaven, sweet heaven, will be cheap enough.—Letter 5, 1851, p. 1. (To Brother Barnes, December 14, 1851.)?{4MR 271.2}[6]
§15
耶稣是我们的模范。让我们用功使我们自己的生活尽量象基督的生活吧。我的心灵呼求永生的上帝。我整个的人都渴望祂。要完全地体现祂可爱的形像!要完全分别为圣归于祂!让亲爱的自我死去多么困难啊。(《信函》1851年9号第1页,致道奇弟兄和姐妹,1851年12月21日)1969年12月17日发布。{4MR271.3}[7]
§16
Jesus is our pattern. Let us study to have our lives as near like Christ’s as possible. My soul cries out after the living God. My very being longs after Him. Oh, to reflect His lovely image perfectly! Oh, for to be wholly consecrated to Him! Oh, how hard it is for dear self to die.—Letter 9, 1851, p. 1. (To Brother and Sister Dodge, December 21, 1851.)Released December 17, 1969.?{4MR 271.3}[7]