文稿汇编卷4(210-259)E

第224号 怀爱伦给青年基督徒的信
§1 第224号 怀爱伦给青年基督徒的信
§2 MR No. 224—Ellen G. White Letters to Young Christians
§3 我收到并且读了你的来信;感谢你这么坦率地写信给我。……{4MR158.1}[1]
§4 I have received and read your letter; thank you for writing so frankly....?{4MR 158.1}[1]
§5 昨天收到你的来信;我要立刻回复,惟恐有什么事会进来挤掉应该给你回信的时间。……我能理解你的心情、你的绝望和灰心。我现在对你的情况决不感到无望。我明白你有时受到强烈的试探,并对自己抵挡试探的能力失去信心,因为你的倾向把你带入歧途;然而耶稣爱你;你是用祂的血买来的。{4MR158.2}[2]
§6 Your letter came yesterday, and I will respond at once, fearing that something may come in to crowd out the answer due you.... I can understand your state of feeling, your hopelessness and discouragement. I am not now in any way hopeless in regard to your case. I understand that at times you are sorely tempted, and lose confidence in your ability to resist temptation, because your inclination leads you in wrong paths; but Jesus loves you; you are the purchase of His blood.?{4MR 158.2}[2]
§7 我们要指望耶稣;我们虽然有罪、犯错、软弱、不配,仍要接受上帝的道,基督的邀请:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28)。……{4MR158.3}[3]
§8 We are to look to Jesus; sinful, erring, weak, unworthy, we are to take the Word of God, the invitation of Christ, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest”....?{4MR 158.3}[3]
§9 你置身于会给你带来试探的位置和社会中,你并不总是抵挡试探;然而第一次坚决抵抗就会使天使到你身边来加给你力量。当你向上帝求助时,一位天使就会为你扬起旌旗抵挡仇敌,叫你不至被胜过。{4MR158.4}[4]
§10 You place yourself in positions and in the society of those who bring temptations upon you, and you do not always resist temptation; but the first decided resistance would bring angels to your side to strengthen you. When you present your petitions to God for help, an angel lifts up a standard for you against the enemy in order that you may not be overcome.?{4MR 158.4}[4]
§11 你应该凭信仰望耶稣,说:“主啊,救我,否则我就灭亡了。”当你真诚地献上这个请求时,属天的旌旗就会扬起,比你的仇敌更强的那一位就会保护你免受他的攻击。……{4MR158.5}[5]
§12 You should look by faith to Jesus, saying, “Lord, save me or I perish.” When this petition is sincerely offered, the heavenly standard is raised, and One stronger than your enemy shields you from his assaults....?{4MR 158.5}[5]
§13 不要注目于你宗教经验中令人沮丧的方面。而要注意耶稣。追求一颗新心,决不要罢休,直到你能说:“我知道我的救赎主活着”(伯19:25)。要承认耶稣本着祂无比的爱与怜悯赐给你的每一道光线。{4MR158.6}[6]
§14 Do not fix your eyes upon the discouraging features of your religious experience. Look to Jesus. Seek for a new heart, and never rest until you?can say, “I know that my Redeemer liveth.” Acknowledge every ray of light that Jesus in His matchless love and mercy gives to you.?{4MR 158.6}[6]
§15 不要以为你犯了错误,就始终处在被定罪的状态;因为这是不必要的。不要因那些自称相信的人没有过符合真理的生活就让真理在你的心中贬值。要怀着对第三位天使信息真理的信心。你如果不培养信心,它在你心思意念中就会逐渐丧失重要性。你就会有愚拙的童女那样的经验,有灯却没有油,她们的灯就熄灭了。应该培养信心。如果信心软弱了,像一棵有病的植物一样,就要放在阳光下,小心浇灌照顾。{4MR159.1}[7]
§16 Do not think that because you have made mistakes you must always be under condemnation; for this is not necessary. Do not permit the truth to be depreciated before your mind, because those who profess it do not live consistent lives. Cherish faith in the truth of the third angel’s message. If you do not cultivate faith, its importance will gradually lose its place in your mind and heart. You will have an experience like that of the foolish virgins, who did not supply oil for their lamps, and their light went out. Faith should be cultivated. If it has become weak, it is like a sickly plant that should be placed in the sunshine and carefully watered and tended.?{4MR 159.1}[7]
§17 主希望每一个拥有亮光和证据的人都珍爱那光,并且行在它的光辉中。上帝已惠赐我们推理的能力,使我们能追溯因果关系。我们若是愿意拥有亮光,就必须来就光。{4MR159.2}[8]
§18 The Lord would have every one who has had light and evidence cherish that light, and walk in its brightness. God has blessed us with reasoning powers so that we may trace from cause to effect. If we would have light, we must come to the light.?{4MR 159.2}[8]
§19 我们非但不要注意看自己是否在信仰上犯了什么错误,反而应该寻找证据,藉以加强和坚固信心。……上帝赐下应许一直是为了鼓励我们。{4MR159.3}[9]
§20 Instead of looking to see if we have not made some mistakes in believing, we should look for evidences by which to strengthen and confirm faith.... God’s promises have been given for our encouragement.?{4MR 159.3}[9]
§21 我们岂能看着自己的罪就忧伤地说:“我做错了,我不能凭着信心到上帝面前来”呢?圣经难道没有说:“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们罪,洗净我们一切的不义”吗(约壹1:9)?我们应该认识到罪的可怕性质。使基督在髑髅地忍受屈辱死亡的乃是罪。我们虽然应当明白罪是可怕的,但不可听信仇敌说:“你已经犯了罪,没有权利要求上帝实现祂的应许。”你应当告诉仇敌:圣经说:“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督”(约壹2:1)。……{4MR159.4}[10]
§22 Shall we look at our sins, and begin to mourn, and say, I have done wrong, and I cannot come to God with any degree of confidence? Does not the Bible say, “If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness”? It is a proper thing for us to have a realization of the terrible character of sin. It was sin that caused Christ to suffer an ignominious death on Calvary. But while we should understand that sin is a terrible thing, yet we should not listen to the?voice of our adversary, who says, “You have sinned, and you have no right to claim the promises of God.” You should say to the adversary, “It is written, If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous”....?{4MR 159.4}[10]
§23 我们并没有照着所应当的信靠上帝,我认为这种不信就是我们最大的罪。……我们遭遇患难时,不要认为是主的忿怒临到我们身上。上帝使我们经受试炼,是要吸引我们亲近祂。诗人说:“义人多有苦难;但耶和华救他脱离这一切”(诗34:19)。祂不希望我们被云雾所笼罩。……{4MR160.1}[11]
§24 We do not believe in God as we should, and I have thought that this unbelief is our greatest sin.... We must not think when we are afflicted that the anger of the Lord is upon us. God brings us into trials in order that we may be drawn near to Him. The psalmist says, “Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivereth them out of them all.” He does not desire us to be under a cloud....?{4MR 160.1}[11]
§25 祂不希望我们心灵苦闷。我们不要注视自己经验中的荆棘和蒺藜。我们要进入上帝圣言的花园,采摘祂应许的百合花、玫瑰花和芳香的石竹花。凡专注于自己经历中困难的人,所谈的必是疑惑和沮丧,因为他们不仰望那除去世人罪孽的上帝羔羊——耶稣。……{4MR160.2}[12]
§26 He does not desire us to go in anguish of spirit. We are not to look at the thorns and the thistles in our experience. We are to go into the garden of God’s Word, and pluck the lilies, and roses, and the fragrant pinks of His promises. Those who look upon the difficulties in their experience will talk doubt and discouragement, for they do not behold Jesus, the Lamb of God, who taketh away the sins of the world....?{4MR 160.2}[12]
§27 我们的思想要集中在我们上帝的仁爱、怜悯与恩慈上,……这样就会使喜乐进入我们的经验中,因为我们会看到,藉着学习上帝的道,我们并没有被撇弃在我们的软弱和怀疑中,而且我们没有理由在挫折之下叹息。要谈论信心,表现信心。……我还没有照着本应当的始终细想上帝的美事;但我并没有养成看阴暗面的习惯。……{4MR160.3}[13]
§28 We should keep our minds upon the love, the mercy, and the graciousness of our God.... Thus joy will be brought into our experience, for we shall see by studying the Word of God that we are not left to our weakness, to our doubts, and that there is no occasion for sighing under discouragement. Talk faith, act faith.... I have not always dwelt on the good things of God as I should have done; but I do not make it a practice to look on the dark side....?{4MR 160.3}[13]
§29 我亲爱的朋友,你不认为我们若是谦卑地呼求天父,就象孩子呼求自己的父亲一样,祂就会听我们,并且回应我们的请求吗?……我们应当处在这样的地步:能相信上帝乐于为我们行事,过于我们所想所求的。我们用信心的钥匙可以打开上帝的库房。那么我们为什么还要不相信基督反而疑惑呢?……{4MR160.4}[14]
§30 My dear friend, do you not think that if we humbly call upon the Father, even as a child calls upon its parent, He will hear us, and will answer our?petitions? ... We should be in a position where we may believe that God is willing to do for us more than we can ask or think. With the key of faith we may unlock the storehouse of God. Then why should we not be believing Christians instead of doubters? ...?{4MR 160.4}[14]
§31 走到地窖里因身处黑暗而哭泣是何等愚蠢啊!我们如果要见到光,就必须进入上面的房间。我们有权进入光中,来到上帝面前。……不是因为看见或是觉得上帝已听我们,我们才相信。我们要信靠祂的应许。我们要从事自己的工作,相信上帝必准确地履行祂的诺言。我们所祈求的福气必在我们最需要的时候临到。……{4MR161.1}[15]
§32 How foolish it would be to go into a cellar, and mourn because we were in the dark. If we want light we must come up into a higher room. It is our privilege to come into the light, to come into the presence of God.... We are not to believe because we feel or see that God hears us. We are to trust to the promise of God. We are to go about our business believing that God will do just what He has said He would do, and that the blessings we have prayed for will come to us when we most need them....?{4MR 161.1}[15]
§33 气馁和忧郁临到我们,不是因为真理不够我们用的,而是因为我们没有使它进入我们心里,让它对我们的生活和行动有一种支配性影响。……{4MR161.2}[16]
§34 Discouragement and gloom come upon us, not because the truth is not sufficient for us, but because we do not bring it into our hearts, and let it have a controlling influence over our lives and actions....?{4MR 161.2}[16]
§35 仇敌希望我们认为通向永生的道路很难,不可能达到极乐的天国。但上帝已将我们安置在使我们的性情可以得到最好发展、我们最高的才能可以得到运用的环境中。我们若是培养好的倾向,讨厌的倾向就不会掌权,最终我们就会被算为配加入天上的家庭。我们若是愿意在天上作圣徒,就必须在地上作圣徒。{4MR161.3}[17]
§36 The adversary desires to have us think that the way to live is so difficult that it will be impossible to reach the bliss of heaven. But God has placed us in circumstances where the very best of our natures may be developed, and the highest faculties may be exercised. If we cultivate the good, the objectionable tendencies will not gain the supremacy, and at last we shall be accounted worthy to join the family above. If we desire to be saints above we must be saints upon the earth.?{4MR 161.3}[17]
§37 我喜欢提到耶稣和祂无比的爱。我一点也不怀疑上帝的爱。我知道祂能将凡来到祂面前的人拯救到底。祂宝贵的爱是一个现实,而那些不认识主耶稣基督之人所表示的怀疑对我一点影响都没有。……{4MR161.4}[18]
§38 I love to speak of Jesus and His matchless love. I haven’t one doubt of the love of God. I know that He is able to save to the uttermost all that come unto Him. His precious love is a reality, and the doubts expressed by those who know not the Lord Jesus Christ have no effect upon me....?{4MR 161.4}[18]
§39 我极其恳切地求主耶稣亲自向你显现。要按你的现状来到祂面前,把你自己献给祂,有活泼的信心抓住祂的应许,祂就必成为你想要的一切。……耶稣渴望拯救你,在你还活着的时候赐给你平安、安息和确信,并且赐给你在祂国里的永生。然而没有一个人会被迫得救。……{4MR162.1}[19]
§40 I pray most earnestly that the Lord Jesus will reveal Himself to you. Come to Him just as you are, give yourself to Him, grasp His promises by living faith, and He will be to you all that you desire.... Jesus longs to save you, to give you peace and rest and assurance while you live, and to bestow upon you eternal life in His kingdom. But no one will be compelled to be saved....?{4MR 162.1}[19]
§41 在整个宇宙中只有两等人,一等是相信基督而且其信心使他们持守上帝诫命的人,另一等是不相信祂,而且不顺从的人。世人的罪都放在基督身上,因此祂被列在罪犯之中。祂承担了咒诅,受了罪犯的待遇,好使悔改的罪人穿上祂的义。祂因祂本来没有的罪而被定罪,以便我们可以因我们本来没有义而称义。……{4MR162.2}[20]
§42 There are only two classes in the whole universe—those who believe in Christ and whose faith leads them to keep God’s commandments, and those who do not believe in Him, and are disobedient. The sins of the world were laid upon Christ, and for this reason He was numbered with transgressors. He bore the curse, and was treated as a transgressor in order that the repentant sinner might be clothed with His righteousness. He was condemned for sin in which he had no share, in order that we might be justified by righteousness in which we had no part....?{4MR 162.2}[20]
§43 祂作为人类的代表站在彼拉多的审判台前,遭受了无理的恶人判定的残忍死刑,对他们的控告没有回答一句。祂为何沉默呢?……当可怜的罪人询问生命之道时,耶稣并没有保持沉默。然而当祂被定罪要遭受最可耻最残忍的死时,祂却没有一句话要说。……{4MR162.3}[21]
§44 Standing as man’s representative at Pilate’s bar, He suffered the cruel sentence of death to be passed upon Him by unreasonable and wicked men, and answered not a word to their accusations. Why was He silent? ... When the poor sinner inquired the way of life, Jesus did not remain silent. But when condemned to the most ignominious and cruelest of deaths, He had not a word to say....?{4MR 162.3}[21]
§45 祂原能救自己脱离那些来客西马尼园抓祂的人。从祂口中出来几个字就使那群凶残的人退后倒在地上,好像被上帝的忿怒击打了一样。但祂却默默地遭受了羞辱、痛苦和死亡,因为祂为世人的生命舍了自己的生命。……{4MR162.4}[22]
§46 He could have delivered Himself from those who came to take Him in the garden of Gethsemane. A few words from His lips sent the murderous throng reeling to the earth, as if smitten by a bolt of the wrath of God. But He suffered humiliation, agony, and death in silence, because He had given His life for the life of the world....?{4MR 162.4}[22]
§47 那为你而被钉在十字架上的手伸出来要救你。要相信耶稣必听你忏悔,接受你的请求,赦免你的罪,使你成为王室的一员。你需要耶稣愿意赐给你的盼望,使你在各种情况下都能愉悦。我渴望见到你信赖耶稣,我知道祂必赐给你恩典好忍受一切试探。{4MR163.1}[23]
§48 The hand that was nailed to the cross for you is stretched out to save you. Believe that Jesus will hear your confession, receive your requests, forgive your sins, and make you a member of the royal family. You need the hope which Jesus will give to cheer you under every circumstance. I long to see you trusting in Jesus, and I know He will give you grace to bear all your temptations.?{4MR 163.1}[23]
§49 当我们受引诱对任何地上的事物发生兴趣,以致爱慕它的时候,我们必须寻求恩典摆脱它,不让它成为我们和上帝之间的障碍。我们心灵的眼睛应当时刻注视耶稣去为我们预备的地方。我们不可让房屋、土地、商业交易和属世的事业,成为我们与上帝之间的障碍。我们应当始终把祂留在圣经里的丰富应许摆在面前。我们应当研究指明我们所处时代的伟大路标。我们知道这世界历史的结局非常近了。任何属世的事情,都应当摆在侍奉上帝之后。{4MR163.2}[24]
§50 When we are tempted to place our affections on any earthly object that has a tendency to absorb our love, we must seek grace to turn from it, and not allow it to come between us and our God. We want to keep before the mind’s eye the mansions which Jesus has gone to prepare for us. We must not allow our houses and lands, our business transactions and worldly enterprises to come between us and our God. We should keep before us the rich promises that He has left on record. We should study the great waymarks that point out the times in which we are living. We know that we are very near the close of this earth’s history, and everything of a worldly nature should be secondary to the service of God.?{4MR 163.2}[24]
§51 对可见之物的盲目之爱,将会被对不朽宝贵之物更高尚、更美好的爱所取代。你可以思考永恒的财富,直到你情系天上的事物,成为指引他人倾慕天上财富的媒介。……{4MR163.3}[25]
§52 The idolatrous love of things that are seen will be superseded by a higher and better love for things that are imperishable and precious. You may contemplate eternal riches until your affections are bound to things above, and you may be an instrument in directing others to set their affections on heavenly treasures....?{4MR 163.3}[25]
§53 接受真理的人,将会发现他们喜爱属地事物的心消除了。他们看到属天之事的无比荣耀,就赏识那与永生有关的美事。他们被看不见的永恒事物所吸引。他们放松抓住地上事物的手,带着崇敬的心,盯紧着那看不见的天上世界的荣耀。他们认识到一切试炼将为他们成就极重无比永远的荣耀。与他们将要享受的丰富相比,他们视自己所受的为至暂至轻的苦楚。(《信函》1895年97号第1,6-19页,节选,致亨利.D.韦塞尔斯,1895年10月8日){4MR163.4}[26]
§54 If one soul accepts the truth, his love for earthly things is dislodged. He sees the surpassing glory of heavenly things, appreciates the excEllence of that which relates to everlasting life. He is charmed with the unseen and eternal. His grasp loosens from earthly things, he fastens his eye with?admiration upon the invincible glories of the other world. He realizes that his trials are working out for him a far more exceeding and eternal weight of glory, and in comparison to the riches that are his to enjoy he counts them light afflictions which are but for a moment.—Letter 97, 1895, pp. 1, 6-19, excerpts. (To Henry D. Wessels, October 8, 1895.)?{4MR 163.4}[26]
§55 你把自己毫无保留地献给上帝了吗?如果没有,为什么不呢?你难道不应该作一个基督徒吗?难道耶稣没有用祂自己无限的代价买了你了吗?难道祂没有在髑髅地受难并死在那里,好使你能用信心支取祂宝血的功劳吗?{4MR164.1}[27]
§56 Have you given yourself unreservedly to God? And if not, why not? Ought you not to be a Christian? Has not Jesus purchased you with infinite cost to Himself? Did He not suffer and die upon Calvary, that you might by faith claim the merits of His blood??{4MR 164.1}[27]
§57 我还没有你这么大的时候就把自己献给耶稣了。我全心寻求了我的救主;我多么深感后悔没有在此之前屈服我的意志,好能被吸引归向基督啊。我在耶稣里得到了平安,相信祂听我的祷告,且愿照祂的话中所应许的为我行事:“恳切寻求我的,必寻得见”(箴8:17)。我把圣经展开在主面前,说:“主啊,这里有祢保证的话说:‘到我这里来的,我总不丢弃他’(约6:37)。‘你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门’”(路11:9)。{4MR164.2}[28]
§58 I gave myself to Jesus when I was not as old as you now are. I sought my Saviour with my whole heart; and how deeply I regretted that I had not before yielded my will, that I might be drawn to Christ. I found peace in Jesus, believing that He heard my prayers, and that He would do in my behalf just what He had promised in His word, “Those that seek Me early shall find Me” (Proverbs 8:17). I laid my Bible open before the Lord and said, “There, Lord, is Thy pledged word, ‘him that cometh to Me I will in no wise cast out’ (John 6:37). ‘Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you’ (Luke 11:9).”?{4MR 164.2}[28]
§59 要凭信心认领这个应许,耶稣邀请你到祂这里来并学祂的样式,“我就使你们得安息”(太11:28)。“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。在粗心和懒惰里是得不着安息的,在将自己的意志屈服于耶稣的意志时才能得到;因为基督说:“我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:30)。所以你的意愿必须变成上帝的旨意。你的平安、你的安息都来自负基督的轭;你就有基督的平安,你的良心就不会因你没有献身遵行上帝的旨意而不断地谴责你。当你喜爱遵行上帝的要求时,就有美好的享受,不是在闲懒里,而是享有与主一致的快乐,这种享受是藉着将你一切的能力都用在主的一边而实现的。基督的服务意味着作工。你可以成为上帝的一个尽职孝顺的孩子。耶稣基督的精兵意味着辛苦的工作而不是寻欢作乐。你或许会说:“我能做什么呢?”藉着出来完全站在主的一边,你就能对你年轻的同伴们发挥一种感化力;藉着拒绝去做错事,你就能置身于基督一边。{4MR164.3}[29]
§60 The promise is to be claimed by faith. Jesus invites you to come to Him and learn of Him, and “I will give you rest” (Matthew 11:28). “Learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls” (Matthew 11:29). This rest is not found in inattention and idleness, but in yielding the will to the will of Jesus; for, says Christ, “My yoke is easy, and My burden is light” (Matthew 11:30). Therefore your will must become?God’s will. Your peace, your rest, comes in wearing Christ’s yoke; you have the peace of Christ, and your conscience is not continually scourging you because you have not committed yourself to do the will of God. When you love to do the requirements of God, there is sweet enjoyment, not in idleness, but enjoyment identified with, and realized through, the exercise of all your powers on the Lord’s side. Christ’s service means work. You can be a dutiful, obedient child of God. A soldier of Jesus Christ does not mean pleasure but hard work. You may say, “What can I do?” By coming out fully on the Lord’s side, you can exert an influence over your young companions; by refusing to do a wrong action, you can place yourself thus far on Christ’s side.?{4MR 164.3}[29]
§61 你在胜过自我的过程中可能会有真实的战斗,但你有耶稣帮助你。保罗啊,你愿意尝试作一名基督徒吗?你愿意写信给我,告诉我你已完全决定要作耶稣基督的精兵吗?(《信函》1889年12号,致保罗.丹尼尔斯,1889年7月4日){4MR165.1}[30]
§62 You may have real conflicts in overcoming self, but you have Jesus to help you. Will you try, Paul, to be a Christian? Will you write to me and tell me that you have fully decided to be a soldier of Jesus Christ?—Letter 12, 1889. (To Paul Daniels, July 4, 1889.)?{4MR 165.1}[30]
§63 我希望忠心尽到我的本分,设法拯救你的灵魂。为了救赎你已经付上重价。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{4MR165.2}[31]
§64 I wish to act my part faithfully in seeking to save your soul. A heavy price has been paid to redeem you. “God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?{4MR 165.2}[31]
§65 昨夜我在梦中对一群青年说话。我要求他们唱《几乎听劝》。一些在场的人深受感动。我知道他们是几乎听劝了,但如果他们不做出坚决的努力回归基督,这种悔罪之感就会离开他们。你承认了一些罪,但我要问你:“你是否从此站在主这边呢?”如果你愿意接受耶稣,祂也会接纳你。“祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:10-12)。你无需气馁。要来到救主面前,说:“手中毫无赎罪价,惟靠我主十字架。”{4MR165.3}[32]
§66 In my dreams last night I was speaking to a company of young men. I asked them to sing, “Almost Persuaded.” Some present were deeply moved. I knew that they were almost persuaded, but that if they did not make decided efforts to return to Christ, the conviction of their sinfulness would leave them. You made some confessions, and I asked you, “Will you not from this?time stand on the Lord’s side?” If you will receive Jesus, He will receive you. “He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God.” You need not be discouraged. Come to the Saviour, saying, “In my hand no price I bring, Simply to Thy cross I cling.”?{4MR 165.3}[32]
§67 你现在愿意在自己的生活中、在品格的建造上做出最坚决的改革吗?难道你不愿改弦更张,并且坚定地说:“我不会再给别人留下我并不尊重上帝律法的印象。我要站在主的一边。我要献上我的心侍奉上帝”吗?难道你不愿现在就做这个决定吗?这么做是为了你永恒的利益。{4MR166.1}[33]
§68 Will you now resolve to make a most decided reform in your life, in your character building? Will you not turn square about, and say firmly, “I will no longer give others the impression that I do not respect the law of God. I will be on the Lord’s side. I will give my heart to the service of God.” Will you not make this decision now, just now? It is for your eternal interest to do this.?{4MR 166.1}[33]
§69 我并不要你以往的生活史,你怎样转离基督归向仇敌。把那一切的事都告诉爱你的那一位主吧,祂对你有过人的同情。祂受死为要救赎你。……{4MR166.2}[34]
§70 I do not ask for a history of your past life, of how you have turned from Christ to the enemy. Tell all that to the One who loves you, the One who has for you more than human sympathy. He died to redeem you....?{4MR 166.2}[34]
§71 世界充满了退后的人,他们不肯成为与上帝同工的人,在世人和天使面前为今时和永恒而建造高贵的品格。他们与堕落糊涂的人结交,忘了撒但正在猎取他们的灵魂。难道我们要公然羞辱基督吗?难道我们要许可罪恶,并用我们的榜样导致他人变得比我们更软弱吗?{4MR166.3}[35]
§72 The world is full of backsliders, who refuse to become laborers together with God, building for time and for eternity, in the sight of men and angels, a noble character. They associate with the degraded and besotted, forgetting that Satan is playing the game of life for their souls. Shall we put Christ to open shame? Shall we give license to sin, and by our example lead others to become weaker than ourselves??{4MR 166.3}[35]
§73 为了基督的缘故,要响应救主向你发出的邀请:“应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样”——以加法的计划生活,恩上加恩,天天建造一种纯洁、文雅、高贵的品格——“就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:10,11)。{4MR166.4}[36]
§74 Oh, for Christ’s sake, respond to the invitation given you by the Saviour, “Give diligence to make your calling and election sure; for if ye do these things”—living on the plan of addition, adding grace to grace, building up day by day a pure, refined, noble character—“ye shall never?fall; for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.”?{4MR 166.4}[36]
§75 我的弟兄啊,获得你永生的人寿保单对你来说才是最重要的。你若是愿意坚定认真地与上帝合作,祂就必与你同工。要阅读和细想圣经上的话。确实下工夫悔改。要认真。即使必须损失其它一切也要获得天国。{4MR167.1}[37]
§76 My brother, it means everything to you to secure your eternal-life-insurance policy. If you will take hold in earnest to co-operate with God, He will work with you. Read and ponder the words of the Scripture. Make sure work for repentance. Be in earnest. Secure heaven even if it must be at the loss of all else.?{4MR 167.1}[37]
§77 你若与天父的旨意背道而驰,祂就不能救你。惟有孝顺的孩子才能蒙祂赐福。基督说:“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现”(约14:21)。{4MR167.2}[38]
§78 The Father in heaven can not save you if you go contrary to His will. It is the obedient child only that He can bless. “He that hath My commandments and keepeth them,” Christ says, “He it is that loveth Me; and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will manifest Myself to him.”?{4MR 167.2}[38]
§79 愿主帮助你摆脱每一羁绊,将自己与一位全能良友的爱紧密联结在一起,并在祂的保护之中。不要在这件事上不冷不热。而要下定决心,既有上帝帮助,你就会建造一种无愧的品格并且发挥一种感化力,支持基督和正义。(《信函》1904年137号第1,2,4,5页,致我亲爱的青年朋友黑兹勉先生,1904年4月11日){4MR167.3}[39]
§80 May the Lord help you to cut loose from every fetter, and to bind yourself up with the love and in the protection of an all-powerful Friend. Do not be lukewarm in this matter. Resolve that with God’s help you will build up a worthy character and will exert an influence for Christ and the right.—Letter 137, 1904, pp. 1, 2, 4, 5. (To “My Dear Young Friend, Mr. Heizemiam,” April 11, 1904.)?{4MR 167.3}[39]
§81 我想要写给你一些事,这些事在夜间时分有力地印在我心上。你们有多少人现在愿意采取立场在大教师一边,决心在这个学期不仅在学业上进步,而且要在学习大教师上取得进步呢?……{4MR167.4}[40]
§82 I wish to write you some things which have been forcibly impressed on my mind during the night season. How many of you will now take your position on the side of the great Teacher, determined that during this term you will not only advance in scholarship, but that you will make advancement in learning of the great Teacher? ...?{4MR 167.4}[40]
§83 你们接受基督约束和顺从的轭,就会发现这对你们有极大的帮助。负起这个轭会使你靠近基督的身旁,而祂会挑最重的那部分担子。……{4MR167.5}[41]
§84 In accepting Christ’s yoke of restraint and obedience, you will find that?it is of the greatest help to you. Wearing this yoke keeps you near the side of Christ, and He bears the heaviest part of the load....?{4MR 167.5}[41]
§85 学习基督的教训是学生所能找到的最大宝库。那些努力寻求得蒙主喜悦的人,心中必得安息。{4MR168.1}[42]
§86 To learn the lessons Christ teaches is the greatest treasure students can find. Rest comes to them in the consciousness that they are trying to please the Lord.?{4MR 168.1}[42]
