文稿汇编卷4(210-259)E

第214号 有关安息日复临信徒及他们..
§1 第214号 有关安息日复临信徒及他们..
§2 MR No. 214—Materials Relating to Seventh-day Adventists and Their Institutions and Confederacies and Labor Unions
§3 [1890年代和1900年代早期的预言之灵著作中有许多勉言涉及教会内外的结盟。清楚阐述了原则。见综合索引,“结盟”。该词用在出版社与作者们的关系中;用在出版社雇员的工资中;用在疗养院工人与机构必签的协议中;用在安息日复临信徒和共济会中;用在基督复临安息日会的医疗机构向非复临信徒开放他们的档案或在开办我们的疗养院时接受非复临信徒的建议中;还常常用在大型托拉斯和工会中。]{4MR67.1}[1]
§4 [There is considerable counsel in the Spirit of Prophecy writings of the 1890’s and the early 1900’s touching on confederacies, both within and without the church. The principle is clearly dealt with. See?The Comprehensive Index, “Confederacies.” The term is used in dealing with the relationship of the publishing house to authors; of dealing with the wages of publishing house employees; of agreements by which sanitarium workers were bound to the institution; in dealing with Seventh-day Adventists and the Masonic Lodge; in connection with SDA medical institutions opening up their records to non-Adventists or accepting counsel from non-Adventists in the operation of our sanitariums; it is often used in connection with large trusts and oftener with labor unions.]?{4MR 67.1}[1]
§5 1911年怀爱伦在使用“结盟”一词时给它下了定义:{4MR67.2}[2]
§6 In 1911 Ellen White defined the term “confederacy” as she employed it:?{4MR 67.2}[2]
§7 “有人问,你说结盟是什么意思?什么人形成了结盟呢?所谓结盟就是人们在一种工作中的联合,这种工作没有纯洁、坦诚、坚定正直的标记。”(《文稿》1911年29号,见《基督复临安息日会圣经注释》卷四第1142页){4MR67.3}[3]
§8 “The question has been asked, What do you mean by a confederacy? Who have formed confederacies? You know what a confederacy is—a union of men in a work that does not bear the stamp of pure, straightforward, unswerving integrity.”—Manuscript 29, 1911, in?The S.D.A. Bible Commentary 4:1142.?{4MR 67.3}[3]
§9 在另一处她解释说:“结交并不意味着结盟。”这是她写给一位年轻传道人的话:{4MR67.4}[4]
§10 In another statement she explained that “association does not mean confederacy.” Here are her words written to a young minister:?{4MR 67.4}[4]
§11 “不要觉得你将会以什么方式或必然被发现与不信的人结盟。传道人友好地访问传道人并且设法藉着那种友好的相识来消除反对总是好的。医生也是这样。双方太少与人结交了。然而结交并不意味着结盟。你切不可与不信的人结盟或给他们我们自己人的优先权。”(《信函》1900年107号b第1页,致布兰兹推特弟兄,1900年3月22日){4MR67.5}[5]
§12 “Do not feel that you are to be found in any way or necessarily to confederate with unbelievers. It is well always for ministers to make friendly visits with ministers and to seek by that friendly acquaintance to disarm opposition. The same with the physician. There is too much keeping apart with association with both parties. But association does not mean confederacy. You must not confederate with unbelievers or give them preference to our own people.”—Letter 107b, 1900, p. 1. (To Brother Brandstater, March 22, 1900.)?{4MR 67.5}[5]
§13 【与不知道真理的人结盟或联盟的危险】(1890年发表的勉言)
§14 不该与不信的人结盟,也不该召集一些选定的人,就是那些与你们观点一致,对你们提出的一切都说阿们的人,而你们认为不与你们和谐的人却被排除在外。我蒙指示,这样做有很大的危险。{4MR68.1}[6]
§15 【The Peril of a Confederacy or an Alliance With Those Who Know Not the Truth】(Counsel given in 1890)
§16 No confederacy should be formed with unbelievers, neither should you call together a certain chosen number who think as you do, and who will say Amen to all that you propose, while others are excluded who you think will not be in harmony. I was shown that there was great danger of doing this.?{4MR 68.1}[6]
§17 “耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。但要尊万军之耶和华为圣,以祂为你们所当怕的,所当畏惧的。……人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:11-13,20)。世界不可作为我们的标准。要让主行事,让主的声音被听到。{4MR68.2}[7]
§18 “For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts Himself; and let Him be your fear, and let Him be your dread.... To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.” The world is not to be our criterion. Let the Lord work, let the Lord’s voice be heard.?{4MR 68.2}[7]
§19 不要与不信的人结盟——那些在改变世界的圣工中任何部门工作的人,不可与不认识真理的人结盟。世人不认识圣父或圣子。他们对我们工作的性质,没有属灵的辨识力,不知道我们该做什么,不该做什么。我们必须顺从来自上面的命令,不可听取不信之人的建议,接受他们所提出的计划。那些不知道上帝当今圣工的人所提出的建议必削弱上帝机构的能力。接受了这种建议,就会轻视基督的忠告。……{4MR68.3}[8]
§20 No Alliance With Unbelievers—Those employed in any department of the work whereby the world may be transformed, must not enter into alliance with those who know not the truth. The world know not the Father and the Son, and they have no spiritual discernment as to the character of our work, as to what we shall do or shall not do. We must obey the orders that come from above. We are not to hear the counsel or follow the plans suggested by unbelievers. Suggestions made by those who know not the work that God is doing for this time will be such as to weaken the power of the instrumentalities of God. By accepting such suggestions, the counsel of Christ is set at nought....?{4MR 68.3}[8]
§21 主的眼目在察看所有的工作,所有的计划,和每一个人心中所有的念头;祂看到事物表面底下的实质,洞悉内心的思想和愿望。没有一件暗中的行为,没有一个计划和心中的想法,不在祂面前象一本敞开的书的。每一个行动,每一句话,每一个动机,都被如实地记在伟大的鉴察人心之主的册子上,祂说:“我知道你的行为”(启2:2)。{4MR69.1}[9]
§22 The eye of the Lord is upon all the work, all the plans, all the imaginings of every mind; He sees beneath the surface of things, discerning the thoughts and intents of the heart. There is not a deed of darkness not a plan, not an imagination of the heart, not a thought of the mind, but that He reads it as an open book. Every act, every word, every motive, is faithfully chronicled in the records by the great Heart Searcher who said, “I know thy works.”?{4MR 69.1}[9]
§23 我蒙指示,以色列人在撒母耳时期的荒唐事会在今日上帝的子民中重演,除非我们有更大的谦卑,更少的自信,更多地信靠人类的统治者、以色列的上帝。只有当神能和人的努力结合时,这项工作才会经得起考验。当人们不再倚靠人或自己的判断,而信赖上帝的时候,就会藉着少说话多祷告,藉着谨慎计划和行动而在各种场合表现出来。这样的人会表明自己是依赖上帝的,有基督的心志。{4MR69.2}[10]
§24 I was shown that the follies of Israel in the days of Samuel will be repeated among the people of God today unless there is greater humility, less confidence in self, and more trust in the Lord God of Israel, the Ruler of the people. It is only as divine power is combined with human effort that the work will abide the test. When men lean no longer on men or on their own judgment, but make God their trust, it will be made manifest in every instance by meekness of spirit, by less talking and much more praying, by the exercise of caution in their plans and movements. Such men will reveal the fact that their dependence is in God, that they have the mind of Christ.?{4MR 69.2}[10]
§25 信赖人——我再三得到指示,上帝的子民在这末后的日子倚靠人,倚靠血肉的膀臂是不安全的。真理的大刀已经把他们从世上切割出来,如同粗糙的石块,必须经过切磋琢磨,才能用来建造属天的建筑。他们必须被众先知的责备、警告、劝戒和忠告所砍凿,以便按照那神圣的模范被塑造。这是保惠师的特定工作。祂要改变人的内心和品格,好使人能遵守主道。……{4MR69.3}[11]
§26 Trusting in Men—Again and again I have been shown that the people of God in these last days could not be safe in trusting in men, and making flesh their arm. The mighty cleaver of truth has taken them out of the world as rough stones that are to be hewed and squared and polished for the heavenly building. They must be hewed by the prophets with reproof, warning, admonition, and advice, that they may be fashioned after the divine Pattern; this is the specific work of the comforter, to transform heart and character, that men may keep the way of the Lord....?{4MR 69.3}[11]
§27 自从1845年以来,上帝子民的危险时常被呈现在我面前。我蒙指示,在末后的日子,余民周围的危险会更密集。这些危险已显示给我,直到现今。重大的场面不久就要展开在我们面前。主快要带着能力和大荣耀降临。撒但知道他所篡夺的权柄不久就要永远结束了。他要获得世界控制权的最后机会现在就在他面前。他必做出最坚决的努力,来毁灭地上的居民。相信真理的人必须象忠心的哨兵在守望楼上,否则撒但就会向他们提出似是而非的理论。他们就会说出辜负庄严神圣委托的意见。当撒但集中力量进行其最后的叛乱工作时,他对上帝的敌意必要越来越明显;每一个没有完全投诚于上帝,并蒙神能保守的人,都必与撒但结成反对天国的联盟,参加反对宇宙统治者的战争。(《给传道人的证言》462-465页){4MR70.1}[12]
