第217号 要建立学校;要站在上帝一..
§1
第217号 要建立学校;要站在上帝一..
§2
MR No. 217—Schools to Be Established; Be on God’s Side
§3
任由孩子拣选自己的道路,形成品格而不给予明智的劝勉,这是多么残忍啊!可是,从我所得到的亮光来看,我知道许多自称基督徒的父母久已忽视了自己的责任,以致我们的年轻人中有不少人摆脱了真理的保护,有被仇敌的试探冲下去以致灭亡的大危险。{4MR109.1}[1]
§4
How cruel it is to leave children to choose their own way, and to form a character without the direction of wise counsel! Yet, from the light that I have, I know that many parents who claim to be Christians have neglected their duty for so long a time that not a few of our young people have swung from the barriers of truth, and are in great danger of being swept downward to ruin by the temptations of the enemy.?{4MR 109.1}[1]
§5
主很久以前就将这种事态显给我看,我奉命指导我们的人要建立学校,好教育和训练我们的孩子,并要敦促青少年去这些学校上学。我们教育机构中的教师必须敬畏上帝,遵守祂的诫命。儿童既与从前恶劣败坏的同伴分开,被安置在基督教学校中明智教师的管理之下,就会有良好的机会养成正确的品格习惯,本着敬畏主的心,按着主的警戒长大成人。{4MR109.2}[2]
§6
Long ago this condition of affairs was presented to me by the Lord, and I was instructed to direct our people to establish schools for the education and training of our children, and to urge the youth to attend these schools. In our education institutions must be teachers who fear God and keep His commandments. The children, separated from their former wicked, corrupt associations, and placed under wise instructors in Christian schools, will have a favorable opportunity to form right habits of character, and to grow up in the fear and admonition of the Lord.?{4MR 109.2}[2]
§7
这是在我们希尔兹堡的学校里已经做成而且仍在做成的工作。有时一个学生需要几年的时间才学会在穿着和行为上象天上君王的孩子;有时世界的影响几乎不可抗拒;然而藉着上帝的恩典,每一个人都可以在言语和行为上变得象基督一样。凡被算为基督门徒的人,必效法祂舍己和自我牺牲的榜样。(《文稿》1903年67号第7,8页,〈得人的渔夫〉,摘自1903年5月30日在毕业典礼上的讲道){4MR109.3}[3]
§8
This is the work that has been and is still being done in our Healdsburg school. Sometimes it requires years for a student to learn to dress and to act as a child of the heavenly King; sometimes the influences of the world are almost irresistible; but through the grace of God everyone may become Christlike in word and deed. Those who are numbered as Christ’s disciples will follow His example of self-denial and self-sacrifice.—Manuscript 67, 1903, 7, 8. (“Fishers of Men,” from baccalaureate sermon preached May 30, 1903.)?{4MR 109.3}[3]
§9
关于我们一直在谈判要作我们区会学校校址的那块地,我有话要说。购买这块地不是为要鼓励我们的人大量在那里安家。我们的学校要坐落于那里,而越少家庭定居在学校附近,对学生和学校的管理人员就越好。那一大片土地并不是买来让人投机的。{4MR110.1}[4]
§10
I have something to say regarding the land for which we have been negotiating as a site for our conference school. This land is not being purchased for the purpose of encouraging a large number of our people to make homes upon it for their families. Our school is to be located here, and the fewer families settling close about the school, the better it will be for the students and for the managers of the school interests. The large tract of land has not been bought as a speculation.?{4MR 110.1}[4]
§11
应该先为老师们和参与学校工作的人作好准备。可以鼓励少数已经证明是又聪明又忠诚地支持我们教育工作的家庭进来在索诺玛安家。不要让父母们怀有他们可以这么做的想法,因为十之有九不会对孩子们最有益处。在大多数情况下,青少年若是远离父母,在学校中处于合格教师的管理之下,乃是一种福气。他们在属灵方面的表现就会更清晰,品格的发展也会鼓舞人心得多。{4MR110.2}[5]
§12
Provision must first be made for the teachers and for those who act a part in the work of the school. A few families who have proved themselves to be wise and loyal supporters of our educational work may be encouraged to make homes near by or on the school farm; but our people generally should not be encouraged to come in and make their homes at Sonoma. Let not the parents cherish the idea that they can do this, for in nine cases out of ten it will not be for the best interests of the children. In most cases it will be a blessing for the youth if they can be away from their parents, and under the management of qualified teachers in the school. The presentation in spiritual lines would be clearer and the development of character would be far more encouraging.?{4MR 110.2}[5]