§87 你们还在学校的时候会受到试验和考验。基督希望你们在品格上像祂。祂来到我们的世界过那种凡被接受为王室成员的人都必须过的生活。你们有特权靠着基督的恩典过这种生活,以致能得到得胜者的奖赏。救主说:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般”(启3:21)。这就是提供给得胜者们的奖赏。这难道不值得争取吗?{4MR168.2}[43]
§88 While at school you will be tested and tried. Christ desires you to be like Him in character. He came to our world to live the life which all must live who are accepted as members of the royal family. It is your privilege, by the grace of Christ, to so live that to you can be given the reward of the overcomer. The Saviour says, “To him that overcometh will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father on His throne.” This is the prize offered to overcomers. Is it not worth striving for??{4MR 168.2}[43]
§89 但愿每一个学生都记住,在与同学交往时,是有责任要尽的。上帝希望你们彼此帮助。每一个人都有考验要受,有试探要对付。一个人或许在一些方面刚强,却在另一些方面软弱,有严重的错误要克服,上帝对你们说:“你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法”(加6:2)。你们的教师有各方面的品格要对付。这是非常困难又非常重要的工作;他们需要你们的祷告。要记住他们不断有试探要对付。你们应该天天求上帝用圣灵帮助他们成为你们的帮助者。你们可以成为他们不断的鼓励,因为上帝会赐给学生圣灵的启示,和赐给教师一样。然而你们若是不追求得胜象基督得了胜,就会使那些负有沉重责任之人的工作非常困难。你们就会屈服于撒但的试探,变得轻率疏忽,不能在自己的学业上付出认真的努力。{4MR168.3}[44]
§90 Let each student remember, as he associates with his fellow-students, that he has responsibilities to fulfill. God wants you to be a help to one another. Each one has trials to bear and temptations to meet. While one may be strong on some points, he may be weak on others, having grave faults to overcome, God says to you, “Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.” Your instructors have every phase of character with which to deal. This is very difficult and very important work; and they need your prayers. Remember that they have continual temptations to meet. Daily you should ask God to help them by His Holy Spirit to be a help to you. You can be a constant encouragement to them; for to students, as well as to teachers, God will give the inspiration of His Spirit. But if you do not seek to overcome as Christ overcame, you will make very hard the work of those who?are bearing heavy responsibilities. You will yield to the temptations of Satan to be thoughtless and inattentive, to fail of putting earnest effort into your schoolwork.?{4MR 168.3}[44]
§91 学生们,要尽全力减轻你们老师的担子。要保证自己尽到高贵的本分,向他们表明你们想要天天进步。要善用自己的时间,好像这个学期是给你们的最后机会一样。要作忠心顺从的学生,基督能喜悦看待的学生。要过祂能称赞你们的生活:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐”(太25:23)。……{4MR169.1}[45]
§92 Students, do all in your power to lighten the burdens of your teachers. Pledge yourselves to act a noble part by showing them that you mean to improve in every way. Use your time as if this term were the last opportunity offered you. Be faithful, obedient students, upon whom Christ can look with pleasure. Live so that He can speak to you the words of commendation, “Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy Lord.”...?{4MR 169.1}[45]
§93 这所学校的学生难道不愿努力使自己配得上基督的称赞,从而使祂心中喜乐吗?难道你们不渴望被算为配得上与生命和光明之君同行共话吗?难道你们不愿尽力达到完全的高标准吗?这样你们才尊荣上帝,也尊荣你们的父母,使他们的心充满快乐。你们在追求品格的完全时,既在言语和行为上将此表明出来,世人和天使就看出你们是热爱和侍奉上帝的。正是藉着努力胜过试探,上帝的儿女才为祂作见证。{4MR169.2}[46]
§94 Will not the students in this school bring joy to the heart of Christ by striving to make themselves worthy of His commendation? Do you not desire to be counted worthy to walk and talk with the Prince of light and life? Will you not endeavor to reach the high standard of perfection? Thus you honor God. And you honor your parents, filling their hearts with gladness. As you seek for perfection of character, revealing this in word and deed, men and angels see that you love and serve God. It is by striving for the mastery over temptation that God’s children witness for Him.?{4MR 169.2}[46]
§95 你们经过这个世界只有一次。所以不要选择与那些会把你们带入歧途的人为伴。要避开这些试探者,因为他们是撒但的助手,被他利用来诱骗人离开上帝。记住你们有特权作基督的助手,帮助祂得人归于上帝。不要让仇敌占一点便宜。要研究但以理和他同伴们的历史。他们虽然生活在那种地方,四处都遇到放纵自我的试探,却在日常的生活中尊重和荣耀了上帝。他们下定决心要避开一切罪恶。他们不肯置身于仇敌的道路上。上帝便用丰盛的福气报答了他们坚定的忠诚。{4MR169.3}[47]
§96 You will go through this world but once. Then do not choose as companions those who will lead you in false paths. Turn away from these tempters; for they are Satan’s helping hand, used by him to beguile souls away from God. Remember that it is your privilege to be Christ’s helping hand, to aid Him in winning souls to God. Do not give the enemy any advantage. Study the history of Daniel and his fellows. Though living where?they were, met on every side by the temptation to indulge self, they honored and glorified God in the daily life. They determined to avoid all evil. They refused to place themselves in the enemy’s path. And with rich blessings God rewarded their steadfast loyalty.?{4MR 169.3}[47]
§97 我们每一个人都在藉着每一天的言语和行为决定自己的将来。凡渴望有可用上帝的生命衡量之生命的人,必须采取坚定的立场,反对正在将其可憎的疾病传播到全世界的堕落恶习。他必须拒绝错误,选择正义,勇敢地抵抗邪恶。他必须克服小试探;从而获得力量克服大试探。{4MR170.1}[48]
§98 Each one of us, by the daily words and actions, is deciding his or her future. He who desires to live the life which measures with the life of God must take a firm stand against the depravity which is spreading its loathsome disease over the world. He must reject the wrong and choose the right, bravely resisting evil. He must overcome small temptations; thus he gains strength to overcome larger ones.?{4MR 170.1}[48]
§99 有些人说:“小事没必要那么讲究。”这种人使自己的良心适应邪恶的暗示,直到训练自己去做使他们置身于撒但队伍中的工作。他们从小错误被带领到大错误。道德力被打倒了。低级情欲掌权,使整个人都处在撒但权势的暴政之下。原能控制人生的高尚高贵的意志被自我放纵扫除净尽了。{4MR170.2}[49]
§100 There are those who say, “It is not necessary to be so particular about little matters.” In such ones, conscience accommodates itself to the suggestions of evil until they are educated to do the work which places them in Satan’s army. From small wrongs they are led to large wrongs. The moral powers are prostrated. The lower passions bear sway, holding the entire being in the tyranny of Satan’s power. The high, noble purpose which might have controlled the life are swept away by self-indulgence.?{4MR 170.2}[49]
§101 上帝号召每一个青少年藉着学习行善来停止行恶。要争取每天都尽力而为。与遗传的和养成的作恶倾向英勇作战。要在忠于美德、忠于上帝方面彼此联合。要用功。要向上达到最高的造诣。主称赞你们为获得那种会使你们升入天庭更高年级的知识而付出认真坚决的努力。祂嘉许地看着警醒、勤奋的学生。……{4MR170.3}[50]
§102 God calls upon every youth to cease to do evil by learning to do well. Seek to do your best every day. Fight manfully against hereditary and cultivated tendencies to do wrong. United with one another in being true to virtue, true to God. Be studious. Reach upward for the highest attainments. The Lord commends earnest, determined efforts to gain that knowledge which will enable you to take your place in the higher grade in the courts above. He looks with approval on watchful, diligent students....?{4MR 170.3}[50]
§103 在你们的学业中要珍重最崇高最圣洁的原则。要象但以理那样,一日三次祷告,单单与上帝在一起。要承认你们所犯的每一个罪,每一个错误。你们若是以什么方式伤害了同学,也要向他们承认。上帝说:“你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治”(雅5:16)。这样你们就在自己和罪之间建起屏障。你们就是在与上帝和睦同行。祂已保证自己要垂听和回应你们真诚热切的祷告。祂已向你们保证,祂必赦免和接受你们。你们可以因这个保证而多么有力量啊!{4MR171.1}[51]
§104 In your schoolwork cherish the highest, holiest principles. Pray as did Daniel—three times a day, alone with God. Confess every sin you have committed, every mistake you have made. If in any way you have injured your fellow students, confess to them also. God says, “Confess your sins one to another, and pray for one another, that ye may be healed.” Thus you build barriers between yourself and sin. You are walking in harmony with God. He has avouched Himself as one who will hear and answer your sincere, fervent prayers. He has assured you that He will pardon and accept you. How powerful you may be in this assurance!?{4MR 171.1}[51]
§105 耶和华与凡呼求祂的人相近——相近为要回应和赐福。那么就让每一个学生都不住地祷告吧。你们可以这样生活,使你们的老师觉得他们是被忠心亲爱门徒的祈祷围护着。要让每一个学生都认识到,他在学校中是要做传道工作的。要本着同情和仁爱,在上进的道路上彼此促进。要为你们中间没有归正的人操劳。要使传道的精神始终活着。要让你们的心因上帝的灵而生气勃勃。要渴望帮助和鼓励别人。那些领受为传授的学生乃是老师的一大安慰和鼓励。忠心的人会受考验。但那些经受住考验的人比他们若从未受过考验更了解如何帮助别人。……{4MR171.2}[52]
§106 The Lord is near to all who call upon Him—near to answer and to bless. Then let every student pray constantly. You may so live that your instructors will feel that they are walled in by the prayers of faithful, loving disciples. Let every student realize that he is in the school to do missionary work. In sympathy and love help one another to advance in the upward path. Labor for the unconverted among you. Keep the missionary spirit alive. Let your hearts be vivified by the Spirit of God. Be eager to give help and courage to others. Those students who receive that they may impart are a great comfort and encouragement to their teachers. The faithful will be tried. But those who endure the trial know better how to help others than if they had never been tried....?{4MR 171.2}[52]
§107 我们没有时间可以浪费。学生们要预备好聪明地为夫子工作。在可行的地方,他们应该在学期参加城市布道工作。他们还应该在周围的城镇和乡村从事传道工作。当他们这样作工的时候,真教育的价值就会显出来。……{4MR171.3}[53]
§108 We have no time to lose. Students are to be prepared to work intelligently for the Master. Where it is possible, they should, during the school term, engage in city mission work. They should also do missionary work in the surrounding towns and villages. As they labor thus, the value of true education will be revealed....?{4MR 171.3}[53]
§109 现在,就是现在,上帝需要迦勒和约书亚。祂需要刚强、献身、自我牺牲的青年男女,他们会向前线逼进。……上帝会帮助他们,象祂帮助了但以理那样,赐给他们智慧和聪明。{4MR172.1}[54]
§110 Now, just now, God needs Calebs and Joshuas. He needs strong, devoted, self-sacrificing young men and women, who will press to the front.... God will help them as He helped Daniel, giving them wisdom and understanding.?{4MR 172.1}[54]
§111 难道我们看不出时兆吗?难道我们看不到撒但正加紧努力作工,将上帝国度的敌对者们联合成一个孤注一掷的同盟,好控制世界吗?这项工作正在以超过我们想象速度前进。我们有上帝的工作要做的人,岂可陷入不冷不热的状态吗?{4MR172.2}[55]
§112 Cannot we discern the signs of the times? Cannot we see that Satan is working with intensity of effort, uniting the enemies of God’s kingdom in a desperate confederacy, that he may gain control of the world? This work is advancing faster than we imagine. Shall we, who have God’s work to do, sink into a lukewarm condition??{4MR 172.2}[55]
§113 一个人要想得救,就必须胜过自己、自己的试探者和自己的倾向。必须使自己的意愿符合上帝的旨意。天国的荣耀只给那些在此世行出基督之义的人。学生们哪,要仔细而虔诚的阅读《雅各书》第一章。追求明白你们个人的责任。要稳定前进,主就必使你们得胜有余。要与你们的老师一同把握工作,推进一个又一个胜利。要保守你们在上帝的训练之下。……{4MR172.3}[56]
§114 To be saved, a man must gain the victory over himself, his temper, his inclinations. His will must be brought into conformity to the will of God. The glory of heaven is for those only who on this earth work out the righteousness of Christ. Students, read carefully and prayerfully the first chapter of James. Seek to understand your individual responsibility. Move steadily forward, and the Lord will make you more than conquerors. Take hold of the work with your teachers, pressing on from victory to victory. Keep yourself under God’s discipline....?{4MR 172.3}[56]
§115 基督的宗教绝不贬低接受者,绝不使他粗俗、粗野、无礼,绝不使他没有能力传授他所领受的。在耶稣里的真理是因安慰和仁爱而温暖人心的。心灵要日复一日接受这个真理,因为它是属灵的粮食。既知道我们有一位永活的基督,就可安全地将心灵交给祂保守。祂说:“你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。有神能给每一个愿意因信接受基督的人。他们靠着救赎主的能力实行舍己,就能行走在危险之地。“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。这句话是对每一个希望做基督徒的人说的。……凡是不肯背十字架的人,就得不到应许给忠心之人的奖赏。{4MR172.4}[57]
§116 The religion of Christ never degrades the receiver, never makes him coarse or rough or uncourteous. It never incapacitates him for imparting what he has received. The truth as it is in Jesus is warm with comfort and love. Day by day the soul is to receive this truth, for it is spiritual food. Knowing that we have a living Christ, we may safely trust the soul to His keeping. He says, “Be of good cheer; I have overcome the world.” There is divine power for every one who will receive Christ by faith. In the Redeemer’s power, practicing self-denial, they can walk in perilous places. “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross?daily, and follow Me.” These words are spoken to every one who desires to be a Christian.... He who shuns the cross shuns the reward promised to the faithful.?{4MR 172.4}[57]
§117 在这个学校里一天天发生的事情都被记录在天上。每一个学生一天天的工作也被记录在上帝的案卷上。这些案卷将会怎样证实你们在今年的经验呢?(《信函》1901年144号第1-10页,致我们学校的学生们,1901年10月11日){4MR173.1}[58]
§118 Day by day that which takes place in this school is registered in heaven. Day by day the work of each student is recorded in God’s book. What shall these books testify regarding your experience during this year?—Letter 144, 1901, pp. 1-10. (“To the Students in Our Schools,” October 11, 1901.)?{4MR 173.1}[58]
§119 我们收到家书很高兴,然而有一点失望,因为没有收到你或威利的来信。我本不应该对威利多有期望,但爱德森哪,你能写信呀。……{4MR173.2}[59]
§120 We received letters from home with gladness, but were a little disappointed that none came from you or Willie. I should not have expected much from Willie, but you can write, Edson....?{4MR 173.2}[59]
§121 当周围的一切都在沉睡的时候,我却因焦虑而保持清醒,我只有在向上帝默祷时才能得到安慰。我了解你的危险和你的试探,这是很少有父母能做到的,因为那知道人内心隐密事的主一直喜悦向我显明你特别的危险和困扰。我不认为你了解自己的危险。……{4MR173.3}[60]
§122 When all around me are locked in slumber I am kept awake with anxiety and I can only obtain relief in silent prayer to God. I understand your dangers and your temptations as few parents can, for He who understandeth the secrets of the heart has been pleased to show me your peculiar dangers and besetments. I do not think you understand your dangers....?{4MR 173.3}[60]
§123 当我看到你打算采取一种与你的信仰表白不一致的做法,而我知道这会使你置身仇敌的权下,使你受到伤害时,我的情绪就很紧张,一种重重的忧伤压在我心上,似乎是我不可能摆脱的。它象枷锁一样捆绑着我。{4MR173.4}[61]
§124 When I see you disposed to take a course which is not in accordance with your profession, and which I know will prove an injury to yourself by placing you in the enemy’s power, my feelings are intense and a weight of sadness settles upon me which it seems impossible for me to throw off. It binds me like fetters.?{4MR 173.4}[61]
§125 我可怜的儿呀,当我在你身上看到一种悖逆的性情时,我还看到你禁不住诱惑要欺骗我们。你会制定向父母保密的计划,惟恐你的一些项目或你喜欢的计划会遭到反对,当被问到时,你就规避受到查问的事,另作描述,兜圈子。……{4MR173.5}[62]
§126 As I have seen in you, my poor boy, a disposition to disobedience, I have also seen a yielding to temptation to deceive us. You would have plans formed which you would keep secret from your father and mother, fearing that you would meet opposition in some of your projects or fond plans, and when?questioned you have evaded or thrown a different shade upon and around the matter under inspection....?{4MR 173.5}[62]
§127 你既经常违背良心,你的良心就不怎么温柔敏感了。你每一次陷入这种可悲的习惯都把仇敌的锁链绑在自己身上,使你成为他的俘虏,更容易被他完全控制。你可能因重复这些遮遮掩掩和欺骗的努力而变得如此黑暗和刚硬,以致母亲满心痛苦地亲手写明的这些事实,可能像无聊的故事,对你不会有持久的为善印象。……{4MR174.1}[63]
§128 By frequently violating your conscience it has lost much of its tender susceptibility. Every instance when you fall into this deplorable habit binds the chains of the enemy upon you and makes you his captive and a more easy subject for his entire control. You may have become so darkened and hardened by these repeated efforts at concealment and deception that these facts plainly written by a mother’s hand, painfully and with an aching heart, may seem like idle tales and may make no lasting impression upon you for good....?{4MR 174.1}[63]
§129 你的父母为你而生活,渴望你现在和将来都幸福,看到你采取了一种做法,使他们常常怀疑你所说的,看你是不可信任的,因为他们知道你常常计划并开始从事一些方案和计划,并且向生你的父母隐瞒,他们有权知道你所珍爱的每一个计划,好给你这个关键年龄段的儿子所需要的忠告。……{4MR174.2}[64]
§130 Your parents, who live for you and are desirous of your present and future happiness, see you taking a course which leads them often to doubt what you say and to look upon you distrustingly because they know that you are often planning and entering into schemes and enterprises and concealing it from those who gave you birth, who have the right to know every cherished plan, that they may give the advice a boy of your critical age needs....?{4MR 174.2}[64]
§131 你有一种顽强固执的意志。你下定决心去做一件事,并不训练你的心智去让步,去顺从,放弃你那些很令你自己的幻想喜悦的计划。当你的父母反对你计划好的什么事时,你表面上虽然让步了,却将之全部存在心里,并不立刻放弃它,而是继续考虑它。你的许多观念在你自己没有经验的头脑看来可能似乎颇有价值而且正确。你父母富有经验的头脑却看出这些事的愚昧和很可能隐藏着的危险。但你却珍爱自己的观念,于是撒但就试探你,要你实现你强烈的愿望而不让你父母知道。你就这样被诱导以为自己明白什么是对的和最好的。你在我们面前的时候可能依从我们的心愿,但我们不在时你就觉得约束没有了,并去做那些你若愿意反省就会知道我们不会允许或不会同意你去做的事。这就是已经使你陷入你所知道的几乎一切麻烦的东西。我们不在的时候你就违背我们。……{4MR174.3}[65]
§132 You have a strong, set will. You make up your mind to do a thing and do not discipline your mind to yield, to be submissive, to give up your plans which are very pleasing to your own fancy. When opposed by your parents in something you had planned, you outwardly yielded, yet kept it all in your mind, did not give it up at once but kept studying upon it. Your many notions may seem valuable and right to your own inexperienced mind. The experienced minds of your parents may see the foolishness and perhaps hidden danger in these things. But you cherish your own notions and then Satan tempts you to carry out your strong desires unbeknown to your parents. Thus?you have been led on to think you understand what is right and best. In our presence you may comply with our wishes, but in our absence you feel restraint gone and do those things that, if you would reflect you would know that we would not allow or consent to your doing. This is what has led you into nearly all the trouble you have ever known. You disobey us in our absence....?{4MR 174.3}[65]
§133 你那么多次随从了自己的意愿和计划,向我们隐瞒一切,直接违背我们一切的劝勉、忠告和禁令,以致我们不能信赖你,而这个痛苦的事实在你的品格上已经那么明显,以致你在我心中不会联想到愉快的事,而是极其痛苦的担心和不祥之兆。你非但不是一个安慰,反而是一个痛苦忧虑之源。……{4MR175.1}[66]
§134 You have followed your own will and projects so many times, concealing all from us, going directly contrary to all our counsel, advice, and prohibitions, that we cannot depend upon you, and this painful fact has been so evinced in your character that you are associated in my mind, not with pleasant thoughts, but with most painful fears and forebodings. Instead of being a comfort you are a source of painful anxiety....?{4MR 175.1}[66]
§135 你应该成为我高贵的值得信赖的儿子,成为你父亲的一个支撑,他因操劳和不断的工作而疲倦。你应该成为你母亲的一个安慰,她曾在病中照顾你并且关心你的健康状况。还有什么能使有崇高原则且对真理的荣美和重要性有敏锐直觉的双亲开始确信他们的孩子并不真诚,已经学会欺骗,更令他们悲伤的呢?……荆棘和蒺藜已经在我的园中长起来,把我努力撒下的种子挤住了。你可能会说:“哎呀,妈妈对琐事太敏感了。我可能在鸡毛蒜皮的小事上没有完全诚实。”鸡毛蒜皮的事,亲爱的儿子,没有鸡毛蒜皮这种事。除非真理本身是鸡毛蒜皮而且没有价值,任何偏离真理的事都决不能被称为鸡毛蒜皮。……{4MR175.2}[67]
§136 You ought to be my noble, truthful boy, a staff to your father, who is worn with care and constant labor, a comfort to your mother who has nursed you in sickness and cared for you in health. What can cause greater sorrow to parents with high principles and a keen sense of the beauty and importance of truth than to become convinced of the fact that their children are not truthful, that they have learned to deceive? ... Thorns and briers have sprung up in my garden and choked the seed which I have tried to sow. You may say, “Dear me, Mother feels very keenly over trifles. I may not have been exactly truthful in little trifles.” Trifles! Dear boy, there are no such things as trifles. Till truth itself is a trifle and valueless, no departure from it in any case can be called so....?{4MR 175.2}[67]
§137 你那么久怀藏隐瞒的小习惯(尤其是向你亲爱的父亲隐瞒),那么久放弃率真和坦诚,以致习惯保密了,甚至常常在没有诱因的时候也这么做。这使你在品格上不满足、不安定、不诚实。你原谅自己和为自己辩护的习惯常常违反你对真理的信念。你每一次这样做都在多多形成你的品格。……{4MR175.3}[68]
§138 You have so long cherished little habits of concealment (especially from your dear father), so long retreated from openness and candor, that you have?become habitually secretive, even when there is often no inducement to be so. This makes you unsatisfactory, unstable, and insincere in character. Your habit of excusing and justifying yourself is often contrary to your conviction of truth. Every act of this kind is doing much toward forming your character....?{4MR 175.3}[68]
§139 爱德森哪,在青年和幼年我们能查探成年的特征。把率真和诚实的宝贵植物挤住的虚谎与欺骗的繁茂毒草是在青春年少的时候种下的。……你在沉湎于欺骗或向你的父母隐瞒事情之后,接下来就是搪塞推诿;这是一种卑劣胆怯的说谎。真理的道路总是安全、正直、容易的;欺骗的道路却有许多弯曲和转折,一次偏离正直和坦率,可能会导致一千次欺骗,是起初没有预料到的。喜爱坦率与真诚为每一个人所敬爱,那些对这事本身没有估计的人也不例外。我亲爱的儿子啊,遮遮掩掩乃是犯罪之子。……{4MR176.1}[69]
§140 Edson, in youth or early years we can trace the characteristics of riper years. The rank and noisome weeds of falsehood and deceit, which choke the precious plants of candor and truth, are sown in the springtime of youth.... After indulging in deception or concealing things from your parents, prevarication comes next; which is a mean, cowardly sort of lying. The path of truth is always safe, straight, and easy; that of deceit has so many windings and turnings that one deviation from uprightness and candor may lead to a thousand deceptions which were not anticipated at the first. A love for candor and truth is respected and loved by everyone not excepting those who place no estimate upon it for its own sake. Concealment, my dear boy, is the child of transgression....?{4MR 176.1}[69]
§141 给你最明确最详细的指示你也不记得去做。你的头脑几乎总是处在这种使之容易忘记的状态。……这些经常的失败使我们很疲惫。……{4MR176.2}[70]
§142 The most positive and particular directions given to you are not remembered to the fulfilling of them. Your mind is almost constantly in such a frame as to make it easy to forget.... These constant failures wear us....?{4MR 176.2}[70]
§143 你做事不彻底。你看不到训练自己心智的必要性。你没有任何系统。……{4MR176.3}[71]
§144 You are not thorough in that which you undertake.... You see no necessity of disciplining your mind. You do not have any system....?{4MR 176.3}[71]
§145 现在,爱德森,我希望在另一个方面说说这些事的害处。我们不仅因为在你身上改良似乎无望而痛苦得无以复加,而且关于你对威利的影响,有一种我无法言喻的忧闷笼罩在我们心头。你使他陷入了不顺从、隐瞒和搪塞推诿的习惯。……你做事并且吩咐他严守秘密,及至被问到时,他就规避说:“我不知道。”其实他知道,这样你就诱导他撒谎以便隐瞒你所珍爱所心爱的计划。这是所有事情中最让人心碎的事。你又推理又讲论,且使事情让他看来一切顺利,其时他看不透这事。他采纳你对事情的看法,有丧失他的直率和坦诚的危险。{4MR176.4}[72]
§146 Now, Edson, I wish to speak of the evil of these things in another direction. We are not only distressed beyond measure at the seeming hopelessness of reform in you, but a gloom which I cannot express shrouds our?minds in regard to your influence upon Willie. You lead him into habits of disobedience and concealment and prevarication.... You do things and enjoin upon him strict secrecy, and when questioned he evades it by saying, “I don’t know,” when he does know, and thus you lead him to lie in order to keep concealed your cherished, darling projects. This is the most heart-rending of all. You reason and talk and make things appear all smooth to him, when he cannot see through the matter. He adopts your view of it and he is in danger of losing his candor, his frankness.?{4MR 176.4}[72]
§147 爱德森哪,知道这些事使我精疲力竭,灰心失望,会迫使我停止在上帝的圣工中操劳。……你能看出落在你身上的沉重责任吗?撒但控制着你的意念,你则屈心让他控制。他知道这是他能向我们射出的最可靠的箭,要阻止我们在上帝的子民中间工作,要影响你的心使我们因你而深感忧伤悲痛。你愿意负起这个责任吗?……{4MR177.1}[73]
§148 Oh, Edson, it is the knowledge of these things that is wearing me out and bringing upon me discouragement which will compel me to cease laboring in the cause of God.... Can you see the weighty responsibility which rests upon you? Satan controls your mind and you yield your mind to his control. He knows that it is the surest dart he can aim at us to hinder our labors among God’s people, to so influence your mind that we shall have sorrow and a weight of sadness on your account. Are you willing to bear this responsibility? ...?{4MR 177.1}[73]
§149 我亲爱的爱德森哪,你必须为你发挥的影响交账。你一直蒙福有良好的指教,你也比一般的男孩多受期待。我不喜欢让你痛苦,但我不敢扣留我在你的情况看到的亮光。(《信函》1865年4号第1-7页,致我亲爱的儿子爱德森,1865年6月20日){4MR177.2}[74]
§150 My dear Edson, you must render an account for the influence you exert. You have been blessed with good instruction and more is expected of you than of boys generally. I do not love to cause you pain, but I dare not withhold from you the light in which I view your case.—Letter 4, 1865, pp. 1-7. (To “My Dear Son Edson,” June 20, 1865.)?{4MR 177.2}[74]
§151 马大啊,我的心在托雷佩利切挂念你,我认为你和你丈夫应该参加区会会议。我们想见到你,我们希望看到你完全倚靠宝贵的救主。祂爱你,曾为你舍命,因为祂重视你的灵魂。{4MR177.3}[75]
§152 My mind goes to you, Martha, in Torre Pellice, and I believe that yourself and husband should attend the meeting of the conference. We want to?see you, and we want to see you trusting fully in the precious Saviour. He loves you—He who gave His life for you because He valued your soul.?{4MR 177.3}[75]
§153 我不久以前做了一个梦。我正在经过一个园子,你在我旁边。你不断地说:“瞧这难看的灌木丛,这丑陋的树,那个可怜的矮小的蔷薇花丛。这使我感觉很糟糕,因为它们似乎代表我的人生和我与上帝的关系。”一位形态庄严的人正走在我们前面,并且说:“去采集玫瑰、百合和石竹吧,不要去管荆棘和难看的灌木,也不要伤害基督所精心保守的心灵。”{4MR178.1}[76]