§28 Since 1845 the dangers of the people of God have from time to time been laid open before me, and I have been shown the perils that would thicken about the remnant in the last days. These perils have been revealed to me down to the present time. Great scenes are soon to open before us. The Lord is coming with power and great glory. And Satan knows that his usurped authority will soon be forever at an end. His last opportunity to gain control of the world is now before him, and he will make most decided efforts to accomplish the destruction of the inhabitants of the earth. Those who believe the truth must be as faithful sentinels on the watchtower, or Satan will suggest specious reasonings to them, and they will give utterance to opinions that will betray sacred, holy trusts. The enmity of Satan against good will be manifested more and more as he brings his forces into activity to his last work of rebellion; and every soul that is not fully surrendered to God, and kept by divine power, will form an alliance with Satan against heaven, and join in battle against the Ruler of the universe.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 462-465.?{4MR 70.1}[12]
§29 不要与世人结盟(1900年发表的勉言)——我们工作的一般特色不要有改变。我们的立场要清楚而且显著,因为预言已经使它这样。我们不要参与世人任何的联盟,以为那样行可有更大的成就。若有任何人站在路上,拦阻上帝所派的各项工作的进行,就必使上帝不悦。那已经使基督复临安息日会的人成了何等人的真理,无一是可以减弱的。我们已在真理、经验,及责任上有了古道的界标,我们当在世人的眼前坚立,捍卫我们的各项原则。(《证言》卷六,第17页){4MR70.2}[13]
§30 No Confederacy With the World—(Counsel published in 1900.) There is to be no change in the general features of our work. It is to stand as clear and distinct as prophecy has made it. We are to enter into no confederacy with the world, supposing that by so doing we could accomplish more. If any stand in the way, to hinder the advancement of the work in the lines that God has appointed, they will displease God. No line of truth that has made the Seventh-day Adventist people what they are is to be weakened. We have the old landmarks of truth, experience, and duty, and we are to stand firmly in?defense of our principles, in full view of the world.—Testimonies for the Church 6:17.?{4MR 70.2}[13]
§31 日复一日我受圣灵感动要将最后的警告信息现在就传给我们的人。{4MR71.1}[14]
§32 Day by day I am impressed by the Holy Spirit that the very last messages of warning are now to be given to our people.?{4MR 71.1}[14]
§33 关于建立我所称为小型疗养院的事,有许多要说的。在任何地方都不应该建立庞大的疗养院;因为一项大工要在许多地方做成。在计划新疗养院时,我们的弟兄们应该健全稳固地推理,并且抑制要藉着在一两处建起大型建筑来令世人惊奇的欲望。{4MR71.2}[15]
§34 There is much to be said in regard to establishing what I shall designate as small sanitariums. In no place should a mammoth sanitarium be built up; for a great work is to be done in many places. In planning for new sanitariums, our brethren should reason soundly and solidly, and restrain the desire to surprise the world by building up something large in one or two places.?{4MR 71.2}[15]
§35 在我们的各大城市里,会组建成各种同盟和工会。有人要管辖其他的人,提出很多要求。凡拒绝加入这些工会的人,生命会受到威胁。那位有能力拯救也有能力毁灭的主,正在为最后的大工进行一切的准备。{4MR71.3}[16]
§36 In all our great cities there will be a binding up in bundles by the confederacies and unions formed. Men will rule other men and demand much of them. The lives of those who refuse to unite with these unions will be in peril. Everything is being prepared for the last great work to be done by the One mighty to save and mighty to destroy.?{4MR 71.3}[16]
§37 一些已经拥有大光的人有一种几乎无法控制的欲望,要把我们一切的医疗机构都约束在一个权柄的监管之下。我蒙指示要说,这种欲望是受世俗的精神鼓动的,那种精神表现在工会努力成为一种控制性力量。上帝已赐给祂子民去做的工作是要卷起律法书,在祂门徒中间封住训诲(赛8:16)。{4MR71.4}[17]
§38 Some who have had great light have had an almost uncontrollable desire to bind all our medical institutions under the supervision of one power. I am instructed to say that this desire is prompted by the same spirit that in the world manifests itself in the efforts of the unions to become a controlling power. The work that God has given His people to do is to bind up the testimony, and to seal the law among His disciples.?{4MR 71.4}[17]
§39 在我们所有的疗养院中有许多、非常多需要改革的。公义、怜悯和上帝的爱要占优势。我们疗养院的工作或多或少是按照环境开展的。但愿没有人说:“你们必须用指定的协议约束自己去照指示做,否则你们就不能被我们认可。”必须停止签署这种协议。做这种工作的日子已经过去了。这种做法已经造成了许多伤害。主才是我们的向导和统治者。但愿我们与祂紧密联系在一起。上帝并不希望人们被约束在协议之下;因为祂要照自己的方式行事。现在要折断一切的轭。在耶稣里的真理足以约束每一个人的心思,控制每一个冲动,指导每一个行动。那些若愿意服从上帝、祂就会支配他们,但他们却不选择谦卑地行在祂面前的人,不要给他人制定条件。要让每一个人都指望上帝,而不指望人。天上的主上帝在统治着。{4MR71.5}[18]
§40 In all our sanitariums there is much, very much, that needs to be reformed. Justice, mercy, and the love of God are to prevail. The work in our sanitariums has been carried on more or less according to circumstances.?Let none say, “You must bind yourselves by specified agreements to do thus and so, or else you cannot be endorsed by us.” The signing of such agreements must cease. The day for work of this kind is past. It has already wrought much mischief. The Lord is our guide and our ruler. Let us bind ourselves up with Him. God does not desire men to be under binding agreements; for He is to move in His own way. Every yoke is now to be broken. The truth as it is in Jesus is of sufficient binding force to hold every mind, control every impulse, and direct every movement. Those whom God would control if they would submit to Him, but who do not choose to walk humbly with Him, are not to make terms for others. Let every man look to God, not to men. The Lord God of heaven rules.?{4MR 71.5}[18]
§41 我蒙指示要把这些话清楚地写出来。洪水前的事态被呈现在我面前。现今工会的约束在挪亚的日子一样存在。然而以前从未有过如今在选举官长治理百姓时发生的这种交易。那些在政府中居最高职位的人很少表显出可以让上帝信任他们的统治。{4MR72.1}[19]
§42 These words I have been instructed to write out plainly. The condition of things before the Flood has been presented to me. The same binding up in unions that exists today existed in Noah’s day. But never before have such transactions taken place as are now carried on in the selection of officers to govern the people. Those who occupy the highest positions in governments reveal how little confidence God can place in their rulership.?{4MR 72.1}[19]
§43 我们生活在一个惊人的时代。上帝正看着可悲的社会状态。祂要求凡相信祂福音的人要从世界出来。“与他们分别;不要沾不洁净的物”(林后6:17)。{4MR72.2}[20]
§44 This is a wonderful age in which we are living. God is beholding the deplorable state of society. He requires those who believe His gospel to?come out?from the world. “Be ye separate, saith the Lord, and?touch not the unclean thing.”?{4MR 72.2}[20]
§45 上帝的子民在祂圣工任何部门的人为王权,表现在预备好文件让人们签署。这不是上帝命定的。但愿凡相信圣经的人学习那些要在与人心打交道时管理他们的原则。上帝并不使人混乱,而是使人安静。那种抬举一个人统治同胞心思的自私,并不是上帝授意的;因为主在那些愿意让祂动工的人里面并且藉着他们作工,他们在基督徒服务的每一个方面都愿意依照上帝的启迪行事。{4MR72.3}[21]
§46 Human, kingly power among God’s people in any branch of his cause, as represented by the documents prepared for men to sign, is not ordained of God. Let those who believe the Bible study the principles that are to govern them in dealing with human minds. God is not the author of confusion, but of?peace. The selfishness that exalts one man to rule the minds of his fellow men, is not inspired of God; for the Lord works in and through those who will be worked by Him, and who in every line of Christian service will act in accordance with divine enlightenment.?{4MR 72.3}[21]
§47 上帝是一切美善的创始者。祂惠赐人繁荣成功,使大地产出宝物,从而厚赐予人。然而祂在少数受过教育和训练有才华的人中间看到什么呢?看到在依照天道行事的人不是很多。他们既屈从于试探,便依照撒但的原则管理市场控制商品。他们拥有属于民众的钱,会使他们有公平机会的钱。上帝的穷人被撇弃,遭受痛苦和死亡,同时人的贪心却攫取一切利益。(《文稿》1902年第145号第1-3页,日记,1902年9月2,3日){4MR73.1}[22]
