文稿汇编卷4(210-259)E

第222号 撒但引起纠纷;要正确提出..
§1 第222号 撒但引起纠纷;要正确提出..
§2 MR No. 222—Satan Creates Dissension; Business Standing to Be Correctly Presented
§3 救主曾预言末后的日子会有假先知出现,拉拢门徒跟从他们。那些在这危险时期应忠心坚持《启示录》所说明之真理的人,将不得不对付似是而非的谬论,倘若可能,连选民也会被迷惑。{4MR145.1}[1]
§4 The Saviour foretold that in the latter days false prophets would appear, and draw away disciples after them; and also that those who in this time of peril should stand faithful to the truth that is specified in the book of Revelation, would have to meet doctrinal errors so specious that, if it were possible, the very elect would be deceived.?{4MR 145.1}[1]
§5 上帝希望让每一个正确的情感占优势。撒但能巧妙地与许多人玩生命的游戏。他以最隐密、最具欺骗性的方式破坏上帝子民的信心,使他们气馁灰心。而当身居要职的人象许多人所做的那样允许自己被撒但的诡辩带入歧途时,仇敌就获得了一次大胜利。(《文稿》1906年11号,〈在恩典上长进〉,1905年11月27日){4MR145.2}[2]
§6 God would have every true sentiment prevail. Satan can skillfully play the game of life with many souls, and he acts in a most underhanded, deceptive manner to spoil the faith of the people of God and to discourage them. And when men who are in positions of responsibility permit themselves to be led astray, as many do, by the sophistries of Satan, the enemy gains a great victory.—Manuscript 11, 1906. (“Growing in Grace,” November 27, 1905.)?{4MR 145.2}[2]
§7 他现今仍象在天上时一样作工,在这世界历史的最后阶段要使上帝的子民分裂。他努力制造纷争不和,引起争辩和议论,尽力移走交给上帝子民的古老界标。他设法让主看上去是自相矛盾的。{4MR145.3}[3]
§8 He works today as he worked in heaven, to divide the people of God in the very last state of this earth’s history. He seeks to create dissension, and to arouse contention and discussion, and to remove if possible the old landmarks of truth committed to God’s people. He tries to make it appear as if the Lord contradicts Himself.?{4MR 145.3}[3]
§9 撒但将人收进他的网罗,欺骗他们的时候,是以光明天使的面貌出现的。那些假装受上帝教导的人,会采纳虚妄的理论。他们的教训充满这些谬论,引进种种邪恶的诱惑。撒但就这样被介绍为一个光明的天使,有机会提出他乖巧捏造,讨人喜欢的虚言。{4MR145.4}[4]
§10 It is when Satan appears as an angel of light that he takes souls in his snare, deceiving them. Men who pretend to have been taught of God will adopt fallacious theories, and in their teaching will so adorn these fallacies as to bring in satanic delusions. Thus Satan will be introduced as an angel of light, and will have opportunity to present his pleasing fables.?{4MR 145.4}[4]
§11 我们必须对付这些假先知。他们会努力欺骗许多人,引诱他们接受错误的理论。许多经文会被误用,使欺骗性的理论看起来似乎有上帝圣言的依据。宝贵的真理会被用来支持和证实谬道。这些假先知自称接受上帝的教导,把曾用来装饰真理的美好经文拿过来,作为一件义袍,遮盖错误危险的理论。甚至有一些主在过去曾尊荣过的人,会离开真理,在真道的许多方面,包括圣所问题上,鼓吹误导人的理论。(《文稿》1906年11号,部分内容发表于《布道论》359,360页,〈在恩典上长进〉,1905年11月27日){4MR146.1}[5]
§12 These false prophets will have to be met. They will make an effort to deceive many, by leading them to accept false theories. Many scriptures will be misapplied in such a way that deceptive theories will apparently be based upon the words that God has spoken. Precious truth will be appropriated to substantiate and establish error. These false prophets, who claim to be taught of God, will take beautiful scriptures that have been given to adorn the truth, and will use them as a robe of righteousness to cover false and dangerous theories. And even some of those who in times past the Lord has honored, will depart so far from the truth as to advocate misleading theories regarding many phases of truth, including the sanctuary question.—Manuscript 11, 1906. Portion printed in?Evangelism, 359, 360. (“Growing in Grace,” November 27, 1905.)?{4MR 146.1}[5]
§13 凯洛格医生已自行与世界联合。他行事不智,竟邀请巴特尔克里克市民委员会检查疗养院的书籍。敞开这些书籍受世人检查,就象希西家把上帝家中的宝物给巴比伦人看所犯的错误一样不幸。这个机构所做的工作有什么要让这些人知道的呢?他们原本绝不应该得到这样的机会。我相信他们在那次调查之后承诺要给大约三千多美元到建筑基金。然而比起允许这次检查进行所造成的损害,六千美元也是个小数目。(《文稿》,1902年123号第4页,榆园会议,1902年10月19日的报告){4MR146.2}[6]
§14 Dr. Kellogg has linked himself with the world. He acted unwisely when he invited that committee of Battle Creek citizens to examine the Sanitarium books. To open these books to the inspection of the world, was as unfortunate as was Hezekiah’s mistake of showing the Babylonians the treasures in the house of God. What business had these men to know all about the workings of this institution? They never should have been given such an opportunity. I believe they promised to give something over thirty thousand dollars to the building fund, after that investigation. Twice thirty thousand dollars would have been but a small sum, in comparison with the harm that has been done by allowing this examination to be made.—Manuscript 123, 1902, 4. (Council at “Elmshaven,” report of October 19, 1902.)?{4MR 146.2}[6]
§15 我蒙指示,时候到了,要对医疗布道协会和疗养院的立场作一次彻底调查。要严格检查巴特尔克里克的业务交易。这会显明该机构的立场。多年以前就应该做出这种调查了。我们所有医疗机构的业务立场都要谨慎而正确地摆在我们的人面前,好叫他们知道医疗工作的真实状况,它的立场在哪里,它在做什么,它是不是既消费又生产。(《信函》1904年197号第6页,致I.H.埃文斯长老,1904年6月15日)1969年2月24日发布。{4MR147.1}[7]
§16 I have been instructed that it is time that there was a thorough investigation of the standing of the Medical Missionary Association and the sanitarium. Let the strict examination be made in regard to the business that has been transacted in Battle Creek. This will show the standing of the institution. This investigation should have been made long ago. The business standing of all our medical institutions is to be carefully and correctly presented before our people that they may know the real situation of the medical work, where it stands, what it is doing, whether or not it is producing as well as consuming.—Letter 197, 1904, p. 6. (To Elder I. H. Evans, June 15, 1904.)?Released February 24, 1969.{4MR 147.1}[7]
已选中 0 条 (可复制或取消)