§154 I had a dream not long since. I was going through a garden and you were by my side. You kept saying, “Look at this unsightly shrub, this deformed tree, that poor stunted rose bush. This makes me feel bad, for they seem to represent my life and the relation in which I stand before God.” I thought a stately form walked just before us and he said, “Gather the roses and the lilies and the pinks, and leave the thistles and unsightly shrubs, and bruise not the soul that Christ has in His choice keeping.”?{4MR 178.1}[76]
§155 我醒了;我又睡着了,并且又做了一次同样的梦。我又醒了,又睡了,第三次又做了这个梦。现在我希望你考虑这事,抛弃你的不信任,你的忧虑,你的担心。要转脸不看你自己,而要看耶稣。……上帝已经对你说了鼓励的话。要领会,并且遵之而行,行事为人凭着信心,而不是凭着眼见。“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。{4MR178.2}[77]
§156 I awoke, I slept again and the same dream was repeated. And I awoke and slept and the third time it was repeated. Now I want you to consider this and put away your distrust, your worrying, your fears. Look away from yourself to Jesus.... God has spoken to you words of encouragement; grasp them, act upon them, walk by faith and not by sight. “Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen” (Hebrews 11:1).?{4MR 178.2}[77]
§157 耶稣的手在你下面扶持着你。耶稣不愿让仇敌胜过你。耶稣会使你得胜。祂有功效,祂有义。……你凭信心就能得着义,因为你爱上帝,遵守祂的诫命。不要听从撒但的谎言,而要叙述上帝的应许。要采集玫瑰、百合和石竹。要谈论上帝的应许。要谈论信心。要倚靠上帝,因为祂是你惟一的希望。祂是我惟一的希望。我要与撒但想让我灰心的试探打极大的仗,但我必寸土不让。我不会给撒但机会控制我的身体或心智。你若是注意自己,就只会看到软弱。那里没有救主。你会发现耶稣离你自己很远。你必须仰望,祂为我们成了罪,好叫我们得以洁净,脱离罪恶,并且领受基督的义。…….{4MR178.3}[78]
§158 Jesus holds His hand beneath you. Jesus will not suffer the enemy to overcome you. Jesus will give you the victory. He has the virtue; He has the righteousness.... It is yours by faith because you love God and keep His commandments. Do not listen to Satan’s lies, but recount God’s promises. Gather the roses and the lilies and the pinks. Talk of the promises of God. Talk faith. Trust in God, for He is your only hope. He is my only hope. I have tremendous battles with Satan’s temptations to discouragements, but I will not yield an inch. I will not give Satan an advantage over my body or my mind. If you look to yourself, you will see only weakness. There is no Saviour there. You will find Jesus away from yourself. You must look to Him?who became sin for us that we might be cleansed from sin and receive of Christ’s righteousness....?{4MR 178.3}[78]
§159 要谈论祂的爱,谈论祂的良善,谈论祂的权能;因为祂必不让你受试探过于你所能受的。惟有在基督里才是我们的义。耶稣弥补我们的不足,因为祂看到我们自己做不了这事。在为你祷告时,我看到一道柔和的光线环绕着你,一只手伸出来要救你。上帝的话是我们的证书。我们依靠祂的话。我们爱真理。我们爱耶稣。情绪和感觉并不是上帝不悦的凭据。{4MR179.1}[79]
§160 Talk of His love, talk of His goodness, talk of His power, for He will not suffer you to be tempted above that you are able to bear. In Christ is our righteousness. Jesus makes up our deficiencies because He sees we cannot do it ourselves. While praying for you I see a soft light encompassing a hand stretched out to save you. God’s words are our credentials. We stand upon them. We love the truth. We love Jesus. Feelings are no evidence of God’s displeasure.?{4MR 179.1}[79]
§161 你的生命在上帝眼中是宝贵的。祂有一项工作要你去做。这工作现在还没有向你展开,但你只要凭信而行,不说一句疑惑的话,因为这会使亲爱的耶稣忧伤,也表明你不敢倚靠祂。要把你的手放在祂的手里。……耶稣向我们表现的是何等的爱,何等温柔的爱啊。圣经的应许乃是上帝园中的石竹、玫瑰和百合。唉,多少人行走在黑暗的道路上,看着两边讨厌的、不可爱的东西啊,其实再往上走一步就有鲜花。他们认为自己无权说自己是上帝的儿女,也无权持定摆在他们面前的应许,因为他们没有蒙上帝悦纳的证据。他们的心灵经历了痛苦的挣扎,就象马丁.路德在学会将自己完全投靠在基督的义上之前曾做过的一样。{4MR179.2}[80]
§162 Your life is precious in the sight of God. He has a work for you to do. It is not unfolded to you now, but just walk on trustingly without a single word of doubt, because this would grieve the dear Jesus and show that you were afraid to trust Him. Lay your hand in His.... Oh, what love, what tender love has Jesus manifested in our behalf! The Bible promises are the pinks and the roses and the lilies in the garden of the Lord. Oh, how many walk a dark path, looking to the objectionable, unlovely things on either side of them, when a step higher are the flowers! They think they have no right to say they are children of God and to lay hold on the promises set before them in the gospel, because they do not have the evidence of their acceptance with God. They go through painful struggles, afflicting their souls as did Martin Luther before he learned to cast himself upon Christ’s righteousness.?{4MR 179.2}[80]
§163 有许多人以为他们只能以那个被鬼附的孩子的方式来到耶稣面前,当那个孩子被带到救主面前时,魔鬼把他摔在地上,折磨他。你不是那种要经过这种斗争和考验的人。……主没有要求你亲自负起一个担子,因为你是基督的产业。你在祂的掌握中。祂永远的膀臂怀抱着你。你的生活一直不是一般人所认为的罪孽深重的生活。你有良心害怕做错事,你心里有原则选择正义,现在你需要转脸不看荆棘和蒺藜而看鲜花。{4MR179.3}[81]
§164 There are many who think they can come to Jesus only in the way the child did who was possessed of the demon that threw him down and tore him as he was being led to the Saviour. You are not of the kind that should have any such?conflicts and trials.... There is no requirement for you to take on a burden for yourself, for you are Christ’s property. He has you in His hand. His everlasting arms are about you. Your life has not been a life of sinfulness in the common acceptation of the term. You have a conscientious fear to do wrong, a principle in your heart to choose the right, and now you want to turn your face away from the briers and thorns to flowers.?{4MR 179.3}[81]
§165 你要注目于公义的日头。不要认为你亲爱慈爱的天父是一个暴君;而要看见祂的亲切、祂的同情、祂博大的爱、和祂伟大的怜悯。祂的爱远超过母亲对自己孩子的爱。母亲或许会忘记,主说:“我却不忘记你”(赛49:15)。我亲爱的啊,耶稣希望你信靠祂。愿祂的福气丰富地临到你身上,乃是我恳切的祈祷。{4MR180.1}[82]
§166 Let the eye be fixed on the Son of Righteousness. Do not make your dear, loving, heavenly Father a tyrant; but see His tenderness, His pity, His large, broad love and His great compassion. His love exceeds that of a mother for her child. The mother may forget, “yet will I not forget thee, saith the Lord.” Oh, my dear, Jesus wants you to trust Him. May His blessing rest upon you in a rich measure, is my earnest prayer.?{4MR 180.1}[82]
§167 你生来遗传了容易灰心的性情,你需要不断受到鼓励才能处在充满希望的心态。……一句话就能感动你,而一个重大的判断才足以感动另一个具有不同性情的人。要是你处在知道自己在帮助别人的立场,那么无论担子多重,工作多累,你都会高兴地做一切的事,并且忧伤自己什么都没做。撒母耳从幼年就侍奉上帝,比起一个具有顽固自私意志的人,他需要受非常不同的训练。……{4MR180.2}[83]
§168 You were born with an inheritance of discouragement, and you need constantly to be encouraging a hopeful state of feelings.... A word moves you, while a heavy judgment only is sufficient to move another of a different temperament. Were you situated where you knew you were helping others, however hard the load, however taxing the labor, you would do everything with cheerfulness and distress yourself that you did nothing. Samuel, who served God from his childhood, needed a very different discipline than one who had a set, stubborn, selfish will....?{4MR 180.2}[83]
§169 整个问题都摆在我面前。我知道你远比你自己认为的要好。上帝必帮助你胜过撒但,只要你愿意倚靠耶稣去打这些艰难的仗,这些仗是你凭自己有限的力量完全打不了的。你爱耶稣,祂也爱你。现在,要耐心地倚靠祂,一遍一遍地说:主啊,我是祢的。要衷心地投靠基督。不要因有证据证明你是基督徒而快乐。你的证据是在“耶和华如此说”里。……{4MR180.3}[84]
§170 The whole matter has been laid open before me. I know you far better than you know yourself. God will help you to triumph over Satan if you will simply trust Jesus to fight these stern battles that you are wholly unable to fight in your finite strength. You love Jesus and He loves you. Now, just patiently trust in Him, saying over and over, Lord, I am Thine. Cast?yourself heartily on Christ. It is not joy that is the evidence that you are a Christian. Your evidence is in a Thus saith the Lord....?{4MR 180.3}[84]
§171 请读下面的诗歌并以之为你自己的心情:“疲乏灵魂来就主,主外别无避难所;求赐矜怜赐保全,千万千万莫离我;因我专心仰望主,专心向主求援助;身世孤单多愁苦,救助慈荫容我躲。“救主恩惠最浩瀚,能赦万罪救众难;但愿恩如大江流,净洗私欲涤忧愁;更望永远生命源,在我心中成活泉;灌溉我灵消痛苦,万古千秋永丰富。”——查理.卫斯理《耶稣,我灵的良人》。(《信函》1887年35号第2-5页,致马大,A.C.布尔多夫人,1887年2月6日){4MR181.1}[85]
§172 Read the following lines and appropriate the sentiment as your own:?“Other refuge have I none,?Hangs my helpless soul on Thee;?“Leave, oh, leave me not alone!?Still support and comfort me;?All my trust on Thee is stayed,?All my help from Thee I bring;?Cover my defenseless head?With the shadow of Thy wing.?Plenteous grace with Thee is found?Grace to pardon all my sins;?Let the healing streams abound;?Make and keep me pure within;?Thou of life the fountain art,?Freely, let me take of Thee,?Spring Thou up within my heart,?Rise to all eternity.”?—Letter 35, 1887, pp. 2-5. (To Mrs. Martha (A.C.) Bourdeau, February 6, 1887.)?{4MR 181.1}[85]
§173 我们已经结束了第三次帐篷聚会。我们在营地都得到了很好的照顾。我们有一顶小帐篷,铺了地毯,每天打扫得都很干净。我们在门罗的朋友们细心照顾了我们一切的需要。……{4MR181.2}[86]
§174 We have closed our third camp meeting. We were well cared for on the ground. We had a small tent, carpeted and swept clean each day. Our friends at Monroe were attentive to all our wants....?{4MR 181.2}[86]
§175 星期二日落的时候,蔡斯弟兄租了一个出租车队,我们便愉快地游览了门罗市。十六或十七年前我们曾在门罗的一个大帐篷里操劳过。……拜伦.斯佩里和威利那时还是年纪约四岁的小男孩。他们曾是玩伴,穿得也几乎一样。现在这些孩童玩伴已经长成男子汉了。……{4MR181.3}[87]
§176 Tuesday just as the sun was setting Brother Chase hired a livery team, and we had a pleasant ride through the city of Monroe. Sixteen or seventeen years ago we labored in a large tent in Monroe.... Byron Sperry and Willie were then small boys of about four years of age. They were playmates and dressed nearly alike. Now these baby playmates have grown to manhood....?{4MR 181.3}[87]
§177 早上我们与朋友们分开,上路去参加另一个帐篷聚会。……{4MR181.4}[88]
§178 We parted with our friends in the morning to go on our way to the next camp meeting....?{4MR 181.4}[88]
§179 星期二晚上我们约十一点钟才躺下睡觉。夜间我们被一场可怕的暴风雨唤醒了。这场大暴风雨很隆重。电光闪烁。一道闪电接着一道闪电,接续得如此迅速,好像闪电在持续流动。雷声隆隆;一声接一声地穿过大地,有风声说各地好像打碎的玻璃了。我之前从未听过象这样的声音。诸天都被闪电照亮了。甚至宏伟壮观。早上约在日出的时候,整个天空就象擦得铮亮的黄铜。……{4MR182.1}[89]
§180 We lay down to sleep Tuesday night about eleven o’clock. In the night we were awakened by a fearful storm. The warring of the elements was very grand and solemn. The lightning flashed. One blaze of light followed another in such quick succession that it seemed like one continued stream of light. The thunder rolled; peal after peal rolled through the earth, and there were reports as though parts of the earth were shattered like breaking glass. I never listened to anything like it before. The heavens were lighted up with the full blaze of lightning. It was awfully grand. In the morning about sunrise the entire heavens presented an appearance of burnished brass....?{4MR 182.1}[89]
§181 列车员告诉我们,前面有美丽的风景。我们发现确实如此:花岗岩、美丽的树木、绿色的原野,还有耕地。这里确实显出自然界可爱美好的画面。空气纯净。自然界似乎重新披上了她自然可爱的绿装,甚至使这个世界都很美丽了。上帝已经赐给了我们祂爱的记号。我们可以在自然的课本中读懂祂的爱。每一棵树、每一丛灌木、每一朵含苞的蓓蕾和绽放的花朵都告诉我们上帝就是爱。我们从上帝摆在我们面前的自然美景观看祂创造的作为,便崇拜爱慕那位赐予者。……{4MR182.2}[90]
§182 The conductor tells us there is beautiful scenery before us. We find it even so: granite rocks, beautiful trees, green fields, and cultivated lands. Here is revealed indeed a beautiful picture of nature’s loveliness. The air is pure. Nature seems fresh-robed in her natural lovely dress of green foliage, make even this world very beautiful. God has given to us tokens of His love. We may read His love in the book of nature. Every tree, every shrub and bud and blooming flower tells us God is love. We look up through the things of nature which God has hung before our senses in His created works, and we adore the Giver....?{4MR 182.2}[90]
§183 我们途经各地的时候,见到许多青年鲁莽轻佻的行为,实在心痛。圣经自始至终都认为内在的正直才是最重要的。摩西的书、大卫的诗篇、所罗门的箴言、使徒的书信和我们救主的教导都提出这个理念:每一个人都要按其原则受试验,不是按他自称的信仰,他的谈论或他的外表,而是按他的原则。他若在这里有缺乏,尽管他可能仪表堂堂,内心却可能充满罪孽。内心必须更新,因为一生的果效,是由心发出。树必须先成为好树,否则不会结出好果子。{4MR182.3}[91]
§184 It is painful to witness, as we pass from place to place, the reckless, frivolous conduct of many of the youth. The Bible, from beginning to end, attaches the greatest importance to internal rectitude. The books of Moses, the psalms of David, the proverbs of Solomon, the epistles, and our Saviour’s teachings present the idea that every man is to be tried by his principles—not by his profession, his talk, or his appearance, but by his principles. If he lacks here, although he may present a good outward appearance, within?he may be full of impurity. The heart must be renewed, for out of the heart are the issues of life. The tree must be made good or the good fruit will not appear.?{4MR 182.3}[91]
§185 基督对尼哥底母说:“我说:‘你们必须重生’,你不要以为希奇”(约3:7)。上帝必须在人里面造一颗清洁的心,之后人才会遵行祂的律例,谨守祂的诫命。先要创造一种新的道德品味,之后人才会喜爱顺从上帝的律法。人们必须与天国有联络,才能脱离世上从情欲来的败坏,按照上帝的形像受造,得与神性有分。我们奉命要爱上帝为至上,我们藉着顺从祂的诫命和绝对信赖基督来表明对祂的爱。藉着爱心、信心、谦卑和顺从,更大的真理原则必须确立在心中,彰显在生活中,显明基督的宗教对整个人有一种掌控能力。……{4MR183.1}[92]
§186 “Marvel not,” said Christ to Nicodemus, “that I said unto you, Ye must be born again.”?John 3:7. God must create in man a clean heart before he will walk in His statutes and keep His commandments to do them. A new moral taste has to be created before man will love to obey the law of God. There must be a connection with heaven which will make men formed in the image of God partakers of the divine nature, having escaped the corruption of the world through lust. We are required to love God supremely, which love we will show by obedience to all His commandments, and by trusting in Christ implicitly. The greater principles of truth must be established in the heart and be revealed in the life by love, faith, humility, and obedience, showing that the religion of Christ has a controlling power over the entire man....?{4MR 183.1}[92]
§187 有种类繁多的现代发明要增进社会上存在的邪恶。我们已看到仅仅利用人们一时的冲动劝他们承诺或决心离弃他们有罪的行径,是没有多少持久的好结果的。人们非常需要改革,然而在兴奋之下做出的改革很少会比发起这种改革的兴奋更持久。它就好像清晨的露珠,很快消失了。需要内心的工夫。心态管制生活。罪人需要清楚地明白何为罪,才能聪明地行事以致悔罪,就是后悔违背了天父的律法。当有推理能力的头脑充分理解了这一点时,才会撒下真正彻底归正的种子。……{4MR183.2}[93]
§188 There is a great variety of modern inventions to improve the evils existing in society. We have seen very little enduring good result from merely taking advantage of the impulse of the moment to induce men to promise or resolve to leave their sinful course. Reformation in men is very much needed, but the reformation made under excitement will seldom outlive the excitement in which it originated. It resembles the early dew which vanishes away.... Heart work is needed. The state of the heart regulates the life. The sinner needs to have clearly defined to his understanding what sin is, that he may work understandingly to repent of sin, which is to repent of?transgressing the Father’s law. When this is fully comprehended by reasoning minds, the seed is sown for a true and thorough conversion.?{4MR 183.2}[93]
§189 在这些末后的日子,众多不同信仰的人会起来,且会喊叫说:“看哪,在这里!”“看哪,在那里!”这种人为罪人找到了某条道路,而不是圣经的道路。圣经的道路教人向上帝悔改违背祂律法的罪,并且信靠世界的救赎主耶稣基督为罪人惟一可以藉以进入的门。要让心思意念充满上帝律法的原则。于是他们就会顺从律法的神圣要求,赌徒就会减少,酒杯也被丢弃。{4MR184.1}[94]
§190 Multitudes of varied faith will arise in these last days and will be crying, “Lo here!” “Lo, there!” Such have found some way for the sinner rather than the Bible way, which teaches that repentance toward God for the transgression of His law and faith in Jesus Christ the world’s Redeemer, is the only door through which the sinner may enter. Let the mind and heart be imbued with the principles of God’s law. Then they will yield obedience to its sacred claims and gamblers will decrease and the wine cup be abandoned.?{4MR 184.1}[94]
§191 我们中间有极多的实例,许多有败坏食欲和错误习惯的人被带到上帝的律法面前,照一照那真实的镜子,显出他们道德品质上存在的缺陷,然后向他们指出被钉之救赎主的赎罪之血,作为罪的惟一补救办法。他们的道德感官就被唤醒。他们也得以感受到当被试探骚扰时自己人性的软弱。他们感到惟有相信真理才能救他们。他们接受了现代真理。他们真的归正了。他们大危险的环境中保持了自己的纯正,保守自己的衣服未受玷污。真正的真理在心中支持的能力在品格的坚定正直和真正的道德价值上显明出来了。他们拥有的不是一种情绪化的宗教。他们下的不是表面工夫。他们已找到真正坚实的依据。真实内在的原则塑造着他们的人生。他们站在上帝圣洁律法的高台上,凭信把握住那洁净他们脱离罪恶的基督赎罪之血。{4MR184.2}[95]
§192 We have a very great many instances among us where men of debased appetites and with wrong habits have been brought before the law of God, the true mirror, and shown the defects existing in their moral characters, and then have been pointed to the atoning blood of a crucified Redeemer as the only remedy for sin. Their moral sensibilities have been aroused. They have been made to feel their human weaknesses when plied with temptations. They have felt that a belief in the truth alone could save them. They have accepted present truth. They have been truly converted. They have maintained their integrity in circumstances of great peril, and kept their garments undefiled. The sustaining power of genuine truth in the heart has revealed stern integrity of character and true moral worth. They have not an emotional religion. They have not a surface work. They have found true rock bottom. Real inward principle characterizes their lives. They stand on the elevated platform of God’s holy law, and by faith they grasp the atoning blood of Christ which cleanses them from sin.?{4MR 184.2}[95]
§193 大卫犯了罪。他违反了上帝的律法。一位先知奉上帝差遣去责备大卫,使他认识自己所犯的大罪。这位先知并没有向大卫唱煽情的歌曲;也没有叙述简单诙谐的趣闻轶事,而是以大卫自己的情况作比喻,讲了一个例证,让大卫自己宣判自己;然后他说:“你就是那人”(撒下12:7)。大卫违背了上帝的律法,他在上帝面前悔改了,并且依赖基督宝血的功效求赦免。{4MR185.1}[96]
§194 David sinned. He transgressed the law of God. A prophet was sent of God to reprove and convict David of his great sin. This prophet did not sing to David sensational songs; neither did he relate simple humorous anecdotes. He brought before him an illustration of his own case in a figure and let David pass sentence upon himself; then he stated, “Thou art the man.” David repented before God, whose law he had transgressed, and relied for pardon on the efficacy of the blood of Christ.?{4MR 185.1}[96]
§195 请看那些在情绪兴奋之下自称归正的人。他们并没有被带到那道德大镜——上帝的律法面前,这面镜子使他们发现自己品格的缺陷。有人竟向他们提出上帝的律法好像束缚的轭,与福音的自由形成对照。难道这些人自己不阅读上帝的道吗?——“哪里没有律法,那里就没有过犯”(罗4:15)。他们觉得上帝的律法没有约束性要求;结果自然就是他们的良心对罪不敏感了。他们没有固定的原则。我们在各地的教会都可能见到这种基督徒——见到他们今天是一回事,明天就是另一回事。让财富和名声引诱他们一下,他们受影响的情绪就会改变。这等假归正的人不可能做出良心感情的牺牲以获得奖赏。这种人尊荣圣经真虔诚的标准吗?绝不。绝不。他们内心是不健全的。正当试探出现,必须决定是要随从爱好还是随从原则时,你就会看到当实在需要坚定的时候,他们一点也不坚定。他们不象犹大那样否定主或象阿诺德那样出卖自己的荣誉,只是因为他们还没有受试探去这么做。{4MR185.2}[97]
§196 Look at men who are professedly converted under the excitement of feeling. They are not brought to face the great moral mirror, the law of God, which discovers to them the defects in their character. The law of God is presented to them as a yoke of bondage in contrast to the freedom of the gospel. Cannot these men read in the Word of God for themselves, “Where there is no law there is no transgression”? They feel no binding claims of the law of God; as a natural consequence they have not a sensitive conscience toward sin. They have not a fixed principle. We may see such Christians in the churches everywhere—see them today one thing, and tomorrow another. Let wealth and fame allure them, and their feelings, which were wrought upon, will change. There is no sacrifice of feeling of conscience which this class of spurious converts will not make to gain the prize. Do such men honor the Bible standard of true piety? Never, never. They are unsound at heart. Just when temptations arise, when the decision must be made whether they will follow inclination or principle, you will see that there is not firmness when it is really needed. If they do not deny their Lord like a Judas or sell their honor like an Arnold, it is because they have not been tempted to do this.?{4MR 185.2}[97]
§197 真实诚挚的基督徒多么受钦佩啊!这样的人会忠于上帝,忠于自己的救主,过纯正的生活,培养最严格节制的习惯,天天学习上帝的道,认真而且忠于职责,行善不丧志,长大成为他的元首耶稣基督长成的身量。{4MR186.1}[98]
§198 Oh, how much to be admired is a true, sincere Christian! Such a one will be loyal to God and true to his Saviour, living a life of purity, cultivating habits of the strictest temperance, making the Word of God his daily study, earnest and faithful to duty, not wearying in welldoing, growing up into full stature in Jesus Christ, his Head.?{4MR 186.1}[98]
§199 有什么训练或教育能与预备一班人顺从上帝的律法相比呢?这律法曾在西奈宣布并刻在石版上。(《信函》1875年19号a,第1,2,4-8页,致亲爱的孩子爱德森和爱玛.怀特,1875年6月24日){4MR186.2}[99]
§200 What training or education can bear comparison with that of preparing men to be obedient to the law of God, spoken from Sinai and engraven in stone?—Letter 19a, 1875, pp. 1, 2, 4-8. (To “Dear children, Edson and Emma White,” June 24, 1875.)?{4MR 186.2}[99]
§201 我很高兴得到机会写信给你,即使我可能只能寄一封短信给你。……{4MR186.3}[100]
§202 I am so glad to get an opportunity to write to you, even though I may be able to send only a short letter....?{4MR 186.3}[100]
§203 我心中常向往塔科玛帕克(梅布尔,即沃克曼夫人,当时任塔科玛帕克学院的女主管),那是我一直很感兴趣的一个地方。我想你的祖父从未看到这个美丽的地方。主为我们拣选了这个地方建立我们的印刷所、学校和疗养院。在这里可以按上帝的命令开展一项教育工作。在这里校长和老师们应该保证自己成为真正的圣经教师,始终以上帝的荣耀为念。那些在这项工作中居于负责岗位的人若是受上帝之道的忠告指导,就会明智而且成功地对付一切困难。{4MR186.4}[101]
§204 I often in my mind look toward Takoma Park, [Mabel (Mrs. Workman) was at that time serving as matron at the college in Takoma Park.] a place that has been of great interest to me. Your grandfather, I think, never saw this beautiful spot. The Lord selected this place for us for the establishment of our printing house and our school and sanitarium. Here a work of education may be carried on in God’s order. Here principal and teachers should pledge themselves to become true Bible teachers, keeping ever before them the glory of God. If those who hold positions of responsibility in this work are guided by the counsel of God’s Word, all difficulties will be wisely and successfully met.?{4MR 186.4}[101]
§205 基督是有史以来最伟大的教师;祂要作我们的知识之源,我们在教育上的向导。祂是我们信心的创始成终者。我们既仰望祂,就能天天在智慧和知识上增长。让我们忠于所交给我们的委托吧。让我们在凡事上以上帝的道为我们的向导吧。{4MR186.5}[102]
§206 Christ is the greatest teacher the world has ever known; He is to be the source of our knowledge, our guide in education. He is the Author and the?Finisher of our faith. Looking unto Him, we may increase daily in wisdom and knowledge. Let us be faithful to the trust committed to us. Let us make the word of God our guide in all matters.?{4MR 186.5}[102]
§207 我们各人都要依照那神圣的样式塑造品格;我们有责任要尽,在吃喝及着装上保持严格的节制。我们在基督的生活中有完美的模范摆在面前。你们有特权研究那本“指南”。要以坚决的努力保守你们的思想朝向天国。基督是你们的领袖。你们跟随祂,就必在认识祂的旨意和道路上有长进。你们是用重价买来的,你们有特权给别人一个关于慈善、仁爱、基督之义的无误榜样。祂来到世界要教导贫富贵贱各等人如何变得与上帝的性情有分。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。这是我们何等大的特权啊!我们若是愿意变得与上帝的性情有分,脱离世上从情欲来的败坏,就需要信心,一种活泼的、成长的信心。……{4MR187.1}[103]
§208 We each have a character to form after the divine similitude; we have a duty to perform in maintaining strict temperance in eating and drinking and dressing. And we have the perfect pattern before us in the life of Christ. It is your privilege to study the Guidebook. With determined effort keep your thoughts toward heaven. Christ is your leader. Following Him, you will grow in knowledge of His will and way. You are bought with a price, and it is your privilege to give to others an unerring example of the charity, the love, the righteousness of Christ. He came to the world to teach all, high and low, rich and poor, how to become partakers of the divine nature. “God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” What a privilege is ours! We need faith, a living, growing faith, if we would become partakers of the divine nature, and escape the corruption that is in the world through lust....?{4MR 187.1}[103]
§209 要在主里勇敢;以祂为你的倚靠。(《信函》1908年216号第1,2,4页,致梅布尔.沃克曼夫人。也致信梅布尔的丈夫,威尔弗雷德.沃克曼,因为问候是:我亲爱的孙辈们,1908年7月17日){4MR187.2}[104]
§210 Be of good courage in the Lord; make Him your trust.—Letter 216, 1908, pp. 1, 2, 4. (To Mrs. Mabel Workman. Also addressed to Mabel’s husband, Wilfred Workman, for the salutation is, “My Dear Grandchildren,” July 17, 1908.)?{4MR 187.2}[104]
§211 你曾问我对你要作医生的事怎么看。……不敏于推断因果关系的年轻人作医生是决不会成功的。喜爱安逸,我可以说是身体的懒惰,会使人不适合作医生或传道人。传道人和医生应该了解自己的房子——身体。他们应该学会如何使用和发展自己的才能。他们应该看到需要学习使用人体机器的每一部分,如何藉着费力的、有用的劳动使肌肉结实。{4MR187.3}[105]
§212 You asked me at one time what I thought in regard to your becoming a physician.... Young men ... who are not keen reasoners from cause to effect will never succeed as physicians. The love of ease, and I may say of?physical laziness, will unfit a man to become a physician or minister. Ministers and physicians should understand their own building, the body. They should learn how to use and develop their own capabilities. They should see the need of learning to use every part of the human machinery, how to give solidity to the muscles by employing them in taxing, useful labor.?{4MR 187.3}[105]
§213 你若是既从事了实际工作又忙于学习,原能藉着勤奋自己挣到钱,部分或全部满足你学业的花费,还能由经验获得大益处。大脑、骨骼和肌肉需要训练去做苦工,然后你才能深入思考。……{4MR188.1}[106]
§214 Had you engaged in practical work, as well as in study, you could by diligence have earned yourself means to partially or wholly meet the expense of your course of study, and you would have gained great advantage by the experience. Brain, bone, and muscle need training to do hard labor, and then you can do hard thinking....?{4MR 188.1}[106]