§48 God is the author of all that is good. He blesses the children of men with prosperity, and gives abundantly to them by causing the earth to yield her treasures. But what does He behold among the?few?educated and trained men of talent? Not many are working after the divine order. Yielding to temptation, they rule the markets and control the merchandise in accordance with Satan’s principles. They have the money which belongs to the people, the money which would give them a fair chance. God’s poor are left to suffer and perish, while man’s cupidity grasps every advantage.—Manuscript 145, 1902, 1-3. (Diary, September 2, 3, 1902.)?{4MR 73.1}[22]
§49 我留在加利福尼亚州南部的时候,能访问许多地方,主在过去曾把这些地方显在我面前,作为适合建立疗养院和学校的场所。{4MR73.2}[23]
§50 During my stay in Southern California, I was enabled to visit places that in the past have been presented to me by the Lord as suitable for the establishment of sanitariums and a school.?{4MR 73.2}[23]
§51 几年来我蒙特别的启示,不要把我们的工作集中在城市之内,因为城市中充满了扰攘及混乱。还有那由工会及罢工所造成的情形,将对于我们的工作大有阻碍。人们正在设法,使各行各业的人在各种工会之下受着辖制。这种计划不是出于上帝,乃是出于那我们始终不应予以承认的权力。上帝的话正在应验中;恶人正在自行联合起来象禾捆,预备被焚烧。{4MR73.3}[24]
§52 For years I have been given special light that we are not to center our work in the cities. The turmoil and confusion that fill these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work. Men are seeking to bring those engaged in the different trades under bondage to certain unions. This is not God’s planning, but the planning of a power that we should in no wise acknowledge. God’s Word is fulfilling; the wicked are binding themselves up in bundles ready to be burned.?{4MR 73.3}[24]
§53 我们现在要用尽一切受托的才干,去向世人传扬最后的警告信息。在这种工作上,我们要保持自己的个性。我们不要参加什么秘密社团或工会。我们要在上帝里面自由地站立。不住地仰望基督的训示。我们的一切活动,都应当感觉到我们为上帝所要作成之工作的重要性。(《信函》1902年157号,最后两段见《证言》卷七第84页){4MR74.1}[25]
§54 We are now to use all our entrusted capabilities in giving the last warning message to the world. In this work we are to preserve our individuality. We are not to unite with secret societies or with trades unions. We are to stand free in God, looking constantly to Christ for instruction. All our movements are to be made with realization of the importance of the work to be accomplished for God.—Letter 157, 1902. (Last two paragraphs in?Testimonies for the Church 7:84.)?{4MR 74.1}[25]
§55 (伯登长老和夫人于1902年晚期致信怀爱伦,论到伯登长老管理的澳大利亚靠近悉尼的新沃龙加疗养院;在悉尼市郊的健康食品和面包房工作的开展;以及悉尼以北75英里处库兰邦健康食品制造业的可能搬迁。怀爱伦在几封信中告诫伯登负了太多担子,警告他不要负债,建议推迟提出食品工厂搬家事宜。1902年12月10日,怀爱伦写了一封信,出于某种原因,直到1903年1月27日才备份,因此便归在1903年的文档里。那封信的复件不仅寄给了伯登,还寄给了D.H.克雷斯医生,G.B.斯塔尔长老,E.W.法思斯沃思长老,S.N.赫斯格长老和.J.E.怀特长老。这封信中的部分内容不时被用到,然而为提供研究负债问题的背景,我们将全信发表于此。){4MR74.2}[26]
§56 [Elder and Mrs. Burden in late 1902 were in correspondence with Ellen G. White regarding the new Wahroonga Sanitarium, near Sydney, Australia, under Elder Burden’s management; the developing of a health-food and bakery work in the environs of Sydney; and the possible moving of the health-food manufacturing being done at Cooranbong, 75 miles north, to Sydney. Ellen White in several letters cautioned against Burden’s taking on too many burdens, warned against debt, and counseled delay in the matter of any proposed move of the food factory. On December 10, 1902, Ellen White penned a letter which for some reason was not copied until January 27, 1903, and hence is in the 1903 file. Copies were sent not only to the Burdens but also to Dr. D. H. Kress, Elders G. B. Starr, E. W. Farnsworth, S. N. Haskell, and J. E. White. Portions of this letter have from time to time been used, but with this background for the study of the question in depth, we give the letter in full.]?{4MR 74.2}[26]
§57 主希望你大有勇气。祂在传福音方面有一项工作要你去做,比起你一直从事的工作,这项工作要求更加明显的属灵努力。我们能从事的最大最重要的工作,乃是预备一班人在上帝的日子站立得住,我们刚开始这项工作。我的弟兄啊,愿主帮助你奉献你天赐的才能去得人归于基督。要依赖上帝,并且存谦卑的心与祂同行。你必多多需要救主丰盛的恩典和一种深刻稳定的信念,确信上帝子民的工作是要为将来的大事作准备,那些事不久就会以炫人眼目的力量临到他们身上。{4MR74.3}[27]
§58 The Lord desires you to be of good courage. He has a work for you to do in evangelistic lines, a work demanding more distinctly spiritual efforts than the work in which you have been engaged. The greatest and most important work in which we can engage is the preparation of a people to stand in the day of God, upon which we are just entering. May the Lord help you, my brother, to devote your God-given capabilities to winning souls to Christ. Rest in God, and walk humbly with Him. You will need much of the rich grace of the Saviour, and a deep, settled conviction that the work of the people of God is to prepare for the events of the future, which will soon come upon them with blinding force.?{4MR 74.3}[27]
§59 世界上将形成巨大的垄断组织。人们将在工会中把自己捆在一起,那些工会将把他们收进敌人的羊栏。少许人会结合起来,在某些业务领域攫取要获得的一切钱财。将会形成工会,拒绝加入这些工会的人将成为众矢之的。{4MR75.1}[28]
§60 In the world gigantic monopolies will be formed. Men will bind themselves together in unions that will wrap them in the folds of the enemy. A few men will combine to grasp all the means to be obtained in certain lines of business. Trades unions will be formed, and those who refuse to join these unions will be marked men.?{4MR 75.1}[28]
§61 时候到了,我们要使我们的工作走出城市。我们的疗养院应该备有设施为病人提供最好的照顾,且应得到正确的管理;然而疗养院应该尽量远离城市。整个世界都要受试验,而顺从上帝的律法要作试验标准。{4MR75.2}[29]
§62 It is time for us to take our work out of the cities. Our sanitariums should be furnished with facilities for giving the sick the best of care, and they should be properly conducted; but they should be as far as possible from the cities. The whole world is to be tested, and obedience to the law of God is to be the test.?{4MR 75.2}[29]
§63 工会主义所表现的精神已显出它的真相。它是受撒但的残忍权势控制的。拒绝加入工会的人不得不感受到这种权势。形成这些工会的管理原则似乎是无辜的,但人们不得不宣誓要为这些工会的利益服务,否则就得用自己的生命付拒绝的罚金。{4MR75.3}[30]
§64 Unionism has revealed what it is by the spirit that it has manifested. It is controlled by the cruel power of Satan. Those who refuse to join the unions formed are made to feel this power. The principles governing the forming of these unions seem innocent, but men have to pledge themselves to serve the interests of these unions, or else they may have to pay the penalty of refusal with their lives.?{4MR 75.3}[30]
§65 这些工会是末日的兆头之一。人们在把自己捆成捆,准备被焚烧。他们可能是教会的信徒,但他们既已参加这些组织,就不可能遵守上帝的诫命了;因为参加这些组织就意味着无视全部的十诫。{4MR75.4}[31]
§66 These unions are one of the signs of the last days. Men are binding up in bundles ready to be burned. They may be church members, but while they belong to these unions, they cannot possibly keep the commandments of God; for to belong to these unions means to disregard the entire decalogue.?{4MR 75.4}[31]
§67 “你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。这句话归纳了人的全部义务。它意味着将人的身、心、灵都奉献侍奉上帝。人怎能一面遵守这句话,一面保证自己支持剥夺邻舍行动自由的事呢?人怎能一面遵守这样的话,一面却结盟掠夺属下穷苦的阶层,不满足某些条件,就不准他们作买卖呢?圣经已非常清楚地预言了这种状况。约翰写道:“我又看见另有一个兽从地中上来。有两角如同羊羔,说话好像龙。它又叫众人,无论大小贫富,自主的,为奴的,都在右手上,或是在额上,受一个印记。……除了那受印记,有了兽名,或有兽名数目的,都不得作买卖”(启13:11-17)。{4MR75.5}[32]
§68 “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself,” (Luke 10:27). These words sum up the whole duty of man. They mean the consecration of the whole being, body, soul, and spirit, to God’s service. How can men obey these words, and at the same time pledge?themselves to support that which deprives their neighbors of freedom of action? And how can men obey these words, and form combinations that rob the poorer classes of the advantages which justly belong to them, preventing them from buying or selling, except under certain conditions! How plainly the words of God have predicted this condition of things. John writes, “I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.... And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in the foreheads: and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.”?{4MR 75.5}[32]
§69 组织这些工会是撒但最后的努力之一。上帝号召祂的子民离开城市,与世人隔绝。时候要到,那时他们将不得不这么做。上帝必照顾那些爱祂并遵守祂诫命的人。{4MR76.1}[33]