§13
将需要能干的管理者和有才干的教师;因为这所学校要按照先知学校的等次,在高尚的属灵水平管理。(《信函》,1908年368号第1,2页,致科特雷尔长老、赫斯格长老和诺克斯长老,1908年12月17日){4MR110.3}[6]
§14
Competent managers and teachers of ability will be needed; for this school is to be conducted on a high spiritual plane, after the order of the schools of the prophets.—Letter 368, 1908, pp. 1, 2. (To Elders Cottrell, Haskell, and Knox, December 17, 1908.)?{4MR 110.3}[6]
§15
我们正在迅速接近这世界历史的最后危机,重要的是我们得明白我们学校所提供的教育优势不是世界的学校所提供的那种。我们也不要遵循世俗学校的例行程序。基督复临安息日会学校中所给的教导应该是那种导致真谦卑习惯的教导。在言语、着装、饮食和所发挥的影响上,都要看到真敬虔的简朴。{4MR110.4}[7]
§16
We are rapidly nearing the final crisis in this world’s history, and it is important that we understand that the educational advantages offered by?our schools are not to be such as are offered by the schools of the world. Neither are we to follow the routine of worldly schools. The instruction given in Seventh-day Adventist schools is to be such as to lead to the practice of true humility. In speech, in dressing, in diet, and in the influence exerted, is to be seen the simplicity of true godliness.?{4MR 110.4}[7]
§17
我们的教师们需要了解在这些末后的日子要做成的工作。在我们的学校、教会、疗养院里所给的教育,应该清楚地介绍要完成的大工。应该向各年级的学生解释清楚,必需从生活中清除每一个与圣经的教训相反的属世行为,代之以具有上帝性情印记的行为。我们的教育工作应该总是带有属天的印记,从而显明神圣的指导优于世界的学问。{4MR111.1}[8]
§18
Our teachers need to understand the work that is to be done in these last days. The education given, in our schools, in our churches, in our sanitariums, should present clearly the great work to be accomplished. The need of weeding from the life every worldly practice that is opposed to the teachings of the word of God, and of supplying their place with deeds that bear the mark of the divine nature, should be made clear to the students of all grades. Our work of education is ever to bear the impress of the heavenly, and thus reveal the excellency of divine instruction above that of the learning of the world.?{4MR 111.1}[8]
§19
对有些人来说,这种完全转变的工作似乎不可能。然而如果真是这样,为何还要花代价尝试进行基督化教育工作呢?我们对何为真教育的认识要导致我们总是追求品格的绝对纯正。在我们一切的交往中,我们要记住,我们正在为转移到另一个世界作准备;要学习天国的原则,要使每一个学习者心中铭记来生对此生的优越性。凡没能把这一点融入教育工作中的教师,就没能参与发展能蒙上帝嘉许之品格的大工。(《文稿》1908年29号第1,2页,〈我们学校工作的目标〉,致理事会中的教师,1908年5月15日){4MR111.2}[9]
§20
To some this work of entire transformation may seem impossible. But if this were so, why go to the expense of attempting to carry on a work of Christian education at all? Our knowledge of what true education means is to lead us ever to seek for strict purity of character. In all our association together we are to bear in mind that we are fitting for transfer to another world; the principles of heaven are to be learned, the superiority of the future life to this is to be impressed upon the mind of every learner. Teachers who fail to bring this into their work of education, fail of having a part in the great work of developing character that can meet the approval of God.—Manuscript 29, 1908, 1, 2. (“The Aim of Our School Work.” To the teachers in council, typed May 15, 1908.)?{4MR 111.2}[9]
§21
【置身上帝一边还是撒但一边】
§22
要确信安息日是一个考验性问题,你们如何对待这个问题使你们要么置身于上帝一边,要么置身于撒但一边。兽的印记要以某种形式向每一个机构和个人呈现出来。(《文稿》1889年6号第6页,无标题,1889年11月4日))1968年9月发布。{4MR112.1}[10]
§23
【On God’s Side or Satan’s Side】
§24
Be sure the Sabbath is a test question and how you treat this question, places you either on God’s side or Satan’s side. The mark of the beast is to be presented in some shape to every institution and every individual.—Manuscript 6, 1889, 6. (Untitled, November 4, 1889.)Released September 1968.?{4MR 112.1}[10]