§215 人体机器的各部分都必须活动。健康的青年男女无需去健身房锻炼;也不需要槌球游戏、板球、球类活动或任何一种只为自我满足的娱乐消磨时间。有许多有益的事要由上帝所造每一个有智力的人去做。有人需要你能帮到他的东西。主所造的芸芸众生没有一个受造要作懒汉的。要研究主对亚当的计划,亚当受造时是纯净、圣洁、健康的。上帝给了他事情去做。他要使用上帝所赐给他的器官。他不能闲着。他的头脑必须工作,但不是仅仅象机器那样机械地工作。身体这部机器一直持续工作;心脏象蒸汽机一样有规律地做着指定给它的任务,持续跳动,将深红的血液不断地泵压到全身各处。身体这部活机器的各部分都在活动。各个器官都必须做其指定的工作。身体如果持续不活动,头脑的活动性就会越来越少。{4MR188.2}[107]
§216 All parts of the human machinery must have action. Healthy young men and young women have no need of gymnasium exercises; nor do they need croquet, cricket, ball playing, or any kind of amusement just for the gratification of self, to pass away time. There are useful things to be done by every one of God’s created intelligences. Someone needs from you something that will help him. Not one in the Lord’s great domain of creation was made to be a drone. Study the Lord’s plan in regard to Adam, who was created pure, holy, and healthy. Adam was given something to do. He was to use the organs God had given him. He could not have been idle. His brain must work, not in a mechanical way, like a mere machine. At all times the machinery of the body continues its work; the heart throbs, doing its regular, appointed task, like a steam engine forcing its crimson current unceasingly to all parts of the body. Action, action is seen pervading the whole living machinery. Each organ must do its appointed work. If physical inaction is continued, there will be less and less activity of the brain.?{4MR 188.2}[107]
§217 在学会汗流满面才得糊口之前,没有一个人预备好开始学习医学课程。当人能这么做的时候,才变得自食其力。……{4MR189.1}[108]
§218 No man is prepared to enter upon a medical course of study until he has learned to earn his bread by the sweat of his brow. When he can do this, he becomes self-reliant....?{4MR 189.1}[108]
§219 对一个健康的年轻人来说,坚定严格的锻炼是在加强大脑、骨骼和肌肉,也是医生从事其困难工作的必要预备。如果没有这种锻炼,心智就不能正常发挥功能。它就不能生出敏捷迅速的动作使其各项能力有用武之地。它就变得不活跃了。这样的青少年绝不会成为上帝计划他应该成为的样子。他已建了那么多休息之所,以致他变得象一个死水塘了。……{4MR189.2}[109]
§220 For a healthy young man, stern, severe exercise is strengthening to brain, bone, and muscle. And it is an essential preparation for the difficult work of a physician. Without such exercise the mind cannot be in working order. It cannot put forth the sharp, quick action that will give scope to it powers. It becomes inactive. Such a youth will never, never become what God designed he should be. He has established so many resting places that he becomes like a stagnant pool....?{4MR 189.2}[109]
§221 上帝已在诸天制定顺命行动的规律。祂所造的万物都在默默而不住地执行所指定的工作。海洋的水是经常流动的。正在生长中的草,虽然“今天还在,明天就丢在炉里,”但仍克尽自己的使命,使田野美丽。树叶迎风飘拂但却看不见那拨动的手。日月星辰都在光荣而有效地履行指定给它们的任务。身心按照上帝形像造成的人也必须活动,才能尽到他所受命的职分。人决不可懒惰;懒惰就是罪。……{4MR189.3}[110]
§222 God has established in the heavens the law of obedient action. Silent but ceaseless, the objects of His creation do their appointed work. The ocean is in constant motion. The springing grass, which today is and tomorrow is cast into the oven, does its errand, clothing the fields with beauty. The leaves are stirred by the wind, and yet no hand is seen to touch them. The sun, moon, and stars are useful and glorious in fulfilling their appointed mission. And man, his mind and body created in God’s own similitude, must be active in order to fill his appointed place. Man is not to be idle. Idleness is sin....?{4MR 189.3}[110]
§223 正谋求为度有为人生而作准备的年轻人应该藉着辛苦勤奋的工作亲自打下基础,获得钱财以从事自己的计划。他周围的年轻人若是让自己的父母承担他们受教育的重担,但愿这个旁观的年轻人说,我决不会那样做。我要用我自己的头脑和我的体力结合起来,自己实现可能实现的一切。……{4MR189.4}[111]
§224 The young man who is seeking a preparation for usefulness needs to lay the foundation himself by acquiring through hard, diligent labor the means to prosecute his designs. If young men around him have allowed their parents to carry the burden of their education, let the young man who is looking on say, I will never do that. I will use my own brain and my physical powers combined to make of myself all that is possible....?{4MR 189.4}[111]
§225 每一个儿童和每一个青少年都应该有这个确定的原则:在自己毕生事业的一切计划上都志存高远。要在自己一切事物的管理上采用圣经提出的标准。这都是基督徒明确的本分,也应该是他明确的乐趣。要培养对自己的尊重,因为你是基督买来的产业。要不断珍重你自己个人的影响力。……{4MR190.1}[112]
§226 It should be the fixed principle of every child and every youth to aim high in all the plans for their lifework. Let the standard which God’s word presents be adopted for their government in all things. All this is the Christian’s positive duty, and it should be also his positive pleasure. Cultivate respect for yourself because you are Christ’s purchased possession. Constantly cherish respect for your own personal influence....?{4MR 190.1}[112]
§227 要为自我以外的什么东西而生活。你的动机若是纯洁无私的,你若是注意去做必须有人做的工作,表示亲切关怀,行为谦恭有礼,你就在无意中建造自己的纪念碑。在家庭生活中,在教会中,在世界上,你就在品格上代表基督。这就是主号召所有儿童和青少年都要去做的工作。{4MR190.2}[113]
§228 Live for something besides self. If your motives are pure, unselfish; if you are looking out to do work that somebody must do, to show kind attentions and to do courteous acts, you are unconsciously building your own monument. In the home life, in the church, and in the world, you are representing Christ in character. This is the work the Lord calls upon all children and youth to do.?{4MR 190.2}[113]
§229 倘若你希望能珍藏在别人的记忆中,就要行善。无论你的命运把你带到何处,你都要成为众人的福气。有成千上万的人在世上没什么用处。谁也不能指着他们说是耶稣基督藉以拯救他们的媒介。……借着友善与仁爱,借着舍己、自我牺牲的行为,要将你们的名字写在许多人的心上。(《信函》1900年103号第1-6页,致多里斯.罗宾逊,1900年7月13日打字){4MR190.3}[114]
§230 Do good if you would be cherished in the memory of others. Live to be a blessing to all, wherever your lot may be cast. There are so many thousands who do no good in the world. None could point to them as the agency through Jesus Christ in the saving of their souls.... By kindness and love, by self-denying, self-sacrificing deeds, write your names in the hearts of many.—Letter 103, 1900, pp. 1-6. (To Dores Robinson, typed July 13, 1900.)?{4MR 190.3}[114]
§231 我一直而且依然很担心你。我对青年们有一种强烈的同情。……你的家一直毫无吸引力。这一切的事我都理解。这一切上帝都注意到了。然而,弗雷德啊,在日常生活的过程中,有一条正路也有一条错路。走正路是通往天国,而走错路则通往黑暗和那条死亡的宽路。{4MR190.4}[115]
§232 I have been and still am very anxious in regard to you. I have a strong sympathy for the young.... Your home has been anything but attractive. All these things I take in. All these God notices. But, Fred, there is a right and a wrong way in the course of everyday life. To take the right way?is the way to heaven, while to take the wrong course is the way to darkness and the broad road to death.?{4MR 190.4}[115]
§233 1875年1月3日,我蒙指示看见(在巴特尔克里克学院奉献礼之前赐下的这个异象中,怀爱伦不仅蒙指示看见不同个人的经验,而且看见世界工作的可能发展,因为就是在这个异象中,她看到了还未在不同国家建立的出版社的印刷机,多年以后她看到那些印刷机工作时,就认出它们来了。)你一直在采取的行径。你更在使自己的脚步弯向那条通向死亡的宽路。你正被撒但随意掳去,而他正因自己对你有控制力而狂喜。你有两条路摆在面前——一条路通往生,你知道是你应该走的;另一条路是错路,你知道是错的。你却违背了亮光和知识,选择了错路。你知道自己的选择是令上帝不悦的。你是不顺从或者说不恭敬的,你在走愚妄的道路。你很顽固,很自私,选择自己喜欢的事。{4MR191.1}[116]
§234 I was shown, January 3, 1875, [In this vision, given just before the dedication of Battle Creek College, Ellen White was shown not only the experience of various individuals but was also given a view of the potential development of the world work, for it was in this vision that she saw printing presses in publishing houses not yet established in different countries, which years later she recognized as she saw them in operation.] the course you had been pursuing. You were bending your footsteps in the broad road that leads to death. You were being led captive by Satan at his will, and he was exulting in his power that he had over you. You had two ways before you—one way, which was the way to life, you knew was the way you should go; the other way was the wrong path, which you knew was wrong. You have, against light and knowledge, chosen the wrong way. You know that your course is not pleasing to God. You know that you are going contrary to the word of God. You are not obedient or respectful and you are following a course of folly. You are headstrong and very selfish, choosing your own pleasure.?{4MR 191.1}[116]
§235 你没有接受我写给你忠告你的信。你结交的同伴是邪恶的。普雷斯顿和威尔不是好小伙。他们在走错误的道路。他们已经拣选了错路,与上帝的旨意背道而驰。你喜欢而且满意他们的陪伴,你正在与上帝背道而驰。这样值得吗?你竟愿意选择这两个小伙子的陪伴吗?你知道他们并不喜爱正义,也知道他们在做坏事。难道罪与悖逆及对父母的权威缺乏礼貌和真实的尊重对你来说显得有吸引力吗?难道你钦佩这些厚颜无耻的年轻人身上的这些东西吗?……{4MR191.2}[117]
§236 You have not heeded the letter of counsel I wrote you. Your associations are wrong. Preston and Will are not good boys; they are pursuing the wrong course. They have chosen the wrong path and are walking contrary to God’s will. You are pleased and gratified with their company and you are walking contrary to God. Will this pay? Will you choose the society of these boys whom you know do not love right, whom you know do wrong? Does sin and disobedience and lack of courtesy and true regard for parental authority appear attractive to you? Do you admire this in these bold young men? ...?{4MR 191.2}[117]
§237 我蒙指示看到你的作风令主很忧伤,你既选择了一些年轻人的陪伴,你的作风就被败坏了。你变得粗俗、放肆无礼、不顺从了。我看到当你大到足以自养却不觉得有义务作为未成年人尽力顺从和帮助你父亲时,你父亲还供养你,对你乃是大害。你父亲是在伤害你。当你用言语和行为表明你藐视劝告和权威,且对负起分内的担子毫无兴趣时,你父亲对你就没有义务了。……{4MR192.1}[118]
§238 I was shown that your ways are very grievous to the Lord, and since you have chosen the company of some young men your ways have been corrupted. You have grown rough, impudent, disobedient. I saw that it was doing you a great wrong for your father to support you when you were old enough to support yourself, while you do not feel under obligation as a minor to be obedient and help your father with all your power. Your father is hurting you. When you show by your words and actions that you despise the voice of counsel and authority and have no interest to lift your share of the burdens, then your father’s obligations cease toward you....?{4MR 192.1}[118]
§239 你没有获得应该在实际生活中获得的知识,却觉得有自由摆脱责任,随心所欲。上帝对你的做法不悦。你的父亲很忧伤。……你在自己的鲁莽行径中得到的满足会抵消这些损害吗?我看到上帝对你的父亲有一份关爱。他在自己的生活中有一些错误的判断,但他对自己的孩子有一颗仁慈的爱心。{4MR192.2}[119]
§240 The knowledge you should be gaining in practical life you do not gain, but feel free to throw off responsibility and choose to do your pleasure. God looks with displeasure upon your course. Your father is grieved.... Will the satisfaction you gain in your reckless course offset the disadvantages? I saw that God has a care and love for your father. He has made some mistakes in judgment in his life, but he has a kind heart of love for his children.?{4MR 192.2}[119]
§241 父母对孩子的本分既使他们有责任,就同样地加给孩子。孩子对父母的本分是神圣的,只要他们双方都在世,就有约束力。当你觉得你是自己的人,能随意来去,不顾你父亲的心愿时,你就不应该依赖你父亲的钱包购买衣食了。当你作一个忠诚孝顺的儿子的责任终止时,你父亲的责任也就终止了。他不应该供你上学,以致对你造成大害,会对你将来整个一生产生坏影响。(《信函》1875年4号第1-3页,致弗兰克.贝尔登,1875年1月31日){4MR192.3}[120]
§242 The duty of parents to the children, making them responsible, is equally to bear upon the children. Their duty to their parents is sacred and binding as long as they both shall live. When you feel that you are your own and can go and come as you please, irrespective of your father’s wishes, you should not rely upon your father’s purse for clothing or for food. When your responsibility ceases as a faithful, obedient son, then your father’s obligation ceases. He should not do you so great an injury which will tell on your whole future life as to support you in school.—Letter 4, 1875, pp. 1-3. (To Frank Belden, January 31, 1875.)?{4MR 192.3}[120]
§243 我特别关心我们对真理感兴趣的青年。我感谢上帝,因为你爱真理,爱耶稣,我渴望你勇往直前奋勇向上,好使你达到上帝的话所显示基督徒品格的标准。要让上帝的话成为你的指南,使你在每一件事上都按照圣经的要求来塑造行为和品格。……{4MR193.1}[121]
§244 I feel a special interest in our youth who are interested in the truth. I am thankful to God that you love the truth, that you love Jesus, and I am anxious that you should press your way forward and upward in order that you shall reach the standard of Christian character that is revealed in the word of God. Let the word of God be your guidebook, that in everything you may be molded in conduct and character according to its requirements....?{4MR 193.1}[121]
§245 许多人问这个问题:我在持守主的道路吗?这是一个你应该细心考虑的问题。你因着创造和救赎而成了主的产业。你可以在你的家里成为一盏明灯,并且藉着活出真理不断地发挥救人的影响力。当真理在心里时,家中所有的人都会感到其救人的影响力。你负有一种神圣的责任,这种责任需要你藉着将自己全然献给主来保持心灵纯洁。……{4MR193.2}[122]
§246 Many ask the question, Am I keeping the way of the Lord? This question is one that you should carefully consider. You are the Lord’s property both by creation and redemption. You may be a light in your home, and may continually exercise a saving influence in living out the truth. When the truth is in the heart its saving influence will be felt by all that are in the house. A sacred responsibility is resting upon you, and one that requires that you keep your soul pure by consecrating yourself to be wholly the Lord’s....?{4MR 193.2}[122]
§247 基督徒惟有藉着查考圣经,严格地顺服上帝的圣言,才能保守自己不被世俗的影响所污染。撒但正在危害每一个人的灵魂,但任何人都不必上他骗术的当。只有附和他诡辩的人,才会被他的恶谋所欺骗。然而若要让上帝的真理支配生活,就必须先将它栽培在心中。真理必在心灵中产生彰显于品格的真正优美。但如果达到了这样的效果,那是因为有真理栽培和蕴藏在心中。……{4MR193.3}[123]
§248 The only way in which the Christian will be able to keep himself unspotted from worldly influences will be by searching the Scriptures and by obeying the word of God to the very letter. Satan is playing the game of life for every soul; but no one need to be overcome by his deceptive reasoning. Those only who consent to his sophistry will be deceived by his counsels. But if the truth of God regulates the life, it must be planted in the heart. The truth will produce true beauty in the soul that will be revealed in the character. But if this result is attained it will be because the truth is cultivated and cherished....?{4MR 193.3}[123]
§249 你有兄弟,有姐妹,有一位母亲,他们看不到真理的光。要让你的光这样照出来,叫他们看到真理使你的品格生色。你的谈吐要圣洁,你的言语和行为要亲切。你若藉着基督的恩典成功地使他们看到在耶稣里的真理多么宝贵,这对你就会是何等大的安慰,何等大的鼓励啊!……{4MR194.1}[124]
§250 You have brothers, you have sisters, you have a mother, who do not see the light of truth. Let your light shine in such a way that they may see that truth adorns your character. Let your conversation be holy, and let your words and actions be kindly; and if through the grace of Christ you win them to see how precious is the truth as it is in Jesus, what a comfort, what an encouragement this would be to you! ...?{4MR 194.1}[124]
§251 你的感情若在上帝身上、在属天和神圣的事上,你就不会感到那些没有爱上帝和爱真理的心作持久活泼原则之人的陪伴有什么乐趣了。……主耶稣无法保守任何一个主动置身仇敌境地、自行与那些言行得罪他所敬爱之上帝的人为伴的人。……{4MR194.2}[125]
§252 If your affections are upon God, upon heavenly and divine things, you will not find any enjoyment in the company of those who have not the love of God and of truth abiding as a living principle in their souls.... The Lord Jesus cannot keep any soul who places himself upon the enemy’s ground and surrounds himself with the society of those who prefer such conversation and conduct as are an offense to the God he reveres and loves....?{4MR 194.2}[125]
§253 你若愿意全然把自己献给耶稣,祂就必在你里面造成一种强烈的愿望要与上帝为友,你就会深切渴望在自己的生活和品格上向你的家人和那些不知道上帝之爱的人反映耶稣的良善与仁爱。藉着培养忍耐、温柔、自制,藉着向你的父母表示尊重献上在主里合适的顺从,你就会在自己日常的生活上作见证,证明真理有能力圣化品格。……{4MR194.3}[126]
§254 If you will give yourself fully to Jesus He will create in you an intense desire for the friendship of God, and you will have deep longings to reflect the goodness and the love of Jesus in your life and character to your family and to those who know not the love of God. By cultivating patience, meekness, forbearance, by showing respect and rendering obedience to your father and mother as it is fit in the Lord, you will be giving testimony in your everyday life that the truth has power to sanctify the character....?{4MR 194.3}[126]
§255 你所相识的那些人,既全然厌恶属灵的事物,就不会藉着实行真理而变得优雅、高尚和超脱。他们不是在基督的领导之下,而是置身于黑暗之君的黑旗之下。与那些既不敬畏也不热爱上帝的人交往,如果你与他们交往不是立定主意为要赢得他们归向耶稣,就会损害你自己的灵性。你既不能举拔他们,他们在你身上就必发挥一种败坏的,污损你信仰的影响。你以和善的态度对待他们是对的;但是你若喜爱并选择他们的陪伴,那就对你大为不利了;因为你若拣选环绕他们的那种氛围,就必牺牲与耶稣的友谊。{4MR194.4}[127]
§256 Your acquaintances, who are utterly averse to spiritual things, are not refined, ennobled, and elevated by the practice of the truth. They are not under the leadership of Christ, but under the black banner of the prince of darkness. To associate with those who neither fear nor love God—unless you associate with them for the purpose of winning them to Jesus—will be a detriment to your spirituality. If you cannot lift them up, their influence?will tell upon you in corrupting and tainting your faith. It is right for you to treat them kindly, but not well for you to love and choose their society; for if you choose the atmosphere that surrounds their souls, you will forfeit the companionship of Jesus.?{4MR 194.4}[127]
§257 要千方百计制服罪恶,片时也不可因你的行为,你的言语,你的缄默或你的在场而纵容罪恶。自称信从基督的人每一次对罪恶的纵容,都会削弱他对罪的敏感度,并败坏他的判断力。……{4MR195.1}[128]
§258 By every means in your power seek to repress sin; but never for one moment give sanction to sin either by your deeds, your words, your silence, or your presence. Every time sin is sanctioned by the professed follower of Christ the sense of sin is weakened and the judgment thus becomes perverted....?{4MR 195.1}[128]
§259 根据主所乐意赐给我的亮光,我警告你,你正处于被仇敌欺骗的危险中,处于选择己路、不顺从上帝的劝告、不遵照祂的旨意而行的危险中。那位圣者已经赐下准则指导每个人,所以谁也不必迷路。这些指示对我们来说意味着一切,因为它们构成了亚当每一个儿女都应符合的标准。……{4MR195.2}[129]
§260 From the light which the Lord has been pleased to give me, I warn you that you are in danger of being deceived by the enemy. You are in danger of choosing your own way and of not following the counsel of God and not walking in obedience to His will. The Holy One has given rules for the guidance of every soul so that no one need miss his way. These directions mean everything to us, for they form the standard to which every son and daughter of Adam should conform....?{4MR 195.2}[129]
§261 你年轻,有自信的危险。然而你若拣选自己的道路,就不会选择智慧的道路,而你若这么做,就会变得对神圣的事物漠不关心、粗心大意。因此我写信给你,使你可以向天上来的导师学习祂心中的柔和谦卑。要靠着祂的大能站稳立场,坚定地抵制上帝所不喜悦的事,促进一切公正、清洁和真实的事。……{4MR195.3}[130]
§262 You are young, and are in danger of being self-confident. But in choosing your own way, you will not choose the way of wisdom, and if you do so you will become indifferent and careless in regard to divine things. For this reason I write to you that you may learn of the heavenly Teacher His meekness and lowliness of heart. In His strength be steadfast, and stand in opposition to all that is displeasing to God, and encourage all that is right and pure and true....?{4MR 195.3}[130]
§263 你刚步入成年女性的行列,你若寻求基督的恩典,追随耶稣所引导的道路,就会成为一个越来越真实可靠的女子。你会在恩典中成长,通过经验变得更有智慧。你从亮光进到更大的亮光时,就会变得更加幸福。要记得你的生命属于耶稣,你不是单为自己而活。……{4MR195.4}[131]
§264 You are just entering upon womanhood, and if you seek the grace of Christ, if you follow the path where Jesus leads the way, you will become?more and more a true woman. You will grow in grace, become wiser by experience, and as you advance from light to a greater light you will become happier. Remember that your life belongs to Jesus, and that you are not to live for yourself alone....?{4MR 195.4}[131]
§265 你当避免与那些不敬虔的人交往。你当远离游手好闲的人;避开嘲笑圣洁事物的人。你当避免与说亵渎话的人,或贪杯嗜饮,即使是只饮一盅半盏的人交往。不可接受那不认识自己对上帝负有责任之男子的求爱。那能使心灵圣化的纯正真理,必给予你勇气,与那可能最讨人喜爱的,但你明知他不爱也不敬畏上帝、不知道真正公义原理的熟人绝交。我们可以总是宽容朋友的软弱与无知,但绝不可宽容他的恶习。绝不要与不信的人结婚。……{4MR196.1}[132]
§266 Shun those who are irreverent. Shun one who is a lover of idleness; shun the one who is a scoffer of hallowed things. Avoid the society of one who uses profane language or is addicted to the use of even one glass of liquor. Listen not to the proposals of a man who has no realization of his responsibility to God. The pure truth which sanctifies the soul will give you courage to cut yourself loose from the most pleasing acquaintance whom you know does not love and fear God, and knows nothing of the principles of true righteousness. We may always bear with a friend’s infirmities and with his ignorance, but never with his vices. Never marry an unbeliever....?{4MR 196.1}[132]
§267 要接近那些积极向上,心灵被纯净圣洁的气氛所环绕的人。我们将需要所能得到的一切帮助,因为我们蒙召要对付撒但和他的工人队伍,他们使人充满他们自己邪恶的精神,使他们去按照他们的意愿而行。……{4MR196.2}[133]
§268 Cling close to those who will have an uplifting tendency, whose souls are surrounded with a pure and holy atmosphere. We shall need all the help we can obtain, for we are called upon to contend with Satan and his army of workers who imbue their human agents with their own satanic spirit, causing them to do according to their will....?{4MR 196.2}[133]
§269 要小心你迈出的每一步。每一步你都需要耶稣。你的生命太宝贵了,不可随便轻易地对待。髑髅地向你证实了你灵魂的价值。要查考上帝的话语,以便知道应该如何利用上帝用无限的代价为你买来的生命。作为上帝的孩子,你只可以在主里缔结婚姻。你一定不可随从自己心里的想象,而要本着敬畏上帝的心行事。……{4MR196.3}[134]
§270 Be cautious every step that you advance; you need Jesus at every step. Your life is too precious a thing to be treated as of little worth. Calvary testifies to you of the value of your soul. Consult the word of God in order that you may know how you should use the life that has been purchased for you at infinite cost. As a child of God you are permitted to contract marriage only in the Lord. Be sure that you do not follow the imagination of your own heart, but move in the fear of God....?{4MR 196.3}[134]
§271 如果信徒与不信之人交往是为了争取他们归向基督,那么他们就会成为基督的见证,并且在完成了他们的使命之后,自己就当撤退,为了呼吸清净圣洁的空气。他们会亲近上帝,为自己的亲友向基督献上诚恳的祈祷,知道凡靠着祂进到上帝面前的人,祂都能拯救到底。在与不信之人交往时,务须记得在品格方面你是耶稣基督的代表,因此不可让轻佻无谓的话语,没有价值的言谈出自你的唇边。要牢牢地记住灵魂的价值,并记住千方百计与上帝同工乃是你的特权也是你的责任。你不可将自己的身份降到和不信之人一样的水准。这种行为方式只会使你成为罪人道路上的一块绊脚石。……{4MR197.1}[135]
§272 If believers associate with unbelievers for the purpose of winning them to Christ they will be witnesses for Christ, and having fulfilled their mission, will withdraw themselves in order to breathe in a pure and holy atmosphere. They will draw near to God, and send up earnest petitions to Christ in behalf of their friends and associates, knowing that He is able to save unto the uttermost all that come unto God by Him. When in the society of unbelievers, ever remember that in character you are a representative of Jesus Christ, and let no light and trifling words, no cheap conversation, be upon your lips. Keep in mind the value of the soul, and remember that it is your privilege and your duty to be in every possible way a laborer together with God. You are not to lower yourself to the same level as that of unbelievers. This manner of conduct will only make you a stumbling block in the way of sinners....?{4MR 197.1}[135]
§273 主必作你的帮助者,而且你若信靠祂,祂必提拔你,使你达到尊贵高尚的标准,使你的脚立稳在永恒真理的基础之上。藉赖基督的恩典,你可以善用托付你的才能,作一个为善的器皿,得人归于基督。你所有的每一种才干,都当用在正义这一边。……{4MR197.2}[136]
§274 The Lord will be your helper, and if you trust Him, will bring you up to a noble, elevated standard, and will place your feet upon the platform of eternal truth. Through the grace of Christ you can make a right use of your entrusted capabilities and become an agent for good in winning souls to Christ. Every talent you have should be used on the right side....?{4MR 197.2}[136]
§275 当圣灵在我们心中运行的时候,我们应该配合祂的塑造性感化力。这样,我们就会产生崇高的愿望,对真理有清楚的认识,温柔,易于受教,谦卑地履行自己的职责。如此行,你也必更清楚地认识上帝,而认识上帝是基督徒的特权。于是你就能为未归主的人作工,而与不信的人的交往对你也没有害处,因为你的生命已与基督一同藏在上帝里面。你与未接受基督的人交往,是为了争取他们侍奉祂。你与上帝的联合,加强了你的属灵力量,以致能抵消他们所发挥的不良影响。……{4MR197.3}[137]
§276 When the Holy Spirit moves upon the heart we should co-operate with His molding influence, and we shall have noble aspirations, clear perception of truth, meekness, teachableness, and will perform our duty with humility. This is the way in which you will become better acquainted with God, and acquaintance with God is the privilege of the Christian. Then you can labor for those who are unconverted, and the society of unbelievers will do you no harm, because your life is hid with Christ in God, and you seek the?companionship of those who are out of Christ for the purpose of winning them to His service. Your connection with God makes you strong spiritually so that you can withstand any wrong influences which are exerted by them.?{4MR 197.3}[137]
§277 我写这些给你是因为我爱你的灵魂。我恳劝你听我的话,我会找时间再写信给你。(《信函》1894年51号第1-8页,致亲爱的C.马丁姐妹,1894年8月9日){4MR198.1}[138]
§278 I have written to you because I have a love for your soul, and I beseech you to hear my words. I have more to write to you when I shall find time.—Letter 51, 1894, pp. 1-8. (To “Dear Sister C. Martin,” August 9, 1894.)?{4MR 198.1}[138]
§279 你比许多青少年更有特权更有机会学习那些会使你实际有为并造就适合天国品格的功课。上帝要求你善用这些特权和机会;撒但却在每一个青少年的道路上,设法使他们与上帝疏远。……{4MR198.2}[139]
§280 You have greater privileges than many youth, more opportunities to learn lessons which will fit you for practical usefulness and enable you to form a character fit for the kingdom of heaven. God calls upon you to improve these privileges and opportunities; but Satan is upon the track of every youth, trying to alienate them from God....?{4MR 198.2}[139]