§70 The Forming of These Unions Is One of Satan’s Last Efforts. God calls upon people to get out of the cities, isolating themselves from the world. The time will come when they will have to do this. God will care for those who love Him and keep His commandments.?{4MR 76.1}[33]
§71 伯登弟兄和姐妹啊,我们现在必须穿上公义的全副军装。我们必须象钢铁般忠于原则,坚定地抵挡各种腐败。正是这种坚定地忠于原则才会使带有永生上帝印记的人与有兽印的人区别开来。{4MR76.2}[34]
§72 Brother and Sister Burden, we must now put on the whole armor of righteousness. We must be as true as steel to principle, standing steadfastly against every species of corruption. It is this steadfast adherence to principle that is to distinguish those who bear the seal of the living God from those who have the mark of the beast.?{4MR 76.2}[34]
§73 我以一种谨慎而又坚决的方式写给你这些,以便你劝告我们的人置身城市之外。然而必须对城市作工;是的,我们的人已经沉睡,而撒但却一直在撒播他的稗子。{4MR76.3}[35]
§74 I write you this that in a guarded but decided way you may advise our people to keep out of the cities. But the cities must be worked; yes, and our people have been asleep, while Satan has been sowing his tares.?{4MR 76.3}[35]
§75 关于将食品厂从库兰邦搬到悉尼或沃龙加,我说得很少,因为我看不到这么做会有什么益处。我们离城市越远,就会越好;因为各城充满了毫无荣誉感或真正高尚感的人,野心勃勃要获利的人和会不择手段去获利的人。甚至在自称相信真理的人中间也会有些人因随从错误的原则而变得贪求利益。在我们的机构中有些人久已为自私的目的工作,以致不能信赖他们了。他们没有荣誉感,对真理、圣洁或公义没有感觉。自私和贪婪已将真理使人成圣的原则从心中驱逐出去了。他们对是与非之间的差别已经完全丧失了感觉。而且因为他们处在负责的岗位——好像岗位使人圣洁似的——他们说:“耶和华的殿,耶和华的殿就是我们”——因为我们在处理圣事。然而他们居于受托高位的事实只是使他们的罪增大百倍。{4MR76.4}[36]
§76 I have said little in regard to moving the food factory from Cooranbong to Sydney or even to Wahroonga, because I do not see what advantage there would be in doing this. The farther away we are from the cities, the better?it will be; for they are filled with men who have no sense of honor or true elevation, men who are ambitious for gain, and who to obtain gain will resort to any means. Even some among those who profess to believe the truth will through following wrong principles become greedy for advantage. There are those in our institutions who have for so long worked for selfish ends that they cannot be trusted. They have no sense of honor, or truth, or holiness, or righteousness. Selfishness and greed have expelled from the heart the sanctifying principles of the truth. They have lost all sense of distinction between right and wrong. And because they are in responsible positions—as if position made the man—they say, “The temple of the Lord, the temple of the Lord are we”—holy because we are handling holy things. But the fact that they occupy an exalted position of trust only makes their guilt a hundredfold greater.?{4MR 76.4}[36]
§77 爱上帝并遵守祂诫命的人不会急切寻求最高工资。然而有些人却力求增加自己的工资而不停下来问问自己这么做是不是在抢夺境遇不如他们好的同工。那些从这种自私的立场推理的人将与公然犯罪的人一同受罚,只是他们要受到更严厉的惩罚,因为他们拥有公然犯罪的人所没有的机会和亮光。{4MR77.1}[37]
§78 Those who love God and keep His commandments will not grasp for the highest wages. But there are those who strive to add to their wages without stopping to ask themselves whether in so doing they are not robbing a fellow worker whose lines have not fallen to him in pleasant places. Those who reason from this selfish standpoint will receive punishment with the open sinner, only they will be punished more severely, because they had opportunities and light that the open sinner had not.?{4MR 77.1}[37]
§79 有许多人会严重违背良心和上帝的律法,以致他们心中纯洁神圣的真理原则会被败坏。在公义真理和不义欺诈之间他们会看不到任何区别。他们的判断是扭曲的,他们所居的受托岗位成了他们做不诚实交易的手段,他们以为自己可以这么做而不被察觉。(《信函》1903年26号1-5页,致伯登弟兄和姐妹,1902年12月10日){4MR77.2}[38]
§80 There are many who will so outrage conscience and the law of God that in their hearts the pure, holy principles of truth will be corrupted. Between righteousness and truth and unrighteousness and fraud they will see no difference. Their judgment is perverted, and the position of trust they occupy is made a means of doing dishonest transactions, when they think that?they can do this without detection.—Letter 26, 1903, pp. 1-5. (To Brother and Sister Burden. December 10, 1902.)?{4MR 77.2}[38]
§81 现今的事态洪水之前同样存在,而且我们越靠近大城市,罪恶就越重。我的信息是,不要在城市里建疗养院。国家的法律会变得越来越有压制性,象在挪亚的日子一样。{4MR78.1}[39]
§82 The same state of things exists today that existed before the Flood, and the nearer we get to the large cities, the worse the evil is. My message is, Do not build up sanitariums in the cities. The laws of the land will become more and more oppressive, as in the days of Noah.?{4MR 78.1}[39]
§83 主会忍受富人为积聚财富而对穷人的压迫到几时呢?这些人正在为末后的日子堆积财宝。他们的钱被放在不会对一个人有益处的地方。为了加增他们已经富有的财产,他们抢夺穷人,而饥饿之人的呼声对他们来说不过是狗吠。但主却记下每一个压迫的行为。受苦之人的呼声没有不被祂垂听的。那些今日正计划要获得越来越多的金钱,实施会使穷人挨饿的计划的人,将在最后的大日与他们压迫和不公正的行为面对面。自称为上帝的儿女的人,决不可参加正在组成或将要组成的工会组织。这是主所禁止的。难道研究预言的人还不能看清和明白我们面前的形势吗?违背上帝律法的人已经与他们的领袖叛军的将领站在一边。他懂得如何设计邪恶的阴谋和藉着谁作工去实施这些阴谋。他正力求使每一个人都站在他一边,而在他种种试探的影响之下,成千上万的人正在将自己捆成捆,预备被末日的火烧灭。那些屈服于撒但试探的人转而成了试探人的,列身于最能帮助他的人中间。{4MR78.2}[40]
§84 How long will the Lord suffer oppression of the poor that rich men may hoard wealth? These men are heaping together treasures for the last days. Their money is placed where it does no one any good. To add to their millions, they rob the poor, and the cries of the starving are no more to them than the barking of a dog. But the Lord marks every act of oppression. No cry of suffering is unheard by Him. Those who today are scheming to obtain more and more money, putting in operation plans that mean to the poor starvation, will in the last great day stand face to face with their deeds of oppression and injustice. Those who claim to be the children of God are in no case to bind up with the labor unions that are formed or that shall be formed. This the Lord forbids. Cannot those who study the prophecies see and understand what is before us? The transgressors of the law of God have taken sides with their leader, the general of rebellion. He understands how to devise his satanic schemes and through whom to work for the carrying out of them. He is striving to lead every soul to take sides with him, and under the influence of his temptations, thousands are binding themselves up in bundles, ready to be consumed by the fires of the last day. Those who yield?to his temptation become in their turn tempters, standing among the ablest of his helpers.{4MR 78.2}[40]
§85 当收割的时候,主要对收割的人说:“先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子要收在仓里”(太13:30)。上帝在地上有一班子民,他们会看出压迫手段之每一个方面的罪恶,且会拒绝与仇敌联合实施他的计划。(《信函》1902年201号第2-4页,致J.A.伯登长老夫妇,1902年12月15日){4MR79.1}[41]
§86 In the time of the harvest the Lord will say to His reapers, “Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into My barn.” God has a people on the earth who will see the evil of every phase of oppression, and will refuse to unite with the enemy in carrying out his plans.—Letter 201, 1902, pp. 2-4. (To Elder and Mrs. J. A. Burden, December 15, 1902.)?{4MR 79.1}[41]
§87 [在1903年于加利福尼亚州奥克兰召开的总会会议上,怀爱伦4月3日星期五上午讲话,论“我们有责任离开巴特尔克里克”。疗养院已于1902年2月18日被烧毁,正在重建。《评论与通讯》的印刷厂也于同年的12月30日被烧毁——就在总会会议之前三个月。那是正在做重要决定的时候。她在演讲中回顾了两个机构的一些历史要点,指出一些地方已经偏离了上帝的旨意。然后她提到工会将给我们的机构工作带来的困难,并且敦促将这种工作定位于远离城市的地方。下面的摘录设法抓住她向总会所作广泛陈述的重点,作为这次演讲接近结束时提到的工会的参考背景。]{4MR79.2}[42]