§281 亚当的经历对我们是一个不断的警告和责备。我们在任何情况下都不要离开上帝的道;然而主并不强迫任何人顺从。祂赐给人成为得胜者所需要的一切帮助,却让他自由选择是带着自己遗传的和养成的倾向置身于圣灵的控制和引导之下,还是随从自己终日尽都是恶的想象。祂让他自由选择他的同伴,或从纯洁的人和义人中间选择,或从其他人中间选择。祂不强迫任何一个人顺从祂。{4MR198.3}[140]
§282 The experience of Adam is a constant warning and reproof to us. We are not to turn aside from the word of God under any circumstances; but the Lord compels obedience from no one. He gives the human agent all the help that he requires to be an overcomer, but leaves him free to place himself, with his inherited and cultivated tendencies, under the control and guidance of the Holy Spirit, or to follow his own imaginations which are only evil, and that continually. He leaves him free to choose his associates from the pure and the righteous, or from among others. He compels no one to obey Him.?{4MR 198.3}[140]
§283 要是你明白和顺从了上帝的诫命,现在就会成为一个纯洁清白的年轻人,具有胜过试探的能力,并且在征服自我方面变得越来越强大。你有时想象自己愿意作传道人,但你自私放纵的行径使你丧失了担任这个职位的资格。你在校内校外都受了考验,且被安置在你若选择侍奉上帝就会使你对同胞有益且蒙上帝嘉许的职位。要是你这么做了,你现在就会在撒种以至永生。上帝的话宣布:“人种的是什么,收的也是什么”(加6:7)。你相信上帝的话吗?你在撒什么呢?“顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生”(加6:8)。{4MR198.4}[141]
§284 Had you understood and obeyed the commandments of God you would now be a pure, clean young man, possessing power to overcome temptation and growing stronger and stronger in self-conquest. You imagine at times that you would like to be a minister, but your course of selfish indulgence disqualifies you for this position. You have been tried in school and out of school, and have?been placed in positions calculated to make you useful to your fellow men and approved of by God, if you had chosen to serve God. Had you done this, you would now be sowing seed unto eternal life. God’s word declares that “whatsoever a man soweth, that shall he also reap.” Do you believe the word of God? What are you sowing? “He that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.”?{4MR 198.4}[141]
§285 我深感遗憾,你不来库兰邦上学了。我担心这个地方的领导们对你采取的做法太严厉了,然而一天夜里,整件事被摊开在我面前,你自己的行为一点又一点被展露给我。你虽然有特权,却对你的父母和学校中那些设法向你行善的人很不恭。你的做法使他们的工作很难做。……{4MR199.1}[142]
§286 I deeply regretted that you were not to attend the school in Cooranbong. I was afraid that the course pursued toward you by the leading men in this place had been too severe, but one night the whole matter was laid open before me, and point after point in your own action was unfolded to me. Notwithstanding the privileges you have had, you have acted in a very ungentlemanly way toward your parents and toward those in the school who were trying to do you good. Your course of action has made their work very hard....?{4MR 199.1}[142]
§287 我不能在你正把别的男生带入歧途的时候还建议学校的管理者们留你在学校。如果你不愿意受那些比你明智的人影响和支配,如果邪恶的行为对你来说似乎比上帝的道中提出的行为更可取,你就影响别人走向错误的方向。基督说过:“你们不肯到我这里来得生命”(约5:40)。抵挡试探的意志力惟独来自基督。{4MR199.2}[143]
§288 I could not advise the managers of the school to retain you in the school while you were leading other boys astray. If you will not be influenced and controlled by those wiser than you, if evil practices seem more desirable to you than those set forth in the word of God, you will influence others in the wrong direction. Said Christ: “Ye will not come unto me that ye might have life.” The power of purpose to resist temptation comes from Christ alone.?{4MR 199.2}[143]
§289 你以往的做法没有孝敬你的父母。他们不知该拿你怎么办;他们能有什么勇气花钱给你机会去受教育呢?以你品格的现状,他们要是把你送到世俗的人中间去上学,你就会畅饮邪恶,象牛喝水一样。你若有道德力量抗拒试探,就能影响别人也抗拒,但你现在充满了自己的发明,以致要是给你机会去受教育,就会比丢掉那个机会更糟糕。你就会摘分别善恶树的上禁果,还会因这样显示自己的勇敢而觉得自豪。……{4MR199.3}[144]
§290 Your course of action in the past has not been an honor to your parents. They know not what to do with you; and what courage can they have to expend their means in giving you opportunity to gain an education? If, in your present state of character, they should send you to school among worldlings?you would drink in the evil as an ox drinks water. If you had moral power to resist temptation, you could influence others to resist, but you are now so full of your own inventions that an opportunity given you to obtain an education would be worse than thrown away. You would pluck the fruit of the forbidden tree of knowledge, and would feel a pride in thus showing your bravery....?{4MR 199.3}[144]
§291 当心你里面不要有不信的恶心,因为若有的话,你一切的教育优势就都不过会使你更有机会表现你胆敢去做被禁止的事。你若不严格看守自己的意念,你上学的机会就会对你毫无益处。要是你能充分活到分配给人的寿数,要是你归正了,你就会看自己年轻的作为很讨厌。行恶只不过有邪恶的快感;你若与基督同负一轭,上帝就必赐你力量去做基督的工作。{4MR200.1}[145]
§292 Take heed that there shall not be in you an evil heart of unbelief, for if there is, all your educational advantages will but give you a further opportunity of showing that you dare to do forbidden things. Your school opportunities will be of no good to you unless you guard your mind strictly. Should your life be extended to the full measure of the allotted years of man, and should you become converted, you will look upon your youthful works with disgust. There is nothing but satanic pleasure in doing evil; and if you will yoke up with Christ, God will give you strength to do the works of Christ.?{4MR 200.1}[145]
§293 你的老师们希望你成为他们可以引以为荣的学生,你不领情吗?然而只有靠耶稣基督给你的力量,你才能忍住不吃禁树的果子。邪恶的行为一再重复就成了第二习性,收获邪恶。你可以灌输到别人心中的一个恶念,你可能教育人的一个恶行,都可能毁灭那个人。你若是上任何一所学校做那种事,我就要说,让他离开那所学校,因为他是撒但的媒介,无论他是牧师的儿子还是平信徒的儿子。{4MR200.2}[146]
§294 Do you not appreciate the desire of your teachers that you shall become a student of whom they may be proud? But only in the strength which Jesus Christ gives you can you resist eating of the forbidden tree of knowledge. Evil actions repeated over and over again become second habit, and bear a harvest of evil. One evil thought which you may instill into another’s mind, one evil action in which you may educate him, may be the ruin of that soul. If you should attend any school to do that kind of work I would say, Separate him from the school, for he is Satan’s agent, be he the son of a minister or of a layman.?{4MR 200.2}[146]
§295 你在开始登上天梯的第一步并且逐级攀登之前,决不会在任何事上取得成功,不要往下看,而要往上看,紧紧握住那架天梯,那梯子就是基督。你已成为一个任性的男孩,因为你随从了邪恶代表们的引领。你养成了吸食有害烟草的习惯,并且用你的榜样和影响鼓励了他人也去吸。你的做法成了你父母的重担。送你上学花费很大,然而这决不会改变伯尔.科利斯的心,使他成为一名基督徒。{4MR201.1}[147]
§296 You will never be a success in anything until you commence at the very first step of the ladder and climb step after step, round after round, not looking down but up, clinging to the ladder, which is Christ. You have been a wayward boy because you have followed the leading of satanic agencies. You have acquired the habit of using the poisonous weed, tobacco, and by your example and influence you have encouraged others in doing the same. Your course of action has been a burden to your father and mother. At great expense you have been sent to school, but this will never change the heart of Burr Corliss and make him a Christian.?{4MR 201.1}[147]
§297 你决不会被安置在一个比在库兰邦上学更有利的环境中去发展上帝会嘉许的品格了。只要你坚持偏行己路,你就会品格扭曲,使你的父母蒙羞。你的名字就会成为他们的耻辱,你就会影响他人,要是没有一个试探人的与他们一起学习,他们就会行义。{4MR201.2}[148]
§298 You will never be placed in more favorable circumstances to develop a character which God will approve, than you were when at school in Cooranbong. As long as you persist in following your own way you will be misshaped in character and a dishonor to your parents. Your name will be a reproach to them, and you will influence others who would do right, were there not a tempter working with them.?{4MR 201.2}[148]
§299 为何不现在就把你的心献给主耶稣呢?要永远放弃吸烟。你过去虽然这么做过,但你并没有说,奉主的名我要纯净、清白、圣洁。你偷偷地吸烟,因为你的道德力很脆弱。你没有把心献给主。你不愿寻求那些促进你平安的事吗?我年轻的朋友啊,这场战争不是假装的、虚拟的,而是一场反对那个堕落仇敌的战争,他正在玩弄你的灵魂。……{4MR201.3}[149]
§300 Why not now give your heart to the Lord Jesus? Forever discard the use of tobacco. In the past you have done this, but you did not say, In the name of the Lord I will be pure and clean and holy. You have used tobacco slyly, for your moral power is very flimsy. Your heart is not given to the Lord. Will you not seek for those things that make for your peace? The battle, my youthful friend, is not sham, not pretense. It is a warfare against the fallen foe who is playing the game of life for your soul....?{4MR 201.3}[149]
§301 你有时有良好的冲动,你也接受上帝之灵的影响,但你不怎么真心恨恶卑鄙,你还接受仇敌……作为贵宾。你藉着向他敞开心门荣耀了他。你虽看不到他在你身旁,然而他就在那里,而你被邪恶的媒介引导时,你就同样引导他人。{4MR201.4}[150]
§302 At times you have good impulses, and you heed the impressions of the Spirit of God. But you have little real hatred of meanness, and you receive the enemy ... as an honored guest. You glorify him by opening the door of?your heart to him. You do not see him by your side, but he is there, and when led by satanic agencies, you lead others in the same way.?{4MR 201.4}[150]
§303 你对少女所怀幼稚的爱无法让人看重你。你既放任这方面的念头,就妨碍了你学习的思想。你会受到引诱结交不良的友伴。你自己和别人的行为都会败坏。这就是我蒙启示所看到你的情况。你如果一意孤行,那么无论什么人想指导、劝勉或约束你,都会遭受你最坚决的反对,因为你的心与真理和公义不和谐。不但你自己会丢人现眼,还会给许多人留下印象,以为你的老师们才是你错误行径的真正起因;因为坏事不仅不利于做坏事的人,而且能给那些正竭尽所能要保守他走正路的人带来耻辱。{4MR202.1}[151]
§304 Your boyish ideas of love for young girls does not give anyone a high opinion of you. By letting your mind run in this channel you spoil your thoughts for study. You will be led to form impure associations; your ways and the ways of others will be corrupted. This is just as your case is presented to me, and as long as you persist in following your own way, whoever will seek to guide, influence, or restrain you will meet with the most determined resistance, because your heart is not in harmony with truth and righteousness. Not only will you disgrace yourself, but you will leave the impression upon the minds of many that your teachers were the real cause of your wrong course of action; for wrongdoing not only acts against the wrongdoer, but reflects upon those who were striving to the uttermost to keep him in the right track.?{4MR 202.1}[151]
§305 撒但在天庭就是这样行事的。他把自己的变节归咎于耶稣基督和上帝。他说,要是祂们没有那么坚决地拒绝他的计划,他原不会继续做那些事。行恶的人总是找到同情者,撒但如此向天使描绘他的情况,以致吸引许多天使不再效忠上帝。……{4MR202.2}[152]
§306 Thus it was with the work of Satan in the heavenly courts. He cast the cause of his defection upon Jesus Christ and upon God. If They had not so firmly resisted his plans, he said, he would not have gone on doing as he did. Wrongdoers always find sympathizers, and Satan so represented his case to the angels that he drew many angels from their allegiance to God....?{4MR 202.2}[152]
§307 今天“你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人”(彼前5:8)。上帝发出警告、督责和纠正,然而这些常被人回避和忽视,因为撒但藉着试探欺骗行恶的人,使他以为自己受到了不公正的对待。撒但对上帝的敌意和报复一点没有因他在天上没有获胜而减少,反而行事要使改革在地上不得进行。{4MR202.3}[153]
§308 Today “your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour.” God sends warnings, reproofs, and corrections, but these are frequently evaded and unheeded, because through his temptation Satan deceives the wrongdoer, causing him to suppose that he is unjustly dealt with. Satan has abated not a particle of his enmity and revenge against?God because he did not prevail in heaven, and he works that reforms shall not be made on the earth.?{4MR 202.3}[153]
§309 凡知道那大骗子的作为的人应该考虑他的工作。他用欺骗的能力藉着每一个愿意被他操作的人作工,设法使人们归从他的行动计划。当以认真的努力和祷告要在我们的学校中设法提高学生时,把他们带上正路时,撒但就藉着一些学生作工。他藉着他们的影响污染败坏别的学生,诱导他们漠视校规,实行他们自己的计划。{4MR203.1}[154]
§310 Those who know of the work of the great deceiver should consider his work. By his deceiving power he works through every human agency that will be worked by him, seeking to convert men to his plan of action. When with earnest effort and prayer means are tried in our schools to elevate the students, and lead them in right paths, Satan works through some of the students. By their influence he taints and corrupts others, leading them to disregard the rules of the school and carry out their own plans.?{4MR 203.1}[154]
§311 使一个鼓动他人不顺从不忠于上帝的人离开学校,是一个极其痛苦的任务,然而为了其他学生的益处,必须这么做。上帝看到要是不把撒但驱逐出天庭,天军就会不断处在危险中;而当敬畏上帝的老师们看到留下一个学生就会使其他学生遭受他作风的影响,因为他喜爱摘取和吃那种错误知识的果子时,他们就应该使他离开学校。……{4MR203.2}[155]
§312 It is a most painful task to separate from the school the one who incites others to disobedience and disloyalty to God, but for the sake of the other students it must be done. God saw that if Satan were not expelled from heaven the angelic host would be in continual danger; and when God-fearing teachers see that to retain a student is to expose others to the influence of his ways, because he loves to pluck and eat of the wrong kind of knowledge, they should separate him from the school....?{4MR 203.2}[155]
§313 你父亲是一位福音传道士。撒但非常热心地引诱传道人的儿女不尊重父母。倘有可能,他就必掳掠他们,使他们顺从他的意愿,感染他邪恶的品质。你难道愿意让撒但利用你作为工具,破坏你父母的盼望和安慰吗?由于你自投于撒但的管理,他们难道不会时常忧伤地惦念着你吗?你难道要让他们灰心地想到自己所养育的儿女竟拒绝他们的管教,不顾后果地随从自己的癖性吗?……{4MR203.3}[156]
§314 Your father is a minister of the gospel, and Satan works most zealously to lead the children of ministers to dishonor their parents. If possible he will bring them into captivity to his will and imbue them with his evil propensities. Will you allow Satan to work through you to destroy the hope and comfort of your parents? Will they be obliged to look upon you with continual sadness because you give yourself into Satan’s control? Will you leave them to the discouragement of thinking that they have brought up children who refuse to be instructed by them, who follow their own inclinations whatever happens??{4MR 203.3}[156]
§315 许多父母因儿女性情乖张而颓丧;他们努力想办法,要成功地拯救自己的儿女,却失败了。他们的孩子本应使他们快乐,却使他们得不到一点安慰,因为自私和罪恶在他们品尝起来,比属上帝的纯净圣洁的事更甜。{4MR204.1}[157]
§316 Many parents are weighed down with the perversity of their children; they are broken down in the effort to devise some plan which will prove successful to save their children. Their children, who should have made them happy, are no comfort to them, for selfishness and sin have become sweeter to their taste than the pure and holy things of God.?{4MR 204.1}[157]
§317 你有好的动机。你唤起了父母心中的盼望;可是至今你仍无力抗拒试探。撒但则因你乐意遵从他的意愿而洋洋得意。你的话常激起父母的希望,可是你往往失败了,因为你没有抗拒仇敌。你不知道当你站在撒但一边时,你父母心中是何等悲伤。你多次说:这个我做不到,那个我做不到。可是你明知自己所说做不到的事正是你所当做的。你靠着自己的能力无法与仇敌作战,但靠着上帝随时准备赐给你的力量,你就能够抵挡他。你如果信赖祂的话,就决不会说“我做不到”了。……{4MR204.2}[158]
§318 You have good impulses, and you awaken hope and expectation in the minds of your parents; but so far you have been powerless to resist temptation, and Satan exults in your readiness to do just as he wills. Often you make statements which inspire your parents with hope, but just as often you fall, because you will not resist the enemy. You can not know how it pains your father and mother when you are found on Satan’s side. Many times you say, I cannot do this and I cannot do that, when you know that the things you say you cannot do are right for you to do. You can fight against the enemy, not in your own strength but in the strength God is ever ready to give you. Trusting in His word you will never say, I can’t.?{4MR 204.2}[158]
§319 我奉主的名劝你及早回头,免得悔之晚矣。因为你是与上帝同工的父母所生的儿子。大家都认为你是一个性情温良的孩子。可是你却常常因任性而羞辱你的父母,抵消了他们设法要作的工作。……你还依然要采取使你父亲的心伤痛颓丧的做法吗?你难道乐意让全天庭都以不悦的眼光看着你吗?你难道满足于投身在仇敌的行列中,受他的驱使和辖制吗?{4MR204.3}[159]
§320 I appeal to you in the name of the Lord to turn before it is too late. Because you are the son of parents who are co-workers with God, you are supposed to be a well-disposed boy; but often by your waywardness you dishonor your father and mother and counteract the work they are seeking to do.... Will you still pursue such a course of action that your father’s heart will be weighed down with grief? Is it a pleasure for you to have all heaven looking upon you with displeasure? Is it a satisfaction for you to place yourself in the ranks of the enemy, to be ordered and controlled by him??{4MR 204.3}[159]
§321 你趁着今日就回头归向主吧!你的每一个行动都会使你要么更好要么更坏。你的行动若是在撒但一边,就会留下一种继续产生恶果的影响。惟独纯净、清白、圣洁的人才能进入上帝的城。“你们今日若听祂的话,就不可硬着心”(来4:7),而要转向主,使你所行的道路不致留下荒凉的痕迹。(《信函》1896年15号a,第1-8页,致伯尔.科利斯,1896年4月14日){4MR205.1}[160]
§322 Oh, that now, while it is called today, you would turn to the Lord! Your every deed is making you either better or worse. If your actions are on Satan’s side, they leave behind them an influence that continues to work its baleful results. Only the pure, the clean, and the holy can enter the city of God. “Today, if you will hear his voice, harden not your hearts,” but turn to the Lord, that the path you travel may not leave desolation in its track.—Letter 15a, 1896, pp. 1-8. (To Burr Corliss, April 14, 1896.)?{4MR 205.1}[160]
§323 我灵激动,因为看到和意识到我们作工的时间不多了。似乎从未有这么伟大的结果取决于我们这班人。从未有什么时期象现在这样需要各个年龄和国家的青年去做要完成之工。社会对今日的青年有要求。站在斗争的前线,身负重责头顶烈日的人,将退出活跃的人生舞台。当这些明智的教官和顾问不再担任他们的重责时,接替他们的年轻人在哪里呢?这些职责必定落在年轻人身上。青年要教育自己,这是多么重要啊,因为这些职责必将移交给他们。{4MR205.2}[161]
§324 My spirit is stirred within me as I see and sense the short time in which we have to work. Never have there seemed so great results depending upon us as a people. Never was there a time when youth of every age and country were needed to do earnestly the work to be done, as now. Society has claims upon the youth of today. The men who have stood in the forefront of the battle, bearing the burden and heat of the day, will pass off the stage of active life. Where are the young men to fill their places when these wise instructors and counselors can carry their burdens no more? Upon the young these duties must fall. How important that the youth be educating themselves, for upon them these duties will devolve.?{4MR 205.2}[161]
§325 我儿啊,要准备以两袖清风的忠诚履行你的职责。我希望能使你铭记年轻人要是意识到上帝对他们的要求,就会成为何等人,能做什么事。祂已赐给他们各项能力,不是要在懒惰中停滞不用的,而是要藉着高尚的行动强化提高的。{4MR205.3}[162]
§326 Prepare, my son, to discharge your duties with uncorrupted fidelity. I wish I could impress upon young men what they might be and what they might do if they will sense the claims that God has upon them. He has given them capabilities, not to stagnate in indolence, but to strengthen and elevate by noble action.?{4MR 205.3}[162]
§327 威利啊,我最渴望的并不是你要成为一个符合属世标准的伟人,而要成为一个善良的人,每一天都在符合上帝的正义标准上有所进步。许多年轻人认为他们要是能抽烟,就取得了明显进步,更象男人了,而当他们喝一杯啤酒或葡萄酒时,就更接近属世男人的完全了。我很高兴你并不追求藉着这些步骤达到属世的男子气概。这等通俗的年轻人必遭受他们那种做法的结果。年轻人若是避开这一切社会恶习,就可以在形成上天嘉许的品格上获得成功。{4MR205.4}[163]
§328 Willie, my greatest anxiety is not that you should become a great man after the world’s standard, but a good man, every day making some progress in?meeting God’s standard of right. Many young men think that if they can smoke and chew tobacco they have made decided advance toward manhood, and when they can drink a glass of beer or of wine, they have advanced still nearer the perfection of a worldly man. I am rejoiced that you are not seeking by such steps to climb to worldly manhood. This class of popular youth will suffer the consequence of their course of action. Youth may attain to success in forming a character which Heaven shall approve, if they shun all these social evils.?{4MR 205.4}[163]
§329 必须造就品格,这是毕生的工作。这种工作需要深思熟虑。必须充分利用判断力,必须养成勤勉和持恒的习惯。要周到虔诚地思考你乐于在世人面前具有怎样的品格。你是要作一个放纵的青年用烟草毒害自己的血液,使自己的身体系统衰弱,用酒蒙蔽大脑,放纵败坏的食欲呢?还是要站在上帝和世人面前,用道德勇气抵抗食欲的试探,以上帝般的男子气概站出来,摆脱自我放纵的每一个恶习的奴役呢?你选择哪一个就能成为那一个。{4MR206.1}[164]
§330 Character must be made. It is the work of a lifetime. It is a work requiring meditation and thought. Judgment must be well exercised, industry and perseverance established. Consider thoughtfully, prayerfully, what character you would be glad to possess before the world. Shall it be that of a fast young man poisoning his blood and enervating his system with tobacco, beclouding the brain with wine and indulgence of perverted appetite? Or will you stand before God and the world with moral courage to resist temptation upon the point of appetite, standing forth in your Godlike manhood free from the slavery of every pernicious habit of self-indulgence? You can be whichever you choose.?{4MR 206.1}[164]
§331 你必须获得的卓越品格是你自己努力的结果。你将不得不学习约束食欲。你在工作上可能会得到别人的鼓励,但他们决不能替你做胜过试探的工作。你不能替他们成为正直诚实、勤劳有德行的人,他们也不能替你成为这样的人。在某种意义上,你必须独自站立,打你自己的仗。然而你并非独自一人,因为你有耶稣和上帝的天使帮助你。可是很少有人达到他们可以在品格的卓越上达到的程度,因为他们给自己定的目标不高。富裕安康绝不会自己增长。它们是劳动所得,是长期耕耘的结果。我很高兴你从未用烟草弄脏你的嘴唇,污染你的牙齿,你也没有沉湎于品酒。虽然许多青年不会听劝,但你一直乐于受教。愿上帝帮助你带领他人走正路。(《信函》1875年22号第1-4页,致亲爱的儿子威利,1875年6月30日){4MR206.2}[165]
§332 The excellence of your character you must obtain as the result of your own exertion. You will have to learn to bridle appetite. You may be encouraged by others in your work, but they can never do your work of overcoming temptation. You cannot be honest and truthful, industrious and virtuous for them, neither can they become thus for you. In one sense you must stand alone, fighting your own battles. Yet not alone, for you have Jesus and the angels of God to help you. But few reach what they might in?excellence of character, because they do not make their aim high. Prosperity and happiness will never grow of their own accord. They are the acquisition of labor, the fruit of long cultivation. I am glad you never have soiled your lips and tainted your breath with tobacco, that you have not indulged in tasting wine. While many youth will not listen to counsel, you have been willing to be taught. God help you to lead others in the right way.—Letter 22, 1875, pp. 1-4. (To “Dear Son Willie,” June 30, 1875.)?{4MR 206.2}[165]
§333 为天庭训练儿女可不是小事。这需要付出耐心、持久的、不断的努力。……{4MR207.1}[166]
§334 It is no small work to train up children for the heavenly courts. It requires patient, protracted, incessant effort....?{4MR 207.1}[166]
§335 马特森姐妹应当敞开心怀接受公义日头和煦的光线,始终不忘上帝就是爱。她应当将爱的属性接到自己心中,并让它交织在自己一切作母亲的义务中。于是家对她的孩子们来说就会成为一个快乐之所。……她在严格要求的同时,必须耐心温柔。她切不可埋头操劳以致疏忽了信心、祈祷、温柔和爱心。她必须鼓励和训练自己有一种温和、得人、亲爱的精神,这种精神会对儿女有一种改造的能力,使家成为一个伯特利,使炉边成为圣洁归主的所在。……{4MR207.2}[167]
§336 Sister Matteson should open her heart to the genial, glad rays of the Sun of righteousness, and ever bear in mind that God is love. The attribute of love she should receive into her heart and have it interwoven with all her motherly duties. Then home will be a sunny place to her children.... While she is strict, she must be patient and tender. She must not be so involved in care as to neglect faith and prayer and tenderness and love. She must encourage and discipline herself to have a gentle, winning, loving spirit, which will have a transforming power upon the children and make the home a Bethel, the hearth holy, consecrated....?{4MR 207.2}[167]
§337 父母既将孩子生到世上,就有责任教育、训练和培养他们,使他们今生的生活尽可能愉快,并且显出一种性情,要使他们平安幸福。父母应当尽力使心魂因爱与情而柔和,这样就预备好心田撒播真理的种子,应该藉着撒好种预先占领心田,否则它就会被毒草削弱和败坏。{4MR207.3}[168]
§338 As children have been brought into the world, it is the duty of parents to educate, discipline and train them, making this life as pleasant for them as possible, and showing a disposition to make them peaceful and happy. Parents should endeavor to keep the soul of the heart mellow with love and affection, thus preparing it for the seed of truth and they should preoccupy?the soil by sowing good seed, otherwise it will be impoverished and corrupted with noxious weeds.?{4MR 207.3}[168]
§339 对付人心是很好的事。需要仔细研究才能知道如何对付孩子们温柔易感的心。太严格会使他们刚硬、粗俗、无情,而疏于训练又象留下一块田未开垦;它很快就会长满野草、荆棘和蒺藜。孩子们敏感扩展的心思是渴求知识的。{4MR208.1}[169]
§340 It is a very nice thing to deal with minds. It will require careful study to know how to deal with the tender, impressible minds of children. Too great severity makes them hard and coarse and unfeeling, while a neglect of discipline is like leaving a field untilled; it is speedily covered with weeds, thistles, and briars. The impressible expanding minds of children are thirsting for knowledge.?{4MR 208.1}[169]
§341 父母应当特别注意保持自己的心思消息灵通,好将知识传授给儿女,从而给他们的心思提供适当的食粮,不给他们机会渴望低级的娱乐和放纵。良好、纯正的教导是防止邪恶交流的惟一措施,那种交流败坏良好的礼貌。{4MR208.2}[170]
§342 Parents should make it a point to keep their own minds informed that they may impart knowledge to their children, thus providing their minds with proper food, leaving no place for hunger after debasing pleasure and indulgences. Good, sound instruction is the only preventative of evil communication which corrupt good manners.?{4MR 208.2}[170]