§88 [At the General Conference session of 1903 held in Oakland, California, Ellen White spoke on Friday morning, April 3, on “Our Duty to Leave Battle Creek.” The sanitarium had burned on February 18, 1902, and was being rebuilt. The Review and Herald plant had been destroyed by fire on December 30, the same year—just three months before the General Conference session. It was a time when important decisions were being made. In her address she reviewed some of the high points of the history of the two institutions and pointed out some of the places where there had been a departure from following God’s will. She then mentioned the difficulties which the labor unions would bring to our institutional work, and urged an away-from-the-city location for such work. An endeavor has been made in the excerpts which follow to catch the significant points of the broad presentation she made to the Conference as a setting for the reference to the labor unions near the close of the address.]?{4MR 79.2}[42]
§89 我若不花一些时间,就不可能正确处理摆在我们面前的问题。这是一个我们大家都应该清晰明确了解的问题。我们的人很少知道多少次亮光已经赐下,指明如此集中在巴特尔克里克不符合上帝的命令。许多人聚集在这里;许多会议在这里召开。一所学校,一所疗养院和一个出版社在这里。这些机构对彼此都有影响。要是这种影响始终是好的,原会发展出更多的传道精神。原会对必须在美国各城必须做成什么有更加清楚的了解。原会看出必须在每一个城市插上旗帜,并为上帝建一个纪念。{4MR79.3}[43]
§90 It will be impossible for me to do justice to the question before us unless I take some time. The question is one that should be clearly and distinctly understood by us all. Few of our people have any idea of how many times light has been given that it was not in the order of God for so much to be centered in Battle Creek. Much was gathered there; many meetings were called there. A school, and a sanitarium, and a publishing house were there. These institutions had an influence upon one another. If this influence had always been good, more of a missionary spirit would have been developed.?There would have been a clearer understanding of what must be done in the various cities of America. It would have been seen that in every city the standard must be planted and a memorial for God established.?{4MR 79.3}[43]
§91 上帝的计划是我们的人应该定居城外,并且从这些前哨去警告各城,在各城中为上帝兴起纪念。在各城中必须有一种影响力,使人听到警告的信息。……{4MR80.1}[44]
§92 It is God’s design that our people should locate outside the cities, and from these outposts warn the cities, and raise in them memorials for God. There must be a force of influence in the cities, that the message of warning shall be heard....?{4MR 80.1}[44]
§93 出版社。证言曾一再赐下,论到正在进来要影响出版社的那些原则。可是,虽然信息一直临到,指出人们正在按上帝不能接受的原则作工,却没有做出明确的改变。……{4MR80.2}[45]
§94 The Publishing House—Again and again testimonies were given in regard to the principles that were coming in to leaven the publishing house. And yet, though the messages kept coming that men were working on principles which God could not accept, no decided change was made....?{4MR 80.2}[45]
§95 上帝希望每一个行动都应该符合圣经的原则。不应该有狡诈的交易。然而却一直存在狡诈的交易,上帝已经不悦。最近二十年来,上帝一直就此发出督责和警告。现在能做成的最坏的事就是在巴特尔克里克重建《评论与通讯》出版社。已经开了路,要打破它与那里的联合——与世人的联合,这是应该打破的。{4MR80.3}[46]
§96 God desired that every movement should be in accordance with Bible principles. There was to be no sharp dealing. But there has been sharp dealing, and God has been displeased. For the last twenty years God has been sending reproofs and warnings regarding this. The very worst thing that could now be done would be for the Review and Herald Office to be once more built up in Battle Creek. The way has been opened for it to break up its association there—association with worldly men, which ought to be broken....?{4MR 80.3}[46]
§97 当印刷所在一个小木屋里初建的时候,主曾指示我看到它的印刷机要用来向世界发送真理的明亮光线。它们要归耶和华为圣。亮光要照耀整个出版社,出版社要成为一所训练工人的学校。然而与世界联合的结果,却使出版社的许多人变得世俗,越来越按属世方针的计划行事,出版社中对青年雇员的训练或培养都不是应有的样子。{4MR80.4}[47]
§98 When the printing office was first established, in a little wooden building, the Lord showed me that its presses were to be used to send forth to the world the bright rays of truth. They were consecrated to the Lord. Light was to shine all through the office, which was to be a school of training for workers. But as the result of association with the world, many in the office grew worldly, and worked more and more on plans of worldly policy, and neither the discipline nor training of the youth employed in the office were as they should be.?{4MR 81.4}[47]
§99 我必须对我们的人说,主希望那个机构建在一个全新的地方。祂希望打破现在的联合影响力。那些已经聚集在巴特尔克里克的人愿意听从那向他们讲话的声音,明白他们应该分散出去进入不同的地方,就是他们能广传真理知识的地方,能获得一种经验,与他们一直在获得的经验不同的地方吗?{4MR81.1}[48]
§100 I must say to our people that the Lord would have that institution established in an entirely new place. He would have the present influences of association broken up. Will those who have collected in Battle Creek hear the voice speaking to them, and understand that they are to scatter out into different places, where they can spread abroad a knowledge of the truth, and where they can gain an experience different from the experience that they have been gaining??{4MR 81.1}[48]
§101 作为就移居别处所提问题的回答,我答复:是的。要将总会办公室和出版工作迁出巴特尔克里克。……{4MR81.2}[49]
§102 In reply to the question that has been asked in regard to settling somewhere else, I answer, Yes. Let the General Conference offices and the publishing work be moved from Battle Creek....?{4MR 81.2}[49]
§103 有人急于采纳世俗的方针。就此已经发出警告、督责和恳劝,数量之多会令你惊讶。但却没有得到听从。许多人已经到了不关心遵行主所赐指示的地步。他们已行在自己的计谋中,直到主在审判中临近,将印刷厂一扫而空。你们还要在同一个地方重建以前的吗?……{4MR81.3}[50]
§104 There has been an anxiety to adopt a worldly policy. Warnings and reproofs and entreaties—you would be astonished to know how many—have been sent in regard to this. But they have not been heeded. Many have come to the place where they do not care to follow the directions that the Lord sends. They have walked in their own counsel, until the Lord has come near in judgment, and swept away the printing plant. Will you build up again in the same place that you were before? ...?{4MR 81.3}[50]
§105 疗养院。在这一点上我不需要再说什么。我现在想说说在巴特尔克里克的疗养院的事。我们的弟兄们说:“怀姐妹把我们搞糊涂了。她说过我们不可让这个疗养院落入俗人手中。她又说我们必须设法把疗养院安置在一个正确的基础上。”是的,我确实这么说过。现在还要再说一遍。多年来亮光一直临到我,指明我们不应该将那么多权益集中在一个地方。我已明说不应该努力使巴特尔克里克成为这么多权益的记号与象征。主对巴特尔克里克感到不是很满意。在巴特尔克里克做成的事不都是很令祂满意的。而当疗养院被烧毁时,我们的人本应当学习往年赐给他们的督责和警告的信息,并且当心。……{4MR81.4}[51]
§106 The Sanitarium—I need not speak any more on this point. I wish to speak now in reference to the sanitarium in Battle Creek. Our brethren say: “Sister White has confused us. She said that we must not let this sanitarium go into the hands of worldlings. And she said also that we must try to place the sanitarium upon a right foundation.” Yes, this I did say. Now I repeat it. For years light has been coming to me that we should not center so much?in one place. I have stated distinctly that an effort should not be made to make Battle Creek the sign and symbol of so much. The Lord is not very well pleased with Battle Creek. Not all that has been done in Battle Creek is well pleasing to Him. And when the sanitarium there was burned, our people should have studied the messages of reproof and warning sent them in former years, and taken heed....?{4MR 81.4}[51]
§107 有人说,当疗养院初建在巴特尔克里克时,我的丈夫和我是认可它的。我们当然认可。我能代表我丈夫讲话,也能代表我讲话。我们为此事献上了大量祈祷。对印刷所也是这样,它最初是建在一个小木屋里。当工作进展时,我们不得不增加它,而后,当野心勃勃的人们进来要参与管理时,就加添了更多的东西,超过了所应该的,因为这些人以为楼房会给他们的工作增光添色。那是一个错误。给上帝的工作增光添色的,并不是建筑物,而是工人们的忠诚与正直。……{4MR82.1}[52]
§108 It has been stated that, when the sanitarium was first established in Battle Creek, my husband and I endorsed it. Certainly we did. I can speak for my husband as well as for myself. We prayed about the matter a great deal. So it was with the printing office, which was first established in a little wooden building. As the work grew, we had to add to it, and later, when ambitious men came in to take part in the management, more additions were made than should have been made, because these men thought that the buildings would give character to their work. That was a mistake. It is not buildings that give character to the work of God, but the faithfulness and integrity of the workers....?{4MR 82.1}[52]