§343 你若愿意,就可选择,要么让你孩子们的心被纯洁高尚的思想占据,要么被恶毒的情绪占据。你无法使这些活跃的头脑不被占据,也无法保守他们远离邪恶。惟有以正确的知识谆谆教诲正义的原则,才会把邪恶的原理排除出去。然而要记得,主不仅赐给大地云和雨,还赐下美好愉快的阳光使撒下的种子萌芽,长出绿叶、蓓蕾和花朵。你们在自己家中和在主葡萄园中的工作也应该这样。你们需要在自己的家和教会中不仅给出限制、督责和纠正,而且给出鼓励、仁慈话语的宜人阳光,就是愉快、喜乐、幸福的话语。你们需要在忍耐、等候、盼望和祈祷中保守自己的灵魂。你们若不灰心,就必有收成。你们不一定会看到立竿见影的果效,但要本着信心保持工作,安静等候上帝的拯救。你应该充满圣经真理、圣经故事和有趣的比喻,你自己的心要因其纯洁的道德和引人入胜的事件而软化折服,当你教导自己的孩子时,他们就会感染你的灵感。象身体一样,心智的健康和力量得自它所领受的食粮。当思想和谈吐具有纯洁、宽阔和高尚的性质时,心智也就变成那样的了。然而心智往往因焦躁、责难和细想世界的事而变得低劣、暗昧、讨厌,而不是被属天的题目提高和吸引。{4MR208.3}[171]
§344 You may choose, if you will, whether your children’s minds will be occupied with pure, elevated thoughts or with vicious sentiments. You cannot keep these active minds unoccupied, neither can you keep them away from evil. Only the inculcation of right principles in correct knowledge, will exclude the elements of evil. But remember the Lord gives to the earth not only clouds and rain, but the beautiful smiling sunshine which causes the seeds sown to spring up, the green foliage and buds and flowers to appear. Just so, dear parents, should be your work in your family and in the vineyard of the Lord. You need to give not only restrictions and reproofs and correction, but encouragement, the pleasant sunshine of kind words—cheerful, joyful, happy words—in your homes and in the church. You need to keep your souls in patience, waiting, hoping and praying. You will reap if you faint?not. You will not always see immediate results, but keep working in faith, quietly waiting for the salvation of God. You should be full of Bible truth, Bible stories and interesting parables, your own heart softened and subdued with its pure morals and fascinating incidents, and as you teach your children, they will catch the inspiration you feel. Like the body, the mind derives its health and strength from the food which it receives. The mind becomes pure, and broad, and elevated when the thoughts and conversation are of that character. Yet it is too often debased, darkened, and soured with fretfulness, censure, and dwelling upon the things of the world instead of being elevated and attracted by heavenly subjects.?{4MR 208.3}[171]
§345 我们的儿女若是有适当的圣经教导,就可成为高贵、高尚、纯洁、文雅的人。我们需要更多愉快向阳的父母,更多愉快向阳的基督徒。当审判就位,案卷展开时,在算账的大日将有何等的启示啊!我们太闭关自守了。仁慈鼓励的话语被收回了。不耗费我们一文钱的微笑没有给孩子们、给贫穷的人、受压迫而灰心的人。家中有些成员比其他人需要更多的训练、仁慈的培养和耐心的操劳。他们品格的印记作为他们的遗产被赐给他们,他们需要那些把自己的遗传倾向传给他们之人的同情、怜悯和爱心。本着仁慈的同情和爱心,付出耐心恒心的操劳,可以使那些任性或显然乖张或迟钝的孩子适合为夫子做一番善工。这样的人可能具有未开发的能力,会在一段时间以后被唤醒,可以充任一个职位,远远超过你很期望的那些人。因这些孩子性情特殊就让令人沮丧的挫败临到他们的生活,是不幸的事。{4MR209.1}[172]
§346 Our children may be made noble, elevated, pure and refined if they have the proper Bible instruction. We want more sunshiny parents and more sunshiny Christians. Oh, what a revelation will be made in the great day of accounts when the judgment shall sit and the books be opened! We are too much shut up to ourselves. The kindly, encouraging word is withheld. The smile which costs us nothing is not given to the children, to the destitute, the oppressed and discouraged. There are some members in the families who need more discipline, kindly training, and patient labor than others. Their stamp of character was given them as their legacy, and they need pity, sympathy and love from those who have transmitted to them their hereditary tendencies. By patient, persevering, labor given in kindly sympathy and love, those wayward ones or apparently perverse ones or dull ones may be fitted to do a good work for the Master. Such ones may possess undeveloped power which will be aroused after a time and they may fill a place far in advance of those from whom you expected very much. It is bad business to let?a discouraging blight rest upon the lives of these peculiarly tempered children because they are so.?{4MR 209.1}[172]
§347 同样的原则不仅应该实行在家中,而且应该实行在教会中。主的大日会显明那些一直热心恒心帮助这等通常被忽视、被回避、不堪造就之人的人,结果表明他们喜乐的冠冕上会有许多星。这些似乎很有缺点的人拥有需要用忍耐的爱和不倦的努力来开发的品质。这些人往往成为传道园地中最成功的工人。他们知道如何帮助象他们自己一样需要帮助的人。为这些显然有片面品格的人付出的努力白费了吗?没有。当碰触到他们那根正确的心弦时,他们就会回应。工人要做怎样的工作啊!他将得到怎样的奖赏啊!……{4MR210.1}[173]
§348 The same principle should be carried out not only in the family but in the church. The great day will reveal that those who have been earnest and persevering in helping these unpromising cases, so generally neglected and shunned, have as the result many stars in their crown of rejoicing. These very ones who seemed so defective had qualities that needed to be developed by patient love and untiring effort. Such persons have often made the most successful laborers in missionary fields. They know how to help the very ones who like themselves needed help. Was the effort lost upon these apparently one-sided characters? Oh, no, when the right cord was touched, the response came. What a work for the laborer! What a reward will be his! ...?{4MR 210.1}[173]
§349 基督徒是世上的光。他们应该让自己的光在自己家中照出来,而且“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。{4MR210.2}[174]
§350 Christians are the light of the world. They should let their light shine in their own homes, and “let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven” (Matthew 5:16).?{4MR 210.2}[174]
§351 我们想要让我们的灯照亮我们自己的家,照耀我们的孩子要走的路,然后将它的光线扩展到我们的住所以外,照向世界。(《信函》1879年16号第2-6页,致J.G马特森弟兄,1879年2月21日){4MR210.3}[175]
§352 We want our taper to illuminate our own home, brightening the path which our children shall travel, and then it will extend its rays beyond our dwellings to be a bright and shining light to the world.—Letter 16, 1879, pp. 2-6. (To Brother J. G. Matteson, February 21, 1879.)?{4MR 210.3}[175]
§353 我们现在暂时住在弗罗热家。有一栋很好的房子,三个房间。周边环境比磨坊那个老地方好很多。……{4MR210.4}[176]
§354 We are now living for the time being on the Froget place. There is a very good house of three rooms. The surroundings are much more pleasant than at the old place at the mill....?{4MR 210.4}[176]
§355 在博尔德的教会上个安息日组织起来了。有二十七个人加入教会。大约还有十多个人要加入。……{4MR211.1}[177]
§356 The church at Boulder was organized last Sabbath. Twenty-seven united with the church. About ten more, it is expected, will unite....?{4MR 211.1}[177]
§357 亲爱的孩子们,我恳求你们要很小心自己的仪态。决不要觉得你们可以不再殷勤地警醒祈祷。……{4MR211.2}[178]
§358 Dear children, I beg of you to be very careful of your deportment. Never, never feel that you may release your diligence to watch unto prayer....?{4MR 211.2}[178]
§359 我儿啊,你切不可倚赖自己的力量或对你自己的成就有太好的看法。我一直担心,惟恐你和爱玛都变得对自己的职责疏忽大意,惟恐自我放纵会使你们丧失惟有自我牺牲、谦卑、柔和、温顺的人才能体验到的宝贵福气。你需要培养上帝之灵的美德。你已有大光,大特权,也要为这一切的亮光负责。多年来一直有来自天上的一个声音对你们二人说话,督责、警告和鼓励你们。你们照着所应当的感受到珍爱已经照耀在你们道路上的每一线亮光的重要性了吗?{4MR211.3}[179]
§360 My son, you must not trust to your own strength or have too good an opinion of your own attainments. I have continual fears lest Emma and you both will become careless and neglectful of your duty, that self-indulgence will deprive you of the precious blessings that are only realized by the self-sacrificing, humble, meek and lowly ones. You need to cultivate the graces of the Spirit of God. You have had great light, great privileges, and you will be responsible for all this amount of light. For years a voice has been speaking to you both from heaven, reproving, warning, and encouraging. Have you felt as you should the importance of cherishing every ray of light that has shone upon your pathway??{4MR 211.3}[179]
§361 爱玛,我蒙指示看见你的时间并不总是得到最好的利用。你因阅读不能提高心智的书籍而削弱了你的心智。你应该研究圣经。……{4MR211.4}[180]
§362 Emma, I was shown that your time is not always the best employed. You dwarf your mind in reading books that cannot improve the mind. The Bible you should make your study....?{4MR 211.4}[180]
§363 我们没有一个人能过取悦自我满足自我的生活还能得到我们救赎主的嘉许,祂活着不是为取悦自己,而是要向别人行善。我们每天的记录都在上达天国。我们自己的做法将决定那份记录的内容。在我们的世界上只有很少的人真正为上帝传道,只有很少的人会做基督的工作,只有很少的人会爱人如己,只有很少的人会感情专一地侍奉上帝,只有很少的人会赢得极重无比永远的荣耀。每一个人都将按照所领受的亮光被定罪。{4MR211.5}[181]
§364 Not one of us can live to please and gratify self and yet have the approval of our Redeemer, who lived not to please Himself but to do others good. Our daily record is going up to heaven. What that record shall be our own course will determine. There are but few real missionaries for God in our world, but few who will work the works of Christ, but few who will love their neighbor as themselves, but few who will serve God with their undivided affection, and but few who will win the eternal weight of glory.?According to the light received will be the condemnation of every individual.?{4MR 211.5}[181]
§365 上帝正在藉着祂的道对我们讲话,指出信心和公义之路才是惟一通向荣耀的路。凡有基督之灵的人必对圣经有极高的评价,因为圣经乃是上帝的圣言。圣经实际上就象上帝在与我们交流,说:“这是正路,要行在其间”(赛30:21),仿佛这些话以听得见的声音从以赛亚传给我们一样。只要人们相信这一点,他们查考圣经时就会有何等的敬畏、何等的崇敬、何等的心悦诚服啊!圣经显明通往永生之路!{4MR212.1}[182]
§366 God is speaking to us through His word, pointing out the path of faith and righteousness as the only path to glory. All who have the Spirit of Christ will place high value upon the Scriptures, for they are the oracles of God. They are as actually a divine communication saying, “This is the way, walk ye in it” (Isaiah 30:21), as though these words came to us from Isaiah in an audible voice. Oh, if the people only believed this, what awe, what reverence, what prostration of soul would attend their searching of the Scriptures, which show the way to eternal life!?{4MR 212.1}[182]
§367 圣经是永生上帝对人讲的话,是来自天国的信息。上帝的每一个真儿女都必喜爱细读它,学习它。他们若是存谦卑的心却以盼望信心和信任虔诚地阅读圣经,圣经就会成为他们脚前的灯,路上的光,他们就不会在黑暗里行。他们越追求知识,真理就发出越清晰的光,可是他们决不可停止追求,因为仍有无限的真理和亮光的知识。上帝希望你们两个都殷勤学习祂的道。{4MR212.2}[183]
§368 The Scriptures are the word of the living God to man, a message from heaven. Every true child of God will love to peruse it, to study it. And if they read it prayerfully, in humility, yet with hope and faith and confidence, it will be a lamp to their feet, a light to their path, and they will not walk in darkness. The more they search for knowledge, the clearer will truth shine, and yet they may never quit their searching, for there is still an infinity of knowledge of light and truth. God would have you both diligent students of His Word.?{4MR 212.2}[183]
§369 我蒙指示看到爱德森会查考圣经到一个有限的程度,而他的亮光、知识和理解上帝之道的能力会局限于他本着谦卑的心和信心对圣经中显明的真理知识的研究和祈求。散布亮光是为义人;散布真理是为心里正直的人。如今在有一个人的地方可以有一百个在圣经上有能力的人。只有很少的人渴求圣经中显示的神圣知识,结果就灵性来说便是无效无能而且软弱。上帝不会行神迹来向懒惰、粗心、疏忽的学生解答祂圣言的奥秘。我儿啊,你若想在认识这道上成为一个强壮的人,就要存谦卑虔诚的心查考圣经。{4MR212.3}[184]
§370 I have been shown that Edson will search the Scriptures to a limited degree, and his light and knowledge and ability to understand the Word of God will be limited to his researches and his prayer in humility and faith for a knowledge of the truth revealed in God’s Word. Light is sown for the righteous and truth for the upright in heart. There may be one hundred able men in the Scriptures where there is now one. But few hunger and thirst for divine knowledge revealed in the Bible, and the result is inefficiency and weakness as far as spirituality is concerned. God will not work by miracles?to solve the mysteries of His Word to the lazy, careless, inattentive student. If you, my son, want to be a strong man in the understanding of the Word, search the Scriptures with a humble, prayerful heart.?{4MR 212.3}[184]
§371 爱玛应该多读圣经少看故事书。她在阅读使人着迷的故事书时,就对圣经丧失了兴趣。上帝一直在祂圣灵的证言,在预言之灵中对祂的子民讲话,要把祂子民的心引向圣经的教导,可是这些书却被束之高阁,遭到忽视,无人阅读,也无人注意。{4MR213.1}[185]
§372 Emma should read her Bible more and storybooks less. In reading fascinating storybooks, she loses all relish for the Scriptures. God has been speaking to His people in the Testimonies of His spirit, in the Spirit of Prophecy, to lead the minds of His people to the Bible teaching, and these lie on the shelf, neglected, unread, and unheeded.?{4MR 213.1}[185]
§373 爱德森,我希望你始终记住一个事实:你因疏于不断地、认真地、坚定地努力完善基督徒品格,就因撒但的试探而变得任性了,你的活力被削弱,你的能力减少,你的愿望也属世而且自私了。你的心灵现在可以象“浇灌的园子”(赛58:11),水流不绝。你自己的心灵得到安舒,就会不断地使别人得到安舒。基督在你里面好像活水的泉源,直涌到永生。你所争取归于基督的人将承受不朽的生命,这样在你里面的基督的生命就向别人彰显出来,吸引、争取、收聚他们归于基督。天国是值得我们付出毕生、坚韧、不倦的努力的。惟有那些珍视它为贵价的珠子并且愿意变卖一切好获得这宝贝的人才会拥有它。{4MR213.2}[186]
§374 Edson, I want you to keep one fact before you: that through your neglect to work constantly, earnestly, and perseveringly to perfect Christian character, you have, through the temptations of Satan, become wayward and your energies crippled, your capacities contracted, your desires worldly and selfish. Your soul might now be as “a watered garden,” whose waters fail not. Your own soul refreshed, you would be constantly refreshing others. Christ in you a well of water springing up into everlasting life. The souls you win to Christ will be heirs of immortal life, thus the life of Christ in you will be manifested to others, charming, winning, and gathering them to Christ. Heaven is worth a lifelong, persevering, and untiring effort. Those only who prize it as the pearl of great price and will sell all to obtain the precious treasure will come into possession of it.?{4MR 213.2}[186]
§375 基督已为人类做出无限的牺牲,而人……现在蒙召要为了自己的利益自愿做出牺牲。{4MR213.3}[187]
§376 Christ has made an infinite sacrifice for man, and man ... is now called upon to make sacrifices on his own account and in his own behalf.?{4MR 213.3}[187]
§377 爱德森哪,很多自称跟从基督的人是爱宴乐不爱上帝的人。……要是我亲生的儿子们粗心大意,而且总是不冷不热,没有虔诚的热心或热情,他们就在抵消上帝希望我发挥的影响。就会有人因掉以轻心和缺乏献身与虔诚而沦丧。{4MR213.4}[188]
§378 Edson, very many professing to be followers of Christ are lovers of pleasures more than lovers of God.... If my own children are careless and constantly lukewarm, without religious zeal or fervor, they counteract the?influence that God would have me exert. Souls will be lost through heedlessness and lack of devotion and piety.?{4MR 213.4}[188]
§379 我心情沉重把这些话留给你们,因为你们二人都需要这个。你们这么容易忘记,这么自然地离开上帝,所以你们需要每时每刻每一天都过警醒祈祷的生活。(《信函》1879年23号第1-5页,致爱德森和爱玛.怀特,1879年8月5日){4MR214.1}[189]
§380 I leave these lines with you, having a burdened soul that you both need this. You forget so easily and slide away from God so naturally, that you need to live hourly, daily, lives of watchfulness and prayer.—Letter 23, 1879, pp. 1-5. (To Edson and Emma White, August 5, 1879.)?{4MR 214.1}[189]
§381 我怀着一颗疼痛的心来到我的帐篷(怀夫人在参加一次帐篷大会),要把我在巴特尔克里克帐篷大会时所得异象中看到的一些事情写给你,才得安心。{4MR214.2}[190]
§382 I repair to my tent [Mrs. White was attending a camp meeting.] with aching heart, to relieve my mind by writing you some things which were shown me in the vision given me in Battle Creek at our camp meeting.?{4MR 214.2}[190]
§383 我无法向你表达我感受到的痛苦,因为尽管一都都已显明,尽管给了你一切的忠告,我还是看到你陪伴着玛蒂,坐在她旁边,一起来聚会。……主已向你显明,你与玛蒂的结交决不会对你的道德有帮助,也不会增强你的灵性。你正置身于试探的路上,而上帝会撇下你去随从你自己心中肉欲的冲动。{4MR214.3}[191]
§384 I cannot express to you the pain I have felt to see you accompanying Mattie, sitting by her side and coming to the meetings together, notwithstanding all that has been shown and all the advice given you.... The Lord has shown you that your association with Mattie was not in any way calculated to help your morals or strengthen your spirituality. You are placing yourself in the way of temptation, and God will leave you to follow the carnal promptings of your own mind.?{4MR 214.3}[191]
§385 我已明说玛蒂不会成为你快乐的妻子;她对节约一无所知。你们二人都会在理财上失败。你们苦恼的杯就会满溢。你曾作过微弱的努力要摆脱与她的交往,但你不久就重新开始关心注意她了。她有时会主动示爱,你就迷恋上她了。你已选择她的陪伴和她轻佻肤浅的谈话。……这是因为你被撒但的欺人暗示弄瞎了心眼。你晚上化了好几个小时与她在一起,因为你们互相迷恋。她表示她爱你,但是她完全不知道出于朴实之心的纯洁爱情。撒但已经诱捕了你的灵魂。{4MR214.4}[192]
§386 I have plainly stated that Mattie would not make you a happy wife; she knows nothing of economy. You would both be a financial failure. Your cup of misery would be full. You have made some feeble attempts to break away from her society, but you have soon renewed your attention to her, she sometimes making the advance, and you infatuated with her. You have chosen her company and her frivolous, superficial talk.... This was because you?were blinded by Satan’s delusive suggestions. You have spent hours of the night in her company because you were both infatuated. She professes love for you but she knows not the pure love of an unpretending heart. Satan has ensnared your soul.?{4MR 214.4}[192]
§387 我蒙指示看到,你已经意乱情迷,上当受骗,撒但则欢喜雀跃了,因为有一个人对你的影响,使你与以始终不渝的爱爱你的母亲分开,而这个人根本不具备成为快乐的妻子、使你有一个幸福家庭的品质。要奉主的名停止与玛蒂纠缠,要么就与她结婚,不要让上帝的圣工蒙羞。{4MR215.1}[193]
§388 I was shown you are fascinated, deceived, and Satan exults that one who has scarcely a trait of character that would make a happy wife and a happy home should have an influence to separate you from the mother who loves you with a changeless affection. In the name of the Lord, cease your attentions to Mattie or marry her—do not scandalize the cause of God.?{4MR 215.1}[193]
§389 你可能采取一种使你母亲极其悲伤忧惧的做法,可能使你与爱你为你祈祷而你欠她一切的母亲离心离德,为了什么呢?为了一个厚颜无耻、大胆冒失的姑娘,她并没有纯洁的心或圣洁的感情。论到你确实可以说:“你自取败坏”(何13:9)。你不顾后果地追求自己的道路。你的心背叛了你的母亲,因为她不能接受玛蒂,也不认可你与玛蒂的恋情。端庄的女孩不会象她那样行事。敬畏上帝的男子,忠于本分和原则,也不会继续坚持采取你所采取的做法。属肉体的心叫嚣着要得胜。{4MR215.2}[194]
§390 You may pursue a course to cause your mother the keenest sorrow and apprehension and may separate your sympathies from her who has loved and prayed for you and to whom you owe everything, and for what? A bold, forward girl who has not a pure heart or holy affections. Truly it may be said of you, “Thou hast destroyed thyself.” You have pursued your own course irrespective of consequences. Your heart has rebelled against your mother because she could not in any way receive Mattie or sanction the attention you gave her. No modest girl would have done as she has done. No God-fearing son, true to duty and principle, would have continued to persistently pursue the course you have done. The carnal heart has clamored for the victory.?{4MR 215.2}[194]
§391 要是你遵循了上帝在这个时候赐给你的亮光,你就会在主里自由站立,孝敬你的母亲,尊重她的判断并听从她的忠告,充分考虑到她的幸福,尽一个孝子的本分。你现在多么不重视你曾经非常珍视的母亲对你的爱呀。这种影响不是神圣的,而是邪恶的。再没有比你从前对你母亲的忠诚更能向世人证明你真正的价值的了。{4MR215.3}[195]
§392 Had you followed the light God has given you at this time you would stand free in the Lord, honoring your mother, respecting her judgment and following her counsel, having the highest regard for her happiness, acting the part of a dutiful son. How little do you now appreciate that mother love you once prized so highly. This influence is not divine, but satanic. No greater evidence could be given the world of your sterling worth than your former?faithfulness to your mother. This has made you esteemed; this has given you influence.?{4MR 215.3}[195]
§393 然而世人却注意到你生活和举止的改变,尽管不象弟兄们注意到的那么全面。在这个自私、爱宴乐和自我放纵盛行的世代,很少能看到一个年轻人转身离开世界的诱惑,以虔诚的原则专心关注、优待和敬重自己的母亲。你确实这么做了,直到撒但的诡计藉着玛蒂成功地潜入,说谎话使你信以为真,并且影响你们母子分离。在上帝已发言告诉你她会成为你人生的祸害之后,你仍和她在一起,坐在她身旁,或稍微向她表示偏爱,都是犯了错误。{4MR216.1}[196]
§394 But the world marks the change in your life and deportment, though not as fully as your brethren. It is a rare circumstance in this age of the world, where selfishness, love of pleasure, and self-indulgence reign, to see a young man turning from the allurements of the world and with religious principle devoting attention and courtesy and respect to his mother. This you did do until Satan’s artifices succeeded through Mattie to insinuate and tell falsehoods which you have believed and which had the influence to separate the mother and son. You have made a mistake in being in her presence, in sitting by her side, or showing her the slightest preference after God had spoken and told you she would be the bane of your life.?{4MR 216.1}[196]
§395 你是相信这个见证还是拒绝它呢?{4MR216.2}[197]
§396 Do you believe this testimony or do you reject it??{4MR 216.2}[197]
§397 你与玛蒂的亲热未能使你与上帝更加亲近,或因真理而成圣。你跟这个姑娘在一起乃是在拿你的永恒利益冒险。当最初赐下亮光的时候,要是你谦卑己心,承认你的错误,并且表示你敬虔母亲的话比一个没有原则的姑娘的话更可取,你现在原会得以自由。撒但的诡计原会被识破,你就会在认识上帝的旨意上远为进步。你就不会虚度光阴,陪伴这个不圣洁的姑娘,而会研究圣经,积极侍奉上帝。{4MR216.3}[198]
§398 The intimacy formed with Mattie has not had a tendency to bring you nearer the Lord or to sanctify you through the truth. You are risking your eternal interest in the company of this girl. When the light was first given, had you then humbled your heart and acknowledged your wrong and showed that the word of your godly mother was accepted before the word of an unprincipled girl, you would now have been free. Satan’s device would have been broken, and you far advanced in knowledge of the will of God. In the place of idling away your time in the company of this unconsecrated girl, you would have been studying your Bible and been active in the service of God.?{4MR 216.3}[198]
§399 你和她一起消磨的时光已带着其沉重的记录进入永恒。这份记录是你阅读它绝不会脸红的吗?要是你听从了警告的声音,当众人聚集在那白色的大宝座周围时,会看到你原能成为何等人,原会做什么事呢?查宾呀!难道你不能想想你不是自己的人;你是用无限的代价买来的吗?你的光明、你的力量、你的感情都属于上帝,你无权随意处置。{4MR216.4}[199]
§400 Time has passed into eternity with its burden of record [of time] that has been passed in her society. Is this record such that you would never blush to read it? What you might have been and what you have done had you?heeded the voice of warning will be seen when the assembled throng shall gather about the great white throne. Oh, Chapin! could you not consider that you were not your own; that you had been brought with an infinite price? Your time, your strength, your affections belong to God, and you are not at liberty to dispose of them as you please.?{4MR 216.4}[199]
§401 玛蒂希望与你成婚,而你的殷勤鼓励了她的这种愿望。你今生和来生的幸福都处于危险之中。你已经随从了她欺骗性的愚蠢请求和你自己的判断,而你自己的判断并没有使你成为一个更坚定的基督徒,也没有使你成为一个更忠实守本分的儿子。我说的是我确实知道的,我证实的是我已经看见的。你若愿意与她分手,就会在巴特尔克里克受到欢迎,参加工作或上学,使你配作上帝圣工中的工人。{4MR217.1}[200]
§402 Mattie expects to consummate a marriage with you, and you have given her encouragement to expect this by your attentions. Your happiness in this life and in the future life is in peril. You have followed her deceptive, foolish entreaties and your own judgment which have not made you a more consistent Christian or a more faithful, dutiful son. I speak that I do know, and testify that I have seen. If you will separate yourself from her society you will find a welcome in Battle Creek to engage in labor or attend school and fit yourself as a laborer in the cause of God.?{4MR 217.1}[200]
§403 你如果继续目前的行为,倒不如和她结婚,因为你的做法和迎娶她一样,都直接违背上帝的旨意。撒但照样能实现他的目的。{4MR217.2}[201]
§404 If you persist in the course you have pursued it would be much better for you to marry her, for your course is as directly contrary to God’s will as to marry her. Satan accomplishes his purpose all the same.?{4MR 217.2}[201]
§405 如果她身边弥漫的气氛使你非常舒服,如果她符合你娶妻的标准、能为你持家,如果你在上帝光照下冷静地判断,认为她的榜样值得你效法,你尽可以娶她为妻,与她相伴,做只有夫妻之间才应该做的事情。但是你目前正在毁灭自己。如果你想在自己人生中与玛蒂长久相伴,就像你目前似乎所享受和迷恋的那样,那你为什么不再往前走一步,作她合法的保护者,以获得无可争议的权利,可以夜复一夜与她依恋相伴呢?{4MR217.3}[202]
§406 If the atmosphere surrounding her is the most agreeable to you, if she meets your standard for a wife to stand at the head of your family; if, in your calm judgment, taken in the light given you of God, her example would be worthy of imitation, you might as well marry her as to be in her society and conduct yourselves as only man and wife should conduct themselves towards each other. You have about ruined yourself as it is. If through the period of your life you wish to enjoy the society of Mattie as you now appear to enjoy it and be fascinated with it, why not go a step farther than you already have and make yourself her lawful protector and have an undisputed?right to devote the hours you choose in her company and be charmed with her presence night after night??{4MR 217.3}[202]
§407 你的行为和言谈是得罪上帝的。上帝的天使对你的言行作了记录。已有亮光赐给了你,但你却没有理会。你所走的道路是让上帝的圣工蒙羞的。你的行为举止是不相宜和非基督化的。在你们两人都应各自睡觉之时,你们却厮混在一起,几乎整夜流连。你们的思想变得更纯正,更圣洁,更高尚,更尊贵了吗?你们有更清晰的责任观——更爱上帝和真理了吗?……{4MR218.1}[203]
§408 Your acts and conversation are offensive to God. The angels of God bear record of your words and your actions. The light has been given you but you have not heeded it. The course you have pursued is a reproach to the cause of God. Your behavior is unbecoming and unchristian. When you should both be in your beds you have been in one another’s society and in one another’s arms nearly the whole night. Have your thoughts been more pure, more holy, more elevated and ennobled? Did you have clearer views of duty—greater love for God and the truth? ...?{4MR 218.1}[203]
§409 主了解你生活的隐私,内心的思想和主意。你们二人都远远偏离了正路,你们应该采取的惟一做法就是以认罪悔改的心退回每一步。虽然你还不敢结婚,你知道自己目前的态度是非常得罪上帝的吗?你给我们的敌人们机会认定我们的人是放荡的。……{4MR218.2}[204]
§410 The Lord reads the secrets of the life, the very thoughts and purposes of the heart. You have both departed far from the right, and the only course for you to pursue is to return every step with confession and repentance. While you do not dare to marry, do you know your present attitude is most offensive to God? You give occasion to our enemies to judge our people as being loose in morals....?{4MR 218.2}[204]
§411 今天上午我起得早。我因你而心中不安。在夜间短暂的异象所显示的严肃情景中,我蒙指示看到了你的情形。天上的案卷展开了,我看到了你人生的记录。我一看那记录,你的软弱、你品格的缺陷便一目了然。当全地审判者的双眼看一下那记录,再看你时——祂没说一句话——你自己就重复说:“被称在天平里,显出亏欠。我顺着情欲撒了种,要收败坏。”你的脸苍白得象死人,前额冒出大滴汗珠;并在那里,在聚集的大众面前,你公开承认了自己初次跌倒的地方,在那里你的脚第一次踏上了通向灭亡之路。你极其痛苦地自省:你信赖了自己的判断,依靠自己的聪明智慧而行,拒绝上帝的声音,鄙弃了祂众仆人的警告和劝勉,执意偏行你有害的道路,使真道受到毁谤,让本可以藉着你这个器皿得救的人沦丧了。{4MR218.3}[205]
§412 I arise early this morning—my mind is not at rest in regard to you. In the solemn view presented me a short time since in the night season, your case was shown me. The ledger of heaven was opened, and I read there a record of your life. At a glance I took it in, your weakness, your defects of character. As the eyes of the Judge of all the earth cast one glance at the record and then at you—not a word spoken by Him—your own lips repeated, “Weighed in the balance and found wanting. I have sowed to the flesh; I shall reap corruption.” Your face was as pale as the dead; great drops of perspiration stood upon your forehead; and there, before all the assembled?throng, you openly confessed where you first stumbled, where your feet were first directed in the path to perdition. You cast most bitter reflection upon yourself that you had trusted to your own judgment and walked in your own wisdom, rejected the voice of God, despised the warnings and advice of His servants, and with a perseverance and persistency followed your own pernicious ways by which the way of truth was evil spoken of, and souls were lost who might have been saved through your instrumentality.?{4MR 218.3}[205]
§413 关于你我有许多话可以讲,但目前说这些就够了。当我出离异象的时候,我非常感恩,发现那并不是当前的现实,因为宽容时期仍在拖延。现在我呼吁你要赶紧,不再将永恒的事视同儿戏。{4MR219.1}[206]
§414 Much more I might relate in reference to you, but this is enough for the present. I felt so grateful when I came out of vision and found it was not a present reality, that probation still lingered. And now I call upon you to haste and no longer trifle with eternal things.?{4MR 219.1}[206]
§415 你自以为是诚实的,但你不是。你一直并仍在藉着与玛蒂的交往、焊接那肯定会束缚你的枷锁。你拒绝了上帝的声音,听从了撒但的声音。你称光为暗,称暗为光。你就象一个丧失了理性的人,为了什么呢?为了一个没有原则的姑娘,一个没有任何真正可爱的品性,骄傲,放肆,任性,未献身,不忍耐,蛮横,无亲情,冲动的姑娘。然而如果你与她完全断绝关系,她就可能有更好的机会看清自己,在上帝面前谦卑自己的心。……{4MR219.2}[207]
§416 You flatter yourself that you are honest, but you are not. You have been and still are welding the chains by your own course of conduct with Mattie that will hold you in the veriest bondage. The voice of God you have rejected; the voice of Satan you have heeded. Light you have called darkness and darkness you have called light. You act like a man bereft of his senses, and for what? A girl without principle, without one really lovable trait of character, proud, extravagant, self-willed, unconsecrated, impatient, heady, without natural affection, impulsive. Yet if you cut entirely loose she might stand a better chance to see herself and humble her heart before God....?{4MR 219.2}[207]
§417 你应该从亚干的案例中学到决不要低估试探的力量。就在你认为自己很安全的时候,可能就是最有危险绊跌倒下的时候。你靠自己的力量无法对付和抵挡试探。如果本着正确的精神回顾以往,就会使你受益;在兴奋和激情过去之后,你才能更理性更清晰地看到你品格的阴暗面,并因你的错误过失而蒙受屈辱,这已使上帝对你不悦,且因你的缘故对教会不悦。{4MR219.3}[208]
§418 You should learn from Achan’s case never to underrate the power of temptation. At the very time you may think yourself secure you may be in the greatest danger of stumbling and falling. You cannot meet, in your own strength, and resist temptation. A review of the past will be profitable for?you if it is done in a right spirit; you can then, after the excitement and passion have passed away, see more rationally and clearly the dark side of your character, and be humbled in the dust on account of your mistakes and errors, which have brought the frown of God upon you and the church on your account.?{4MR 219.3}[208]
§419 约书亚在生命将近结束时对过去的回顾有两个原因,就是要引导上帝的以色列民感谢上帝的旨意在他们所有的行程中的显著表现,并指引他们以谦卑的心省察自己无理的牢骚怨言、疏忽遵从上帝所明示的旨意。{4MR220.1}[209]
§420 When Joshua was nearing the close of his life he took up a review of the past for two reasons—to lead the Israel of God to gratitude for the marked manifestation of God’s providence in all their travels, and to lead them to humility of mind under a sense of their unjust murmurings and repinings and their neglect to follow out the revealed will of God.?{4MR 220.1}[209]
§421 约书亚继续以最严肃的态度警告他们要抵制周围的偶像崇拜,不要与拜偶像的人有任何关系,不要与他们通婚,也绝不可使自己处在受他们的罪恶影响和败坏的危险之中。他劝导他们避开罪恶,不要挨近罪的境界,否则肯定会被吞没在罪恶和毁灭之中。他向他们指出离开上帝就必败落。上帝既信实地履行祂的应许,也必信实地实施祂的惩罚。主希望你将这个应用于你自身。{4MR220.2}[210]
§422 Joshua goes on to warn them in a most earnest manner against the idolatry around them. They were warned not to have any connection with idolaters, not to intermarry with them, nor in any way put themselves in danger of being affected and corrupted by their abominations. They were counseled to shun the very appearance of evil, not to dabble around the borders of sin, for this was the surest way to be engulfed in sin and ruin. He showed them that desolation would be the result of their departing from God, and as God was faithful to His promise He would also be faithful in executing His threatenings. The Lord would have you apply this to your individual self.?{4MR 220.2}[210]
§423 在上帝天意的安排中,约瑟丧失了自己幸福的家和敬畏上帝的父亲的教导和榜样,去与一个黑暗异教徒的家共命运。他的美德在那里受到了严峻的考验。{4MR220.3}[211]
§424 Joseph, in the providence of God, was deprived of his happy home and the teachings and example of his God-fearing father, and his lot was cast in a family of dark heathen. There his virtue was severely tested.?{4MR 220.3}[211]
§425 当一个青年人与家庭的感化力和智慧的指导隔离,进入新的环境,受着严峻考验的时候,这往往就是他人生中的一个危急时期。然而如果他身处危险之地而离开父母的约束不是因自己的意愿或选择,他能靠赖上帝而得力,心中怀着上帝的爱,他就必得蒙置他于这种试炼之处的上帝的大能保守,而不至于屈从试探。上帝必保护他不因猛烈的试探而败坏。{4MR220.4}[212]
§426 It is always a critical period in a young man’s life when he is separated from home influences and wise counsels and enters upon new scenes and trying tests. But if he does not of his own accord place himself in these positions?of danger and remove himself from parental restraint; if, without will or choice of his own, he is placed in dangerous positions and relies upon God for strength—cherishing the love of God in his heart—he will be kept from yielding to temptation by the power of God who placed him in that trying position. God will protect him from being corrupted by the fierce temptation.?{4MR 220.4}[212]
§427 上帝在约瑟的新家中与他同在。他克尽职守,遭亏待却不作恶。故此他得蒙上帝的保佑与眷爱,因为他将自己的宗教原则实施到他所做的一切事务中。{4MR221.1}[213]
§428 God was with Joseph in his new home. He was in the path of duty, suffering wrong but not doing wrong. He therefore had the love and protection of God, for he carried his religious principle into everything he undertook.?{4MR 221.1}[213]
§429 约瑟的情形与那些闯进敌人的阵地,将自己暴露于撒但的猛烈攻击之下的年轻人们有何等不同啊!约瑟是为义受苦,而其他人的考验却是自己招来的。约瑟并没有隐瞒自己的信仰或勇敢的虔诚以避免逼迫。{4MR221.2}[214]
§430 What a difference there was in Joseph’s case and the case of young men who apparently force their way into the very field of the enemy, exposing themselves to the fierce assaults of Satan. Joseph suffered for righteousness sake, while the trials of others are of their own procuring. Joseph did not conceal his religion or manly piety to avoid persecution.?{4MR 221.2}[214]
§431 主使约瑟进入顺境,但他在顺境之中遭遇了最黑暗的不幸。他主人的妻子是一个放荡的女人,一个会把他的脚拉到地狱中去的人。约瑟会让他金子般的品德屈从于一个败德女人的勾引吗?他会记得上帝的眼睛在看着他吗?{4MR221.3}[215]
§432 The Lord prospered Joseph but in the midst of his prosperity comes the darkest adversity. The wife of his master is a licentious woman, one who urged his steps to take hold on hell. Will Joseph yield his moral gold of character to the seductions of a corrupt woman? Will he remember that the eye of God is upon him??{4MR 221.3}[215]
§433 年轻人所遭逢的试探,很少能比放纵情欲更危险更致命。没有什么比屈从这种试探更能永久摧毁人的身体和灵魂。他将来一生的幸福都在于片刻之间的决定。约瑟镇定地望天求救,撇下了他的外衣,丢在那试探者手中,同时他的眼睛闪耀着坚定的决心,而不是不圣洁的情欲,他惊呼:“我怎能作这大恶,得罪上帝呢”(创39:9)?他取得了胜利,逃避了迷惑者。他得救了。{4MR221.4}[216]
§434 Few temptations are more dangerous or more fatal to young men than the temptation of sensuality, and none if yielded to will prove so decidedly ruinous to soul and body for time and eternity. The welfare of his entire future is suspended upon the decision of a moment. Joseph calmly casts his eyes to heaven for help, slips off his loose outer garment, leaving it in the?hand of his tempter, and while his eye is lighted with determined resolve in the place of unholy passion, he exclaims, “How can I do this great wickedness and sin against God?” The victory is gained; he flees from the enchanter; he is saved.?{4MR 221.4}[216]
§435 你已有一个机会来证明你的宗教是否真实可行。你在上帝和圣天使面前过于随便,是你在同胞们面前不会做的。真宗教触及人的一切意念,渗透到心中一切秘密的思想、行为的动机、情感的目标和方向,以及我们人生的整个架构。“看顾人的上帝”(创16:13)要成为我们的口号与人生的保障。{4MR222.1}[217]
§436 You have had an opportunity to show whether your religion was a practical reality. You have taken liberties in the sight of God and holy angels that you would not take under the observation of your fellow men. True religion extends to all the thoughts of the mind, penetrating to all the secret thoughts of the heart, to all the motives of action, to the object and direction of the affections, to the whole framework of our lives. “Thou, God, seest me,” will be the watchword, the guard of the life.?{4MR 222.1}[217]
§437 约瑟忠贞正直却落得身败名裂,失去自由。这是敬畏上帝的义人所遭受最严峻的考验,以致邪恶似乎得胜,美德却被践踏在尘埃了。引诱者过得很幸福,貌似一个贞洁的典范,而忠于原则的约瑟却被控以最卑鄙的罪行。约瑟的信仰使他在一切试炼之中保持温柔的性情,以及热忱而强烈的同情心。{4MR222.2}[218]
§438 Joseph’s faithful integrity led to the loss of his reputation and his liberty. This is the severest test that the virtuous and God-fearing are subjected to, that vice seems to prosper while virtue is trampled in the dust. The seducer was living in prosperity as a model of virtuous propriety, while Joseph, true to principle, was under a degrading charge of the most revolting crime. Joseph’s religion kept his temper sweet and his sympathy with humanity warm and strong, notwithstanding all his trials.?{4MR 222.2}[218]
§439 有的人一旦觉得自己受了亏待,言语就尖酸刻薄,举止就显得小气无礼。他们失望消沉,怨天尤人。{4MR222.3}[219]
§440 There are those who, if they feel they are not rightly used, become sour, ungenerous, crabbed and uncourteous in their words and deportment. They sink down discouraged, hateful and hating others.?{4MR 222.3}[219]
§441 但约瑟是一位基督徒。他一入监就把基督徒原则的光辉都实行出来。他开始帮助别人。他帮助解决一同被囚之人的困难。他很开朗,因为他是一位基督化的绅士。上帝正在这种操练之下预备他承受重大的责任和尊荣,起重大的作用,而他则愿意学习。他乐于接受上帝给他的教训。他在年轻的时候学习负轭。他先学习自己顺服,再学习管理别人。他既降卑自己,主就将他升高至特别的尊荣。{4MR222.4}[220]
§442 But Joseph was a Christian. No sooner does he enter upon prison life than he brings all the brightness of his Christian principles into active exercise; he begins to make himself useful to others. He enters into the troubles of his fellow prisoners. He is cheerful, for he is a Christian?gentleman. God was preparing him under this discipline for a situation of great responsibility, honor, and usefulness, and he was willing to learn; he took kindly to the lessons the Lord would teach him. He learned to bear the yoke in his youth. He learned to govern by first learning obedience himself. He humbled himself, and the Lord exalted him to special honor.?{4MR 222.4}[220]
§443 你可以把这些教训带到家里。你需要学习;愿上帝帮助你。{4MR223.1}[221]
§444 You may take these lessons home. You have need to learn, and may God help you.?{4MR 223.1}[221]
§445 我非常关心,希望这最后的呼吁不会象以前那样遭到冷遇。如果你不听,这就是对你最后的邀请了。……{4MR223.2}[222]
§446 I feel a deep interest that this last call shall not be treated indifferently as the former have been. It is the last invitation you will have, if you do not heed this....?{4MR 223.2}[222]
§447 现在你会不会继续意乱情迷,玛蒂会不会在她忏悔之后,做她已经做过的事,还尚待分晓。我蒙指示看到,她的做法是这样的:她会公开承认,然后在书信和交谈中以一种最可怜的方式引起你的同情。你已经再次被她拉过去,对她表示同情和鼓励。你既软弱又完全盲目,比以前与她纠缠得更紧了。{4MR223.3}[223]
§448 It remains to be seen now whether you will pursue the course of infatuation you have done, whether Mattie will after her confession do the same that she has done. I was shown her course was like this—she would make open acknowledgement and then draw upon your sympathies in a most pathetic manner in letters and in conversation. You have been drawn to her again to give her sympathy and encouragement and you were so weak, so completely blinded that you were entangled again more firmly than ever.?{4MR 223.3}[223]
§449 我蒙指示看到,你晚上数小时跟她厮混在一起;你很清楚这些时间是应该怎样度过的。你要我说你是不是已经违背了上帝的诫命。我问你,你没有违背吗?夜复一夜,你们在一起是怎样消磨那些时间的呢?你的立场、你的态度、你的爱情是你愿意被记录在天上案卷中的那种情况吗?我看到也听到了会令天使们脸红的事。{4MR223.4}[224]
§450 You were shown me in her society hours of the night; you know best in what manner these hours were spent. You called on me to speak whether you had broken God’s commandments. I ask you, Have you not broken them? How was your time employed hours together night after night? Were your position, your attitude, your affections such that you would want them all registered in the ledger of heaven? I saw, I heard things that would make angels blush.?{4MR 223.4}[224]
§451 你每一次陪她都令上帝的灵担忧。你的罪比她的罪大得多,因为你有一种她没有的经验。她关于是非的道德观念从来没有什么价值。她任何时候都不会保持一样的心思。但我却蒙指示看见你降到了她的水平;你会闪烁其辞,她也会;你已贬低自己,她也是。你曾是蒙上帝眷爱的一个有前途的年轻人,你却丧失了弟兄们的信任,你的智慧已被拿走,你现在分不清圣的和俗的了;罪也丧失了可憎性。你不再是原来的你了。……{4MR223.5}[225]
§452 Every time you placed yourself in her company you grieved the Spirit of God. Your sin was much greater than hers, for you have had an experience that?she has not. Her moral sense of right and wrong was never of any value. She would not hold the same mind any length of time. But I was shown you had come to her level; you would prevaricate, and so would she; you have debased yourself, so has she. Once you were beloved of God, a young man of promise, but you have forfeited the confidence of your brethren, and your wisdom has been taken away; you cannot now discern between the sacred and the common; sin has lost its offensive character. You are no more what you were....?{4MR 223.5}[225]
§453 没有一个年轻人可以象你那样对玛蒂.斯特拉顿,除非你跟她结婚了。我非常惊奇,因为见你没有更敏锐地意识到这个问题。现在我写信给你,是要为你灵魂的缘故恳劝你,别再与试探周旋了。要快刀斩乱麻,打破这种象可怕的梦魇一样笼罩着你的魔力。如果你有蒙上帝悦纳的愿望,现在就要永远摆脱她。{4MR224.1}[226]
§454 No young man should do as you have done to Mattie Stratton, unless married to her; and I was much surprised to see that you did not sense this matter more keenly. Why I write now is to implore you for your soul’s sake to dally with temptation no longer. Make short work in breaking this spell that like a fearful nightmare has brooded over you. Cut yourself loose now and forever, if you have any desire for the favor of God.?{4MR 224.1}[226]
§455 你的行径足以摧毁你作一个诚实人和基督徒的信心。你如果没有处在撒但的魔力之下,就不会做你已经做了的事。但我怀疑你现在会不会改变你的行径。我知道迷住你的那个权势,希望你在太迟以前看到并意识到它。你现在愿意完全改变,切断与玛蒂最后的联系吗?她愿意这样做吗?如果你们两个都不愿意这样做,那就立刻跟她结婚,别再羞辱你自己和上帝的圣工了。{4MR224.2}[227]
§456 Such a course as you have pursued has been enough to destroy confidence in you as an honest man and as a Christian, and unless you were under the bewitching of a satanic power you would not have done as you have. But I stand in doubt of you now whether you will change your course of action. I know the power that holds his enchantment over you, and I want you to see and sense it before it shall be too late. Will you now change entirely, cut the last connection with Mattie? Will she do this on her part? If neither of you will do this, marry her at once and disgrace yourselves and the cause of God no more.?{4MR 224.2}[227]
§457 现在是你抓住亮光的时候;现在是作工的时候。过了这个时期你就处于无法挣脱撒但权势的地步了。不要愚弄上帝的灵。不要再耽延,要立刻折回脚步。你的母亲是蒙上帝眷爱的。你却藐视了她的忠告,心中顽梗。然而你使她遭受的每一阵痛苦,使她流下的每一滴眼泪,使她献上的每一个伤心欲绝的祷告都升达天庭,你若不完全悔改并挽回以往,就要在上帝的日子面对这些。你是无可推诿的。{4MR224.3}[228]
§458 Now is the time for you to grasp the light; now is the time to work. Pass this period and you are where you cannot break the power of Satan. Do not trifle with the Spirit of God. Do not delay longer to retrace your?steps. Your mother is a woman beloved of God. You have despised her counsel and set your heart in stubbornness. But every pang you have caused her to suffer, every tear to shed, every heartbreaking prayer to send up to heaven, will confront you in the day of God unless you fully repent and redeem the past. There is no excuse for you.?{4MR 224.3}[228]
§459 你竟然厌弃如此善良忠诚的母亲,将感情、光阴和关注都花在一个没有道德价值的姑娘身上,乃是一件非常令人惊讶的事。我蒙指示看见这些事的真实情况:你对你母亲的漠不关心、漫不经心和确实的无礼,以及上帝如何看待这些事,你意识不到。你象一个瘫痪的人,你就算看东西,所看见的也好像树木行走。要祈祷,要前所未有地祈祷,好让上帝显明你一直以来和现在的真实状况。……{4MR225.1}[229]
§460 That so good and faithful a mother should be turned from you, and your affection and time and attention be spent hovering over a girl of no moral worth, is a most astonishing thing. I was shown the true state of these things: the indifference, the inattention, the positive disrespect with which you have treated your mother, and how God looks upon them, you cannot sense. You have been like a man paralyzed, and if you see things at all it is as trees walking. Pray, oh pray, as never before that God would show you your true state as you have been and as you are....?{4MR 225.1}[229]
§461 你母亲对玛蒂的价值和品格的估计是对的。她没有敬重她或邀请她到她家里是对的。你是错的,因为你被撒但迷人的势力弄昏了头脑。当你的母亲看到一个人在对她的儿子发挥一种影响,使他拒绝上帝针对他的忠告,漠视看到他危险的教会肢体们一切的劝勉时,她还怎能对这样一个人微笑并邀请她到自己家里来呢?她怎能丝毫认可这个冒失姑娘的挑逗呢?她尽了自己的本分。{4MR225.2}[230]
§462 Your mother is right in her estimate of the worth and character of Mattie. She is right in not treating her with respect or inviting her to her house. You are the one that is wrong, because you are dazed by the bewitching power of Satan. When your mother sees one exerting an influence over her son that is leading him to reject the counsel of God against himself, to treat with indifference all the counsel of church members who see his danger, how can she smile upon and invite such a one to her house? How can she give the least sanction to this forward girl’s advances??She?had done her duty.?{4MR 225.2}[230]
§463 你几乎在每一个方面都显著地失败了。现在要用你的余生来挽回你的损失。现在你品格中纯洁的金线几乎所剩无几了,但你还能在一定程度上赢回你因自己愚昧顽梗的错行而失去的。……让天上的案卷对你的行为做出不同的记录吧。{4MR225.3}[231]
§464 You?have signally failed in almost every respect. Now the rest of your life seek to get back what you have lost. There is scarcely the pure thread of gold in your character now left, but you may be winning back in a measure?what you have lost by your own foolishness and stubbornness in a wrong course.... Let the ledger of heaven give a different record of your course.?{4MR 225.3}[231]
§465 愿上帝赐福你。(《信函》1879年3号第1-13页,致亲爱的查宾.哈里斯弟兄,1879年8月){4MR226.1}[232]
§466 God bless you.—Letter 3, 1879, pp. 1-13. (To “Dear Brother Chapin Harris,” August, 1879.)?{4MR 226.1}[232]
§467 我很高兴收到你的信,很高兴读到你的建议,说你的意见是保持现状,直到你证明了自己或消除了你所产生的影响。我很高兴你有这样的感受。你将看到我写得非常肯定直白,因为所显示给我的事乃是这样,而且我对你灵魂的关心促使我把你的情形照我所得的指示说出来:你乃是处在极大的危险中。对你来说,认识到这一点会很困难。但在昨晚的一个梦里,你对你母亲说:“如果情形真是这样,对我来说再做努力就没什么用处了,因为我会失败。”{4MR226.2}[233]
§468 I am pleased to receive a letter from you and was pleased to read your suggestions that it was your mind to remain where you are until you have proved yourself or undone the influence you have exerted. I am pleased that you feel thus. I have, you will see, written very positively and plainly for thus the matter was shown me, and the regard I have for your soul prompted me to relate your case as it was shown me, as one of great peril. It will be difficult for you to see it thus, but in my dream last night you were saying to your mother, “If this is the way the case really is, there is no use for me to try, for I should fail.”?{4MR 226.2}[233]
§469 我说:查宾.哈里斯,当你毅然决然地努力折回你的脚步,使自己脱离撒但的网罗时,……你就会逃脱奴役,成为一个自由人。这将需要一种坚强的意志,靠着耶稣的力量,打破习惯的势力,摒弃你已经接纳了那么久的众生之敌,把宾客换掉,欢迎耶稣来占据心灵的殿。但祂不会与撒但共享人心。你现在就可以在这最后的时期作一次坚决的努力,不是靠你的力量,而是靠耶稣的力量。然而查宾啊,你已大大亏待了你母亲。你藐视了她那与上帝的灵一致的忠告。你不顾她那明智而且正确的判断。你自信乖张的作法要使她同意,然而她若对你和玛蒂的做法稍微表示同情,就会令上帝不悦。……你已证明自己是一个逆子。你没有孝敬你的母亲。你违背了第五条诫命。{4MR226.3}[234]
§470 Said I, Chapin Harris, when you try with all perseverance and determined will to retrace your steps and recover yourself from Satan’s snare, ... you will escape from your bondage and be a free man. It will require a strong will, in the strength of Jesus, to break up the force of habit, dismiss the adversary of souls that has been entertained by you so long, exchange guests, and welcome Jesus to take possession of the soul temple. But He does not share the heart with Satan. You can, even now, in this late period, make a determined effort, not in your strength but in the strength of Jesus. But Chapin, you have done your mother a great wrong. You have despised her counsel when that counsel was in harmony with the Spirit of God. You have?set aside her judgment when that judgment was wise and right. Self-confident and perverse had been your course to bring her to terms, but she would have displeased God had she shown the least sympathy for your and Mattie’s course.... You have proved a disobedient son. You have not honored your mother. You have broken the fifth commandment.?{4MR 226.3}[234]
§471 现在,查宾呀,要彻底改变你的做法。……要改变事态,我亲爱的孩子。要亲近上帝,祂必就亲近你。祂必洁净你脱离罪的污秽。……要把一切修正过来。……要在上帝面前伤心承认并放弃那些使你和上帝分离的事情。这是你必须从你母亲开始做起的悔改工作。你如果不这样做,就决不会就近真光。凡能使你改邪归正的事,不要留下一件不做,因为你已经到了危急的关头。……{4MR227.1}[235]
§472 Now, Chapin, let your course change entirely.... Change this order of things, my dear boy. Draw nigh to God and He will draw nigh to you. He will cleanse you from the defilement of sin.... Make all things right.... Let your heart break before God and confess and forsake those things which have separated you from God. This is the work of repentance that you must begin with your mother. You will never come to the light unless you do this. Leave no work undone that you can do to make wrongs right, for you have come now to the crisis....?{4MR 227.1}[235]
§473 我确实认为你在去别处之前,最好在家证明你自己,你在那里明显失败了。要在撒但已藉着一个无原则姑娘的欺骗胜过你的战场挽回损失。当你证明自己有道德勇气站在你数年前本应该站在的地方时,上帝才会委托你做祂圣工中的某项工作。……你会遇见考验,会接受上帝的审查。如果你证明是精金,上帝就会使用你。不要丧失信心,而要相信。你的考验目前并不愉快,反而令人伤心,但后来却会结出平安的义果。“因为主所爱的,祂必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。你们所忍受的,是上帝管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢”(来12:6,7)?{4MR227.2}[236]
§474 I do think it would be best for you to prove yourself at home, where you have so decidedly failed, before you shall go elsewhere. Redeem yourself on the field of battle where Satan has conquered you through the artifices of an unprincipled girl. When you shall have proved yourself to have moral courage to stand where you should have stood years ago, then God may entrust you with some work in His cause.... You will have the trial, you will be proved of God. If you come forth as pure gold, then God will use you. Be not faithless, but believing. Your trial will not be for the present joyous, but rather grievous, but it will afterwards yield the peaceable fruit of righteousness. “Whom the Lord loveth He chasteneth, and scourgeth every son whom He receiveth. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?” (Hebrews 12:6, 7).?{4MR 227.2}[236]
§475 上帝不会给我们担子过于祂愿意给我们力量去承受的,因为祂知道我们的本体,思念我们不过是尘土(诗103:14)。要是你的判断得以成圣,你就不会因走自己的路而被撇在黑暗中,你就能摆脱那个人的能力和影响,她的榜样和影响已经使你道德败坏,使你为了她那没有价值的交往而牺牲一切有价值的东西。现在你的脚步必须下到羞辱的低谷。你以为自己的山是稳固的,足能保守自己。但你过去的经验和你现在的立场应该使你清楚地认识到人因背离上帝而致的堕落。你对你的母亲感到轻蔑甚至仇恨。你还没有这样理解自己的情绪和行为,但主就是这样看问题的,你在天上案卷中的记录也是这样。……{4MR228.1}[237]
§476 God will not lay on us more than He will impart strength to bear, for He knoweth our frame, He remembereth that we are dust. Had your judgment been sanctified, you would not have been left in darkness by following your own course; you could have cut yourself loose from the power and influence of one whose example and influence has been to demoralize and lead you to sacrifice everything that is valuable for her unworthy society. Now your steps must be down deep in the valley of humiliation. You have felt, My mountain stands sure. I can keep myself. But your past experience and your present position is one that should give you clear discernment of man’s depravity because of his departure from God. You have felt contempt and even set feelings of hatred to your mother. You have not thus interpreted your feelings and actions but this is the way the Lord regards the matter and is the record standing against you in the books of heaven....?{4MR 228.1}[237]