§109 我们居于领导地位的弟兄们,担任公职的人们,应该检查巴特尔克里克疗养院的立场,看看天上的上帝是否能控制它。当它被忠心的监护人安置在一个祂能控制它的地方时,我告诉你们吧,上帝才会保证使它得到支持。……{4MR82.2}[53]
§110 Our leading brethren, the men in official positions, are to examine the standing of the Battle Creek Sanitarium, to see whether the God of heaven can take control of it. When, by faithful guardians, it is placed in a position where He can control it, let me tell you that God will see that it is sustained....?{4MR 82.2}[53]
§111 避开它们,远离它们。危机不久就要临到巴特尔克里克。属世的行业工会和联盟乃是罗网。弟兄们,务要避开它们,远离它们,不要与它们发生关系。由于这些工会和联盟的存在,不久以后我们的机构将很难在城市里开展工作。我的警告是:要避开城市,不要在城市建立疗养院。要教育我们的人离开城市到农村去,在那里他们可以买到一小块地,为自己和儿女们安家。当提出要在洛杉矶市里建一所疗养院的问题时,我感到必须反对这个举动。我对此事负有很重的担子,我不能保持沉默。弟兄们,是时候了,我们得留心天上的主本着怜悯和慈爱传给我们的证言。{4MR82.3}[54]
§112 Keep Out of Them and Away from Them—The crisis is coming soon in Battle Creek. The trades unions and confederacies of the world are a snare. Keep out of them and away from them, brethren. Have nothing to do with them. Because of these unions and confederacies, it will soon be very difficult for?our institutions to carry on their work in the cities. My warning is: Keep out of the cities. Build no sanitariums in the cities. Educate our people to get out of the cities into the country, where they can obtain a small piece of land, and make a home for themselves and their children. When the question arose in regard to the establishment of a sanitarium in the city of Los Angeles, I felt that I must oppose this move. I carried a very heavy burden in regard to the matter, and I could not keep silent. It is time, brethren, that we heeded the testimonies sent us in mercy and love from the Lord of heaven.?{4MR 82.3}[54]
§113 我们的餐馆必须设在城市里,否则在这些餐馆里工作的人就不能接触人群并教导他们正确的生活原则。现在他们要到城市的会堂去礼拜。但再过不久,城市中将会发生骚乱和冲突,以致想要离开也办不到了。我们必须为这些事作准备。这就是主所赐给我的亮光。{4MR83.1}[55]
§114 Our restaurants must be in the cities; for otherwise the works in these restaurants could not reach the people and teach them the principles of right living. And for the present we shall have to occupy meetinghouses in the cities. But erelong there will be such strife and confusion in the cities that those who wish to leave them will not be able. We must be preparing for these issues. This is the light that is given me.?{4MR 83.1}[55]
§115 愿上帝帮助你们接受我所讲的这些话。但愿那些站在锡安的城墙上作上帝的守望者的人是能看见百姓前面危险的人,能区分真理与谬论、义与不义的人。(《总会公报》1903年页,怀爱伦的讲话,〈我们有责任离开巴特尔克里克〉,1903年4月3日){4MR83.2}[56]
§116 May God help you to receive the words that I have spoken. Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.—The General Conference Bulletin, April 6, 1903, Art. A, par. 34. (E. G. White talk, “Our Duty to Leave Battle Creek.” April 3, 1903.)?{4MR 83.2}[56]
§117 【合并与结盟活动的由来,工会与秘密社团】
§118 [怀爱伦在总会会议上呼吁将我们的机构搬出巴特尔克里克六周之后,她又提到了在巴特尔克里克的那两个机构被烧毁的事和工会组织,追溯了工会的来源至联盟的发展。]{4MR83.3}[57]
§119 【The Genesis of Movements Toward Consolidation, Confederacies, Trade Unions and Secret Societies】
§120 [Six weeks after the General Conference session at which Ellen White called for the moving of our institutions away from Battle Creek, she again made reference to the destruction of the institutions at Battle Creek and?makes mention of trade unions, as she traces back to its source the development of confederacies.]?{4MR 83.3}[57]
§121 亲爱的弟兄们:我有一个信息给你们。主待祂的子民是认真的。我期待在主表示不悦,烧毁了我们两个最大机构的主要建筑物之后,随之而来会有人们内心的大谦卑。然而这在带来谦卑悔改上造成的影响多么少啊。上帝的子民已经羞辱了祂,他们的心变得那么不容易受感动,甚至祂在惩罚中说话的时候,他们还不做出明确的改变。{4MR84.1}[58]
§122 Dear Brethren,I have a message for you. The Lord is in earnest with His people. I expected that great humiliation of heart would follow the manifestation of the Lord’s displeasure in the destruction of the principal buildings of our two largest institutions. But how little influence this has had to bring humiliation and repentance. God’s people have dishonored Him, and their hearts have become so unimpressible that even when He speaks in judgment, they make no decided change.?{4MR 84.1}[58]
§123 罪恶藉着一位仅次于基督的地位显赫的天使进入了天庭。路锡甫原是遮掩约柜的二基路伯之首,圣洁而无玷污。经上论到他,说:“你无所不备,智慧充足,全然美丽。你曾在伊甸上帝的园中,佩戴各样宝石,……你是那受膏遮掩约柜的基路伯;我将你安置在上帝的圣山上;你在发光如火的宝石中间往来。你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义”(结28:12-15)。{4MR84.2}[59]
§124 Evil entered in the heavenly courts through the angel who, next to Christ, occupied the most exalted position. Lucifer was the first of the covering cherubs, holy and undefiled. Of him it is said, “Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. Thou hast been in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering.... Thou art the anointed cherub that covereth; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.”?{4MR 84.2}[59]
§125 但是虽然路锡甫受尊荣超过一切天军,他却不满足于自己的职位。竟斗胆贪图惟独应归于创造主的崇敬。他怀有嫉妒的情绪,且将这些情绪传达给其他天使。他努力要获得他们对他自己的侍奉和忠诚。他以极具欺骗性的方式行事,使他反复灌输的情绪难以抵挡,直到这些情绪感染了接受者的心。……{4MR84.3}[60]
§126 But though honored above all the heavenly host, Lucifer was not content with his position. He ventured to covet the homage due alone to the Creator. He cherished feelings of envy, and these feelings he communicated to the other angels. It was his endeavor to secure to himself their service and loyalty. In so deceptive a way did he work that the sentiments that he inculcated could not be dealt with until they had developed in the minds of those who received them....?{4MR 84.3}[60]
§127 心灵对心灵的影响力若得到圣化,就能产生强大的向善力,但它在反对上帝的人手中,也会产生同样强大的向恶的力量。撒但在工作中运用这种力量,向众天使的心灵灌输罪恶,装作一付在为全宇宙谋利益的样子。作为受膏的基路伯,路锡甫受到高举和天上生灵的爱戴,因而他对他们有很大的影响力。他们中有许多听了他的建议,信了他的话。“在天上就有了争战。米迦勒同祂的使者与龙争战,龙也同他的使者去战争,并没有得胜,天上再没有它们的地方”(启12:8)。{4MR85.1}[61]
§128 The influence of mind on mind, so strong a power for good when sanctified, is equally strong for evil in the hands of those opposed to God. This power Satan used in his work of instilling evil into the minds of the angels, and he made it appear that he was seeking the good of the universe. As the anointed cherub, Lucifer had been highly exalted; he was greatly loved by the heavenly beings, and his influence over them was strong. Many of them listened to his suggestions and believed his words. “And there was war in heaven; Michael and His angels fought against the dragon; and the dragon fought, and his angels, and prevailed not; neither was their place found any more in heaven.”?{4MR 85.1}[61]
§129 撒但被赶出天庭以后,就把国度设立在世上。从那时起,他不息不倦地引诱人类悖逆上帝。他利用在天上用过的同样手段,就是心灵对心灵的影响力。他把人变成试探同胞的人。撒但非常腐败的情操被人接受以后,就会发挥主导和强迫的作用。在这些情绪的影响之下,人们会相互结成同盟、工会和秘密社团。上帝将不再容忍世界上这些势力的活动。{4MR85.2}[62]
§130 Cast out of heaven, Satan set up his kingdom in this world, and ever since, he has been untiringly striving to seduce human beings from their allegiance to God. He uses the same power that he used in heaven—the influence of mind on mind. Men become tempters of their fellow men. The strong, corrupting sentiments of Satan are cherished, and they exert a masterly, compelling power. Under the influence of these sentiments, men bind up with one another in confederacies, in trades unions, and in secret societies. There are at work in the world agencies that God will not much longer tolerate.?{4MR 85.2}[62]
§131 同样的罪恶和同样的精神已经以一种比较隐蔽的形式引进我们的机构。主将此事在我面前呈现,告诉我那种错误与曾被带进天国的错误性质一样。撒但在活动,引进某些影响,将不同的机构合并,受一个势力的控制。这不符合上帝的旨意,祂宣布,祂不会认可这类的事。{4MR85.3}[63]