§477 我亲爱的孩子,为了基督的缘故,不要在你的道路上陷入更深的欺骗。要象为永恒而工作。不要依从自己的意思,而要让你的心在上帝面前破碎,免得那石头掉在你身上,把你砸得稀烂。{4MR228.2}[238]
§478 Now, my dear boy, for Christ’s sake enter into no further deception in your course. Work as for eternity. Confer not with yourself, but let your heart break before God lest that stone fall upon you and grind you to powder.?{4MR 228.2}[238]
§479 我还该对你说什么呢?我能说什么呢?我希望你得救,希望你完美地站在上帝面前。(《信函》1880年50号第1-4页,致查宾.哈里斯弟兄,1880年9月){4MR228.3}[239]
§480 What more shall I say to you? What can I say? I want you to be saved. I want you to stand perfect before God.—Letter 50, 1880, pp. 1-4. (To Brother Chapin Harris, September, 1880.)?{4MR 228.3}[239]
§481 你的信在我面前,你可以期待回信。我一再说过,我一直对你的工作很满意。……我们从未向你强调我们的信仰,虽然我们对你的属灵利益深感关怀,并且警醒祈祷,使你能有力量随从自己的信念,顺从真理,我们甚至没有把这种大忧虑告诉别人,只有我们自己和上帝知道。{4MR228.4}[240]
§482 Your letter is before me and you may be expecting some response. I have been highly pleased with your work, as I have repeated again and again.... We have never urged our faith upon you and while we have felt the deepest solicitude for your spiritual interest and have watched and prayed that you might have strength to follow your convictions and obey the truth, we have?kept even this great anxiety to ourselves. It has been known only to ourselves and to God.?{4MR 228.4}[240]
§483 在宗教问题上我们没有沉默,因为上帝已赐给我们工作去作,担任心灵的医生。……{4MR229.1}[241]
§484 Upon religious subjects we have not been reticent, for God has given us our work to act as physicians of souls....?{4MR 229.1}[241]
§485 有人认为宗教信仰是个人的问题,是神圣而不可干涉的。我无法将这种论调与基督在地上的人生使命和工作协调起来。拜偶像的人有一种宗教;他们同样以这种论调为借口:我的宗教对我自己来说是神圣的。别插手;不要干涉我诚实的信仰和敬拜。上帝仆人的工作是要对基督替死之人深感关怀。要是看到他们因错误的信仰而陷在错误或危险中,上帝的仆人就有责任尽力使他们归顺真理,而不是把他们撇在黑暗和欺骗中。{4MR229.2}[242]
§486 In regard to religious faith being sacred to one’s self and not to be interfered with, I cannot harmonize this with the life mission and work of Christ upon the earth. Idolaters have a religion; they may make this same plea: My religion is sacred to myself. Hands off; do not interfere with my honest belief and worship. It is the work of God’s servants to feel a deep solicitude for the souls for whom Christ died. And if they see them in error or in danger, through a false faith, it is their duty to do all in their power to convert them to the truth and not leave them in darkness and deception.?{4MR 229.2}[242]
§487 我们本希望我们信仰的缘由会得到你的赞同。我们不可能既保持信仰的神圣性却又不对我们那些不象我们这样领会真理的亲人们表示最深切的关怀。我们期待当我们与你联系的时候,你会虚怀若谷,愿意亲自查考圣经好知道何为真理。我们只是想你母亲是不是本应该有机会与那些遵守安息日的人在一起,她也应该象贤明的庇哩亚人一样,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。{4MR229.3}[243]
§488 We have had hope that the reasons of our faith would commend themselves to your judgment. It is impossible for us to hold our faith as sacred and yet not feel the deepest interest for our relatives who do not see the Bible truth as we see it. We expected that, when we connected with you, your mind would be open to conviction and that you would have a desire to search the Scriptures for yourself to know what is truth. We had no thought but that if your mother should have an opportunity to be with those who observe the Sabbath, she would also, like the noble Bereans, search the Scriptures daily to know if these things were so.?{4MR 229.3}[243]
§489 我们原以为藉着你和你母亲,威尔伯和艾迪也会归顺真理。然而两周内我有了一次突然的觉醒,这些渴望即使没死也受到了抑制。我们坦白承认,我们与你联络并非仅仅出于商业立场。我们若是不对你和你的家属有比仅仅出于商业立场的更深更高的兴趣,原本绝不会不时向你提供劳动报酬的诱因。我们看到你的才干,钦佩你的适应能力,我们看到你的能力若是因与天国联络而圣化,就能在我的工作中对我和上帝一般的圣工大有贡献。我们并不仅仅为现在估计你的能力,而是为永恒。……{4MR229.4}[244]
§490 We thought that through you and your mother, Wilbur and Addie would also be converted to the truth. But within two weeks, I have had a sudden awakening and these anxious hopes are dampened if not dead. We are free to?acknowledge that we did not connect with you merely from a business standpoint. We should never have presented to you the inducements we have from time to time in remunerations for your labor if we had not an interest deeper and higher for you and yours than merely a business standpoint. We saw your talent, we admired your adaptability, and we saw that you could be of great service to me in my work and to the cause of God generally if your ability were sanctified by connection with heaven. We did not estimate your ability for time merely, but for eternity....?{4MR 229.4}[244]
§491 我们很渴望我们在地上的工作会经受住上帝的考验,并且达到祂所说的:“好,又良善又忠心的仆人。”你若断绝我们这最后的希望,你若冷冷地告诉我们,你所拥有和表现的一切兴趣是出于商业立场,你个人在拥有亮光、证据和真理的知识之后,即使到现在都毫无兴趣,我就无心保持我们的联络了;因为我对你有任何改变不抱希望了。你会将你的能力用于今生,然而我非常担心不会用于永恒。……{4MR230.1}[245]
§492 We have desired so much that your work upon the earth should bear the test of God and meet His “well done, good and faithful servant.” If you shut from us this last hope, if you coolly tell us all the interest you have had and manifested is from a business standpoint, that you have no personal interest even now, after you have had light and evidence and knowledge of the truth, I have no heart to maintain our connection; for I have no hope of any change in you. You will have your ability to use for time but I greatly fear not for eternity....?{4MR 230.1}[245]
§493 我们若是必须纯粹出于商业立场来工作,我就没有一点心思或勇气继续我们的关系了。……{4MR230.2}[246]
§494 If we must work purely from a business standpoint, I have not the least heart or courage to continue our connection....?{4MR 230.2}[246]
§495 再没有比决意过没有上帝的生活更致命、更无望的欺骗了。灵感之笔忠实记录的好人与坏人的历史,是要使我们牢记这个最实际的教训——敬畏耶和华是智慧的开端,守祂的诫命便有大赏(诗111:10;19:11)。世上所有的尊荣或宠爱都不足以弥补一时违背上帝或一个不顺从上帝的行动。可是却有多少人接受曾提供给基督的试探,向黑暗的权势让步啊。不顺从上帝对我们自己来说乃是耻辱和灾难。{4MR230.3}[247]
§496 There is no deception so fatal, so hopeless, as a determination to live without God. The histories of good and bad men, faithfully chronicled by the pen of inspiration, were written to impress upon our minds this most practical lesson—that the fear of the Lord is the beginning of wisdom and in the keeping of His commandments there is great reward. All the honors or favors of the world are not sufficient compensation for one hour or one act of disobedience to God. Yet how many accept the temptations offered to?Christ and concede to the powers of darkness. Disobedience to God is dishonor and disaster to ourselves.?{4MR 230.3}[247]
§497 然而我担心这一切都不合你的口味。你有我最深的感情。……我喜爱你的交往,赏识你的工作。你亲生的母亲也不会比我感到对你有更深切、更真实、更无私的关心。……我感情的卷须太强烈地缠绕着你。这些卷须正被切断。……我的爱虽然不外露,却依然是深刻、恳切、强烈的。……{4MR231.1}[248]
§498 But all this I am afraid is distasteful to you. You have had from me the deepest affection.... I have loved your society. I have appreciated your labors. Your own mother could not feel any deeper or truer interest for you and any more unselfish—than I have had.... The tendrils of my affections have been too strongly entwined about you. These tendrils are being severed.... My love is not demonstrative, but none the less deep, earnest, and strong....?{4MR 231.1}[248]
§499 玛丽呀,我无意敦促你接受我们的信仰。绝无此意。你若在我们的信仰中看不到带有真理的性质,我就不会让你接受它。玛丽,只要你读一读天天向我们彰显其黑暗可怕启示的人性之书,就会有足够的理由看出人的品格必须得到改造和彻底改变,否则世界就必在其败坏中灭亡。对我来说,大奥秘并非人必须重生才能见上帝的国,而是人竟不愿接受耶稣离开天庭来到世界要给他的帮助,人竟感到那么完全满足于没有祂的帮助。耶稣知道人的心灵若是被世界及其骄傲、野心和强暴占据,人类就不能有安息、和平与幸福。在基督之外没有品格真正的提高。人能得到的平安、幸福或喜乐没有片刻能与在基督里得到的相比。{4MR231.2}[249]
§500 Mary, I have no disposition to urge our faith upon you. No, no. If you see nothing in it that savors of truth, I would not have you accept it. Mary, if you should ... only read the book of human nature with its dark and terrible revelations daily revealed to us, you would find reason enough to see that human character will have to be made over and utterly changed or the world will perish in its corruptions. The great mystery to me is not that man must be born again to see kingdom of God, but that he should be unwilling to accept the help that Jesus left the courts of heaven and came to the world to give him; that he should feel so perfectly content and satisfied without His help. Jesus knows that if the world with its pride, its ambition, and its violence possesses the soul, man can have no rest, no peace, no happiness. There is no true elevation of character outside of Christ. There is no peace, happiness or joy attainable for man which can bear comparison for a moment with that which the possessor may find in Christ.?{4MR 231.2}[249]
§501 要接受世界的征服者,众军的元帅。祂能扰动君王的宝座,使列国因祂的临近而战兢,使勇士死于放逐,又失望又屈辱。{4MR232.1}[250]
§502 Take the world’s conqueror, the commander of armies. He may disturb the thrones of kings and make nations tremble at his approach, and the very same warrior may die in exile, disappointed and humiliated.?{4MR 232.1}[250]
§503 诗人可能豪气凌云,唤醒百万人如火的激情;可能使人对他们辛劳的遗迹唏嘘不己,可能死时诅咒上帝和自己的生日。{4MR232.2}[251]
§504 Poets may soar to the skies. They may awaken the fiery passions of millions; they may cause any amount of misery over the ruins of their labors, and may die cursing God and the day of their birth.?{4MR 232.2}[251]
§505 最伟大的哲学家可能自高自豪,遨游于宇宙的和谐与美妙,追溯创造性能力的奇妙显现,观看无限智慧的表现和诸世界的形成,可是他却没有智慧发现上帝伟大威严的作为。可以在上帝的创造性工作中看出的上帝手段的奥秘,他不理解。他虽在属世的知识上聪明,就敬虔的奥秘而言却不过是个愚人。可是这种人间的伟大却吸引着世人,数以百万计的人愿意敬拜这消失至尘埃之世界的这些神,对那与耶和华的生命并行的不朽生命却一无所知。这种荣耀和他们都不在了。然而上帝谦卑的孩子却有应许,要承受永久的财富,越久越辉煌的绝不会止息的荣耀。他情感上造成的改变已使他与宇宙管理者的旨意和谐一致。天使已将他的名字登入天国的记录册,住处也预备好了,等他在生命和荣耀之主第二次显现的时候入住。这第二次的显现与罪无关,乃是要施行拯救。{4MR232.3}[252]
§506 The greatest philosopher may lift himself up in his pride, he may range through the harmonies and charms of the universe, tracing the wonderful manifestations of creative power and beholding the expressions of infinite wisdom and the formation of worlds, yet he has not wisdom to find God in His great and majestic works. The mystery of God’s hand discerned in His creative works he does not comprehend. Wise in the world’s knowledge, he is but a fool as far as the mystery of godliness is concerned. Yet just such human greatness attracts the world and millions are ready to worship these gods of this world which pass away to atoms of dust, to know nothing of the immortal life which runs parallel with the life of Jehovah. This glory has perished with their existence. But the humble child of God has the promise of heirship to riches that will endure, glory that will never cease to brighten with the progress of the ages. The change wrought in his affections has brought him into harmony with the will of the Controller of the universe. Angels have enrolled His name in the record book of heaven and mansions are prepared for his reception when the Lord of life and glory shall appear, the second time without sin unto salvation.?{4MR 232.3}[252]
§507 我希望你能象我看到的那样看这些事。我希望你能与我们同工,不仅仅是出于商业立场,而是因为你看到并且接受上帝的道,帮助我们做警告世人的大工,因为你看到这是上帝希望你去做的工作。{4MR232.4}[253]
§508 I would that you could see these things as I view them. I would that you could unite your work with ours, not merely from a business standpoint but?because you see and accept the word of God and help us to do the great work in warning the world because you see this is the work that God would have you to do.?{4MR 232.4}[253]
§509 然而现在我不要再说了。(《信函》18787年36号第1-7页,致亲爱的玛丽.克拉夫,1877年11月10日){4MR233.1}[254]
§510 But I will say no more at present.—Letter 36, 1877, pp. 1-7. (To “Dear Mary Clough,” November 10, 1877.)?{4MR 233.1}[254]
§511 自从我们上次与你交谈以来,我的心本能地被你吸引。……你是我亲爱姐姐的孩子。我有几个想法想供你考虑。{4MR233.2}[255]
§512 Since our last conversation with you my mind has been drawn to you instinctively.... You are the child of my dear sister. I have a few thoughts I wish to present for your consideration.?{4MR 233.2}[255]
§513 要当心你的同伴。……在择友时,你应该把标准定得尽量高些。你的道德品质是按你选择的同伴来估计的。你应该避免与那些你不愿效法其榜样的人缔结亲密的友谊。这种友谊的影响和趋势会使你与他们的想法和观点同化,除非有一种不断抵消的影响,你不知不觉就有了他们的精神和习惯。{4MR233.3}[256]
§514 Be careful of your associates.... In choosing your friends, you should place your standard as high as possible. The tone of your morals is estimated by the associates you choose. You should avoid contracting an intimate friendship with those whose example you would not choose to imitate. The influence and tendency of such friendship is to assimilate you to their ideas and their views, and unless there is a continual counteracting influence, all unrealized by you their spirit and habit have become yours.?{4MR 233.3}[256]
§515 有些人可能生来就智力优秀,天资聪慧,他们却误用滥用了这些宝贵的天国恩赐,以致他们的标准低下,习惯放荡。出版社有一个员工就是这种人。我只知道他名叫格斯。我知道他死的时候既没有悔改也没有上帝。他的同事们对这个不幸的人原能发挥却没有发挥的影响要负多少责任,必须留待审判的时候才会显明,那时各人的作为都要现出原形。错误和罪恶都不再有掩饰。正义要清晰显著地站出来;忠诚和真实的正直将不再被称为狭隘或卑劣。不法和不忠也不再被称为慷慨、宽容和仁慈。疏忽和不忠将被称为疏忽和不忠。上帝必评价各人的品格。{4MR233.4}[257]
§516 There may be those who have naturally a good intellect and a good cultivated understanding, who have so misapplied and abused these precious gifts of heaven that their standard is low and their habits dissipated. This was the character of one employed in the Office. I knew him only by the name of Guss. I learn he died without repentance and without God. How much his associates are accountable for their influence, which they might have exerted and did not, over this sad case, must be left for the judgment to unfold, when every man’s work will stand for just what it is. There will be no glossing over of wrongs and sins. Right will stand out, clear and prominent,?as right; fidelity and true integrity will not be called narrowness or meanness. Lawlessness and unfaithfulness will not be termed liberality, toleration and benevolence. Neglect and unfaithfulness will be neglect and unfaithfulness. God’s estimate will be placed upon character.?{4MR 233.4}[257]
§517 你最亲密的同伴若是具有道德价值的人,你与他们交往就会受益。你的同事若是既聪慧又有道德价值,就不会对你有毒害的影响,而会不知不觉地鼓舞你的心力和道德力。你若是与思想方式低劣的人作伴,他们受到智育与德育的机会一直狭隘低下,你就会在他人心中丧失对你的尊重,你的思想也会逐渐与你不断接触的愚蠢虚妄的人产生共鸣。……{4MR234.1}[258]
§518 If your most intimate associates are persons of moral worth, you may gain advantage in mingling in their society. Intelligence with moral worth in your associates will have no deleterious influence upon you, but will insensibly invigorate your powers of mind and your morals. If you are found in the society of those whose minds are cast in an inferior mold, and whose opportunities of mental and moral culture have been narrow and low, you will, in the minds of others, lose their respect and your mind will gradually come to sympathize with the imbecility and barrenness with which it is constantly brought in contact....?{4MR 234.1}[258]
§519 我不会写你可能希望我永远不要写的长信使你厌烦,然而我要说:……决不要忽视你现在的机会和特权。要选择那些高度尊重信仰及其实际影响的人作你的同伴。要始终考虑来生。……{4MR234.2}[259]
§520 I will not weary you with a long letter which you may wish I had never written, but I would say, ... in no case neglect your present opportunities and privileges. Choose for your associates those who hold religion and its practical influence in high respect. Keep the future life constantly in view....?{4MR 234.2}[259]
§521 你若正确利用你的特权,就有理由在你的宽容时期结束时欢喜快乐,因为你最亲密的同伴都是上帝所爱的人。……{4MR234.3}[260]
§522 If you rightly improve your privileges you will have reason to rejoice, at the close of your probation, that your most intimate associates were persons whom God loved....?{4MR 234.3}[260]
§523 弗兰克呀,我因关于你的异梦而不安。我知道你会立刻作决定,为现在和永恒作决定。你不久就会决定要作基督的仆人还是撒但的仆人。愿上帝帮助你作正确的选择。……{4MR234.4}[261]
§524 Frank, I have been troubled by dreams on your account. I know that you will make decisions at once, decisions for time and eternity. You will not be long in deciding whether you will be the servant of Christ or the servant of Satan. May God help you to choose rightly....?{4MR 234.4}[261]
§525 罪人在不住地喊叫:“你们是狭隘的,这么狭隘。”不法的人喊叫说:“自由主义,不要向我们提出你们律法的要求。”另一个人说:“基督的宗教太难了。我不能作一个基督徒;那牵涉的太多了。”……{4MR235.1}[262]
§526 Sinners are continually crying, “You are narrow, so narrow.” “Liberalism,” cry the lawless; “Bring not your claims of law upon us.” “The religion of Christ,” says another, “is too hard. I cannot be a Christian; it involves too much”....?{4MR 235.1}[262]
§527 耶稣是无罪的,不怕犯罪的后果。除此以外,祂的情况与你相同。你没有什么困难未曾以同样的分量压在祂身上,没有什么忧愁祂的心里未曾体验过。祂的情感由于自称为友之人的冷落和忽略而与你一样易受伤害。你的道路上有荆棘吗?基督道路上的荆棘是你的十倍。你感觉痛苦吗?祂也是如此。基督是我们多么合适的榜样啊!{4MR235.2}[263]
§528 Jesus was sinless and had no dread of the consequences of sin. With this exception His condition was as yours. You have not a difficulty that did not press with equal weight upon Him, not a sorrow that His heart has not experienced. His feelings could be hurt with neglect, with indifference of professed friends, as easily as yours. Is your path thorny? Christ’s was so in a tenfold sense. Are you distressed? So was He. How well fitted was Christ to be an example!?{4MR 235.2}[263]
§529 耶稣到三十岁才开始公开服务。祂的童年和青年时期比较不为人知,但非常重要。在这段隐居的时期,祂奠定了健全体魄和活泼心志的基础。祂“渐渐长大,心灵强健”(路1:80)。出现在我们眼前,奔走于犹大山地的,并不是一位被岁月的重荷所压倒的耶稣。祂那时正值盛年,身强力壮。耶稣曾一度像你现在的年龄。你此时人生的景况和想法,耶稣都经历过了。你处于这个关键时期,祂绝不会忽略你。祂看见你的危险,熟悉你所受的试探。祂邀请你效法祂的榜样。{4MR235.3}[264]
§530 Jesus was thirty years old before He entered His public ministry. The period of His childhood and youth was one of comparative obscurity, but of the highest importance. He was in this obscurity laying the foundation of a sound constitution and vigorous mind. He “grew, and waxed strong in spirit” (Luke 1:80). It is not as a man bending under the pressure of age that Jesus is revealed to us traversing the hills of Judea. He was in the strength of His manhood. Jesus once stood in age just where you now stand. Your circumstances, your cogitations at this period of your life, Jesus has had. He cannot overlook you at this critical period. He sees your dangers. He is acquainted with your temptations. He invites you to follow His example.?{4MR 235.3}[264]
§531 基督品德的优美是无可比拟的。凡清洁的、真实的、可爱的、有美名的,都蕴含其中。我们知道祂从来没有涉足狂宴或舞厅,然而祂是优雅完全、彬彬有礼的。基督并不是初出茅庐的人。祂甚至在早年生活中就表现出不凡的智慧。祂的青春没有浪费在闲懒上,也没有浪费在感官享受、自我放纵上,或消磨在无益的事物上。祂从童年到成年,没有一刻光阴是虚度或妄用的。{4MR235.4}[265]
§532 The character of Christ was one of unexampled excEllence, embracing everything pure, true, lovely, and of good report. We have no knowledge of His ever visiting a party of pleasure or a dance hall, and yet He was the perfection of grace and courtly bearing. Christ was no novice; He was?distinguished for the high intellectual powers He possessed even in the morning of His life. His youth was not wasted in indolence, neither was it wasted in sensual pleasure, self-indulgence, or frittered away in things of no profit. Not one of his hours from childhood to manhood was misspent, none were misappropriated.?{4MR 235.4}[265]
§533 圣经论到祂说:“耶稣的智慧和身量,并上帝和人喜爱祂的心,都一齐增长”(路2:52)。祂的年龄逐渐增长,知识也随着增长。祂过节制的生活。祂宝贵的时间没有浪费在放荡的娱乐中。祂具有真正健康的身体和真正的智力。祂的体力和智力能够得到培养和发展,象你或其他青年一样。上帝的圣言是祂研究的课程,正如应该作为你研究的课程一样。{4MR236.1}[266]
§534 The inspired record says of Him: “Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man” (Luke 2:52). As he grew in years He grew in knowledge. He lived temperately; his precious hours were not wasted in dissipating pleasures. He had a truly healthy body and true powers of mind. His physical and mental powers could be expanded and developed as yours or any other youth’s. The Word of God was His study, as it should be yours.?{4MR 236.1}[266]
§535 要以耶稣为你的标准。要效法祂的人生,爱上祂的品格,行祂所行的事。当你的才智与真正伟大优美的永恒事物有了活泼的接触时,你的智力必发现新的源头,思想的范围也必更加广大了。{4MR236.2}[267]
§536 Take Jesus as your standard. Imitate His life. Fall in love with His character. Walk as Christ walked. A new spring will be given to your intellectual faculties, a larger scope to your thoughts, when you bring your powers into vigorous contact with eternal things, which are intrinsically grand and great.?{4MR 236.2}[267]
§537 有关上帝与天国的思想是使人高尚的。你所能达到的高度并无止境。……有活力的宗教具有这种性质:它会扩宽悟性的范围,激励人的理解力。在基督纯洁的宗教中,毫无降低人格的事物。接受福音,会使人悟性的高傲俯首就范,并将人的傲慢击倒在地,惟独高举上帝。然而在这个过程中决不会阻碍智力,摧毁活力。……它改造人,更新人心,改变人的品格,却不束缚人的智力。{4MR236.3}[268]
§538 Thoughts of God and of heaven are ennobling. There is no limit to the height you may reach.... Vital religion is of such a character that it will widen the scope and stimulate the movements of the human understanding. There is nothing belittling in the pure religion of Christ. The gospel received will bow down the loftiness of human understanding and lay the haughtiness of men low, that God alone may be exalted. But in this it does not dwarf the intellect and cripple the energies. It transforms the man, renewing his heart, changing his character, and not cramping the intellect.?{4MR 236.3}[268]
§539 真宗教必开启和调动心力。人只有比以前更有思想、更加睿智,才能体验认罪与悔改、弃绝自我和信靠基督宝血的功劳。没有一个人会因关注上帝而智力衰退。与上帝联系就是与一切真智慧联系。{4MR237.1}[269]
§540 True religion unfolds and calls out the mental energies. Conviction and repentance of sin, renunciation of self, and trust in the merits of the blood of Christ cannot be experienced without the individual being made more thoughtful, more intellectual, than he was before. No one will become mentally imbecile by having his attention directed to God. Connection with God is connection with all true wisdom.?{4MR 237.1}[269]
§541 不过我预料你会厌烦这封长信。确实,我开始的时候没想写这么长的信,但我却不停地写,因为我的思想紧逼着我写,直到你看到我写了这么多。{4MR237.2}[270]
§542 But I expect you will become weary of this long letter. Indeed, I had no thought of writing this long letter when I commenced, but I have gone on and on as my thoughts have pressed upon me until you see them on paper.?{4MR 237.2}[270]
§543 弗兰克啊,你现在愿意作一名基督徒吗?你愿意归顺上帝吗?要从你的退后折回,在上帝面前悔改。惟独你能挣脱撒但捆绑你的锁链。要完全来到主的一边。(《信函》1878年17号第1-6页,致F.E.贝尔登,1878年3月14日){4MR237.3}[271]
§544 Frank, will you be a Christian now? Will you be converted to God? Return from your backsliding and repent before God. You alone can break the chains of Satan that bind you. Come fully on the Lord’s side.—Letter 17, 1878, pp. 1-6. (To F. E. Belden, March 14, 1878.)?{4MR 237.3}[271]
§545 我没有忘记你,我们频繁的通信会作证。我深感这时候我们必需十分清楚自己的责任。我们大家都可以为上帝做一番工作。现在的时刻很宝贵,要用来设法做善事。我们应该想要在天国储备大量善行,不是要靠这个得救,而是要效法我们救赎主的生活。要把你能有的一切好行为都塞进荣耀里。{4MR237.4}[272]
§546 I do not forget you as our frequent letters will testify. I feel deeply the necessity at this time of our being wide awake to duty. We may all do a work for God. Precious are the moments now to be used in seeking to do good. We should feel like having in heaven a store of good works—not to depend upon for salvation but to imitate the life of our Redeemer. Crowd all the good deeds into glory that you can.?{4MR 237.4}[272]
§547 撒但会忙着在你的道路上设置障碍;但你必须本着信心盼望和勇气向前推进,仰望我们信心的创始成终者耶稣。……{4MR237.5}[273]
§548 Satan will be busy to throw obstacles in your way; but you must press on in faith and hope and courage, looking unto Jesus, the Author and Finisher of our faith....?{4MR 237.5}[273]
§549 我儿啊,你最好把自己摆在上帝的祭坛上,并且愿意说:“主啊,我在这里,请差遣我。”我认为你应该始终想着你可能还蒙召要向别人讲述真理。你里面要有信心和顺从的心。我们正生活在严肃的时期。末后的日子正临到我们,我们必须认识到这一点,并且据此而行。我希望你很有勇气而且会继续依靠耶稣,真心爱祂。{4MR237.6}[274]
§550 My son, you had better lay yourself upon the altar of God and be ready to say, “Here am I, Lord. Send me.” I think you should keep in view the idea?that you may be yet called to speak the truth to others. Have in you a heart of faith and obedience. We are living in solemn times. The last days are upon us and we must realize this and act with reference to it. I hope you will be of good courage and that you will cling to Jesus continually and will love Him truly.?{4MR 237.6}[274]
§551 要让你的感化力始终在正义一边。要设法吸引人归于真理。你知道我们总是在照顾那些象卡迪斯特.马库斯和任何其他人那样可能需要帮助之人的情况。你要始终在这方面花些心思。我们经历这个世界只有一次。让我们以一种会蒙上帝嘉许的方式经历它吧。我们担不起在这个问题上犯任何错误。我儿啊,要追求在属上帝的事上有一种真实真正的经验。{4MR238.1}[275]
§552 Let your influence be ever on the right side. Seek to draw souls to the truth. You know we were ever looking after the cases of those who might need help as Carldst Marcus and any others. Keep your mind exercised somewhat in this direction. We go through this world only once. Let us go through it in a manner that God may approve. We cannot afford to make any mistake in this matter. My son, seek for a true and a genuine experience in the things of God.?{4MR 238.1}[275]
§553 要每一天都在神圣的生活上前进。每一天都在祈祷中取得一些胜利。要藉着运用信心认识到信心的单纯性。只要我们愿意倚赖上帝,祂就必作我们的帮助者。(《信函》1874年16号第1,3页,致我亲爱的儿子克拉伦斯,即W.C.怀特,1874年2月24日)1969年5月1日发布。{4MR238.2}[276]
§554 Every day advance in the divine life. Every day gain some victory in prayer. Learn by exercising faith, its simplicity. God will be our helper if we will only trust in Him.—Letter 16, 1874, pp. 1, 3. (To “My Very Dear Son Clarence,” (W. C. White) February 24, 1874.?)Released May 1, 1969.?{4MR 238.2}[276]
已选中 0 条 (可复制或取消)