§132 In a milder form the same evil and the same spirit has been introduced into our institutions. The Lord opened the matter to me, showing me that the wrong was of the same character as that introduced into heaven. It was Satan who was working to bring in certain influences to bind different interests under one control. This was not in harmony with God’s will, and He declared that He would not sanction anything of the kind.?{4MR 85.3}[63]
§133 这种工作始于《评论与通讯》出版社。事情先朝一个方向倾斜,然后又朝另一个方向倾斜。正是我们圣工的仇敌提示了把出版社合并在巴特尔克里克一个控制势力之下的主张。{4MR86.1}[64]
§134 This work was first started in the Review and Herald office. Things were swayed first in one way and then in another. It was the enemy of our work who prompted the call for the consolidation of the publishing work under one controlling power in Battle Creek.?{4MR 86.1}[64]
§135 然后人们又主张若是将我们所有的医疗机构和其它医疗布道机构一并受巴特尔克里克医疗协会的控制,医疗布道工作就会大大前进。我蒙指示:必须扬声警告此事。我们不可以受那些不能控制自己又不愿意服从上帝之人的控制。我们不可以受那些想让自己的话有控制权之人的引导。控制欲的发展是非常明显的。上帝已一再发出警告,禁止拉集团,搞合并。祂警告我们不要约束自己去履行人们所提出来旨在控制弟兄活动的某些协议。……{4MR86.2}[65]
§136 Then the idea gained favor that the medical missionary work would be greatly advanced if all our medical institutions and other medical missionary interests were bound up under the control of the medical association at Battle Creek. I was told that I must lift my voice in warning against this. We were not to be under the control of men who could not control themselves, and who were not willing to be amenable to God. We were not to be guided by men who want their word to be the controlling power. The development of the desire to control has been very marked, and God sent warning after warning, forbidding confederacies and consolidation. He warned us against binding ourselves to fulfill certain agreements that would be presented by men laboring to control the movements of their brethren....?{4MR 86.2}[65]
§137 我们是教会的肢体,是相信圣经的人,不要因彼此不信任而使主耶稣耻于称我们为弟兄。我们要担心那些不信任自己同工的人,要求同工受协议和限制条件约束的人,因为那些协议和限制条件能被曲解和用来伤害人。他们将来若是厌弃了自己的纯正,就会利用签署文件的人当时没有理解的一些措词。(《信函》1903年114号第1-4页,致我们工作中的领袖们,1903年5月23日){4MR86.3}[66]
§138 We are church members, believers in the Bible, and we are not to make the Lord Jesus ashamed to call us brethren, because we have no confidence in one another. We are to be afraid of those who have little confidence in their fellow-workers, and who demand that they should be bound about by agreements and restrictions, which can be misinterpreted and used to do harm. Should they in the future be turned from their integrity, they would take advantage of some wording that those who signed the documents did not at the time comprehend.—Letter 114, 1903, pp. 1-4. (To the leaders in our work, May 23, 1903.)?{4MR 86.3}[66]
§139 [1903年6月18日,星期四,加利福尼亚州医疗布道士和慈善协会在圣赫勒那疗养院的小教堂聚会,A.T.琼斯长老担任会议主席。怀爱伦受邀在上午的聚会向那群人演讲。她先讲到工人中间的团结,然后讲到医疗布道士们要与福音工人们联合做成的工作。之后她转而讲到我们工作与众不同的性质。我们提供会议报告中她的这方面陈述,副标题是“蒙召出离世界”。接下来是关于医疗布道工人责任的勉言,评论了我们所处的时代,并且呼吁基督复临安息日会的成员中间要有高标准。]{4MR87.1}[67]
§140 [On Thursday, June 18, 1903, the California Medical Missionary and Benevolent Association was meeting in the chapel at the St. Helena Sanitarium, Elder A. T. Jones was in the chair. Ellen G. White had been asked to address the group at the morning meeting. First she spoke of unity among workers, then of the work to be done by medical missionaries in association with gospel workers. Then she turned to the distinctive nature of our work. We present this phase of her presentation given in the report of the meeting under the subheading “Called Out from the World:” This is followed by counsel on the responsibilities of medical missionary workers, a review of the times in which we live, and an appeal for high standards among Seventh-day Adventist church members.]?{4MR 87.1}[67]
§141 恶人正在被捆成捆,捆在托拉斯、工会和联盟里。我们不要参加这些组织。上帝是我们的主宰,我们的统治者。祂叫我们从世界出来,与他们分别。“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物”(林后6:17)。如果我们不肯这样做,如果我们继续与世俗同流,从世俗的立场看待每一件事,我们就会世俗化。如果世俗的策略和观念主导了我们的交易,我们就不能站在永恒真理神圣的高台上。{4MR87.2}[68]
§142 The wicked are being bound up in bundles, bound up in trusts, in unions, in confederacies. Let us have nothing to do with these organizations. God is our ruler, our governor, and He calls us to come out from the world and be separate. “Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing.” If we refuse to do this, if we continue to link up with the world, and to look at every matter from a worldly standpoint, we shall become like the world. When worldly policy and worldly ideas govern our transactions, we cannot stand on the high and holy platform of eternal truth.?{4MR 87.2}[68]
§143 上帝应许说,我们若是愿意与世界分开,祂就接纳我们,并且作我们的父,我们作祂的儿女。我们难道不要让自己与世界分开,现在就要求建立这种神圣的关系,以便当我们的父来到时,祂可以承认我们是祂的儿女吗?(《文稿》1903年71号第5页,〈分派各人当做的工〉,怀爱伦的讲话,1903年6月18日){4MR87.3}[69]
§144 God promises that if we will separate ourselves from the world, He will receive us, and will be a Father unto us, and we shall be His sons and daughters. Shall we not separate ourselves from the world, and claim this sacred relationship now, that when our Father comes He may acknowledge us as His children?—Manuscript 71, 1903, 5. (“To Every Man His Work,” E. G. White talk, June 18, 1903.)?{4MR 87.3}[69]
§145 [在1903年9月19日写给乔治.I.巴特勒长老(他是总会前会长,后来退休照顾生病的妻子十到十二年,时任南方联合会会长)的一封信中,怀爱伦劝勉了忠于预言之灵和听从健康改良勉言的重要性。她指出了那些“自称相信真理”却“坚持漠视亮光与证据”之人的奇怪处境。她敦促巴特勒长老要保守自己的力量,不要太容易听从谣言。然后她在一段话中作出了我们发表在这里的严肃声明。此信的结尾部分涉及南方联合会的机构。]{4MR87.4}[70]
§146 [In a letter written September 19, 1903, to Elder George I. Butler, former president of the General Conference, and after a period of ten or twelve years in retirement as he cared for his ailing wife, now the president of the Southern Union Conference, Ellen White counseled the importance of?loyalty to the Spirit of Prophecy and of following the counsels of health reform. She points out the strange situation of those “who claim to believe the truth” yet “persistently disregard light and evidence.” She urges Elder Butler to guard his strength and not be too quick to hear rumors. Then in one paragraph she makes the solemn statement we give here. The closing part of the letter deals with institutions in the Southern Union.]?{4MR 87.4}[70]
§147 如果主不干预,撒但就会做使南方园地向真理关闭门户的事。而工会将成为媒介之一,给这个世界带来从创世以来没有过的艰难时期。(《信函》1903年200页第3页,致G.I.巴特勒长老,1903年9月10日){4MR88.1}[71]
§148 Satan will do that which will close the Southern field against the truth, if the Lord does not interpose. And the trade unions will be one of the agencies that will bring upon this earth a time of trouble such as has not been since the world began.—Letter 200, 1903, p. 3. (To Elder G. I. Butler, September 10, 1903.)?{4MR 88.1}[71]
§149 [1904年初,在加利福尼亚州南部为医疗机构寻址的问题是最重要的。1904年1月8日,怀爱伦敦促选址乡间以避开工会的控制权。整篇文件都致力于阐述将疗养院定位于乡间对病人和员工的好处。]{4MR88.2}[72]
§150 [In early 1904 the question of finding sites for medical institutions in Southern California was uppermost. On January 8, 1904, Ellen White urged country locations to avoid the controlling power of labor unions. The entire document is devoted to the advantages to both patients and employees of country locations for sanitariums.]?{4MR 88.2}[72]
§151 我读了所写给我论及加利福尼亚州南部疗养院地点的那些信,现在要设法把已经呈现给我的一些事写给你们。{4MR88.3}[73]
§152 I have read the letters that have been written to me regarding sanitarium sites in southern California, and I will now try to write some things that have been presented to me for you.?{4MR 88.3}[73]
§153 波莫纳配有家具的楼房,出价2.5万美元,在某些方面有利于疗养院的工作。在其它方面它却不符合所赐给我关于我们的疗养院应该如何的指示。需要更多的土地。时候正迅速来到,那时工会的控制权会很压制人。{4MR88.4}[74]
§154 The furnished building in Pomona, offered for twenty-five thousand dollars, is in some respects favorable for sanitarium work. In other respects it does not answer to the representation given me of what our sanitariums should be. More land would be needed. The time is fast coming when the controlling power of the labor unions will be very oppressive.?{4MR 88.4}[74]
§155 主一再指示:我们的人应该带着他们的家人离开城市,进入乡村,生产自己的粮食,因为将来买卖的问题将会非常严重。我们现在就应该听从一再给我们的指示:离开城市,到农村去。那里的房屋不会挤在一起。你们也不会受到敌人们的干扰。(《信函》1904年第5号第1页,致在加利福尼亚州南部从事医疗工作的弟兄姐妹们,1904年1月8日){4MR88.5}[75]
§156 Again and again the Lord has instructed that our people are to take their families away from the cities, into the country, where they can raise their own provisions; for in the future the problem of buying and selling will be a?very serious one. We should now begin to heed the instruction given us over and over again: Get out of the cities into rural districts, where the houses are not crowded closely together, and where you will be free from the interference of enemies.—Letter 5, 1904, p. 1. (To “The Brethren and Sisters Connected With the Medical Work in Southern California,” January 8, 1904.)?{4MR 88.5}[75]
§157 [1904年2月21日,怀爱伦写信给她儿子威利,在八页的篇幅中谈到了许多问题。信的结尾两段发表在这里。]{4MR89.1}[76]
§158 [On February 21, 1904, Ellen White wrote to her son William, and in eight pages dealt with many matters. The letter closed with the two paragraphs given here.]?{4MR 89.1}[76]
§159 昨夜我只睡了三个小时,从八点到十一点。我的心灵多么渴望见到上帝的子民热心悔改啊。我恳劝他们要预备迎见他们的上帝。他们难道看不出迅速增长的工会在应验时兆吗?那些组织工会的人决心偏行己路。要是他们的工会遭到反对,暴力与死亡对他们来说就算不得什么。这种精神正在那些虽自称相信真理却因为不实践真理而总是处在争论中的人心中活动。{4MR89.2}[77]
§160 Last night I slept only three hours, from eight to eleven. Oh, how my soul longs to see the people of God zealous in repentance. I entreat them to prepare to meet their God. Can they not see in the rapid growth of trades unions, the fulfilling of the signs of the times? Those forming the labor unions are determined to have their own way. Violence and death mean nothing to them if their unions are opposed. The spirit is working in those who profess to believe the truth, but who, because they do not live the truth, are always in contention.?{4MR 89.2}[77]
§161 上帝的惩罚降在地上。战争和战争的风声,火灾与洪水的破坏,清楚地要增加直到末了的艰难时期已经在世上了。(《信函》1904年93号第7,8页,致W.C.怀特,1904年2月21日){4MR89.3}[78]
§162 The judgments of God are in the land. The wars and rumors of wars, the destruction by fire and flood, say clearly that the time of trouble which is to increase until the end, is already in the world.—Letter 93, 1904, pp. 7, 8. (To W. C. White, February 21, 1904.)?{4MR 89.3}[78]
§163 [两天后,1904年2月23日,在写给她当时在南方工作的儿子爱德森时,她论及在亨茨维尔的工作和工人,然后转而谈到我们面前的工作和即将来到的状况。信中有三段内容相关。关键句段发表在《南方传道士》,1904年第50页。]{4MR89.4}[79]
§164 [Two days later, February 23, 1904, in writing to her son Edson, then laboring in the South, she discussed the work and workers at Huntsville, and then turned to the work before us and coming conditions. Three paragraphs of the letter are pertinent. The key sentence was published in?The Southern Missionary?of 1904 on page 50.]?{4MR 89.4}[79]
§165 有一项大工在我们面前。仇敌已成功地占领了那些相信现代真理之人的思想,将一个又一个障碍放在上帝的工作前进的道路上。在南方园地的工作应该比现状前进十五年。发出了一个又一个的警告,说开垦南方园地的时间正在迅速消逝,不久这个园地就会难作工得多了。将来会比现在更加困难。撒但的爪牙在反叛上帝的事上正在变得更加坚决。工会将会造成人间曾见过的最可怕的暴力。{4MR90.1}[80]
§166 There is a great work before us. The enemy has succeeded in occupying the minds of those who believe the truth for this time, and hindrance after hindrance has been placed in the way of the advancement of God’s work. The work in the Southern field should be fifteen years in advance of what it now is. Warning after warning has been given, saying that the time to work the Southern field was fast passing, and that soon this field would be much more difficult to work. It will be more difficult in the future than it is today. Satanic agencies are becoming more determined in their rebellion against God. The trades unions will be the cause of the most terrible violence that has ever been seen among human beings.?{4MR 90.1}[80]
§167 上帝的灵正在从地上收回,不悔改的罪人正被撇下受仇敌控制,遭受他们自己选择的厄运。坚持违背耶和华亲自分别出来作为休息日的圣安息日的人,不久将看到上帝要刑罚违背祂律法的人。人们要收获自己所撒的种子。{4MR90.2}[81]
§168 The Spirit of God is being withdrawn from the earth, and unrepentant sinners are being left to the control of the enemy, to the destiny that they themselves have chosen. Those who persist in violating the holy Sabbath of the Lord, set apart by Him as a day of rest, will soon see that God will punish the transgressors of His law. Men are to reap as they have sown.?{4MR 90.2}[81]
§169 上帝在掌舵。祂正号召祂的子民要达成一致,不再纷争和分裂。(《信函》1904年99号第3页,致爱德森和爱玛.怀特,1904年2月23日){4MR90.3}[82]
§170 God stands at the helm. He is calling upon His people to come into harmony, to remain no longer in strife and disunion.—Letter 99, 1904, p. 3. (To Edson and Emma White, February 23, 1904.)?{4MR 90.3}[82]
§171 [1906年4月,旧金山地震之后数日,怀爱伦预备了一份综合文稿,标题是“上帝的审判。”她详述了上帝的审判降在洪水前的世人身上,当以色列人得拯救时降在埃及的军队身上,以及耶路撒冷的毁灭。在必定来自上帝的惩罚的背景中,她提出一个原因是“人们自取的权柄,”她还提到“人为的联合”与压迫性权力。]{4MR90.4}[83]
§172 [In April, 1906, a few days after the san francisco earthquake, Ellen White prepared a general manuscript under the title of “The Judgments of God.” she recounted the falling of God’s judgments upon the antediluvian world, upon Egypt’s armies as Israel was delivered, and the destruction of Jerusalem. in the setting of the retributions which must come from God, she assigns as one of the reasons the “power that man has taken unto himself,” and she mentions “man-made unions” and oppressive power.]?{4MR 90.4}[83]
§173 我奉命宣布这信息:城市充满了罪过,罪孽极其沉重,将被地震、火灾、洪水所毁灭。全世界都将受到警告,有一位上帝要展示其作为上帝的权威。祂看不见的力量要造成毁灭、荒废和死亡。人所积聚的财富都必归于无有。{4MR90.5}[84]
§174 I am bidden to declare the message that cities full of transgression, and sinful in the extreme, will be destroyed by earthquakes, by fire, by?flood. All the world will be warned that there is a God who will display His authority as God. His unseen agencies will cause destruction, devastation, and death. All the accumulated riches will be as nothingness.?{4MR 90.5}[84]
§175 尽管人们用科学方法保护大楼免遭毁灭,但伟大公正的主宰一触摸,就摧毁以悦目的方式和华丽的炫耀贮存起来的偶像崇拜的财产。人的发明必化为乌有。{4MR91.1}[85]
§176 Notwithstanding the scientific care with which men safeguard buildings from destruction, one touch of the great and rightful Ruler will bring to nothingness the idolatrous possessions that have been laid up in a sightly and magnificent display. The devices of men will come to naught.?{4MR 91.1}[85]
§177 我们世界上的不公正,人们所自取的控制权,带来混乱、暴力和纷争的压制性人为的工会组织,以及操纵权柄要统治人和用阴险欺诈的手段获得钱财——上帝无法对这些状况默然不语。凡在那大骗子的影响和教导之下的人将会发现,尽管上帝长久忍耐了他们的欺诈性精明,祂却没有受骗,祂必按照每一个犯罪之人本身的行为报应他。祂对每一个编造的谎言都保有一份精确的记录,祂接管事情时,要按照每一个人隐秘的计谋予以处理。{4MR91.2}[86]
§178 The injustice in our world, the masterly power man has taken unto himself, the oppressive, man-made unions that bring confusion and violence and strife, and the manipulation of a power to rule men and to acquire means through underhand deceptions—these conditions God cannot pass by with silence. Those who are under the influence and teaching of the great deceiver will find that, although God has borne long with their deceptive acuteness, He has not been deceived, and He will reward every transgressor according to his works. He keeps a strict account of every lie framed, and when He takes matters in His hand, He will deal in accordance with every man’s secret and hidden devising.?{4MR 91.2}[86]
§179 圣经的历史将要重演。最可怕、最料想不到的灾难将要临到。这些毁灭也必接踵而来。假若人们愿意留心注意上帝已经发出的警告,假若众教会愿意悔改,恢复忠诚,或者其它的城市可暂得宽容。可是被欺骗的人们若继续行其故道,不顾上帝的律法,而仍将虚谎提供在世人面前,上帝就会任由他们遭受灾难,好使他们可以觉悟过来。(《文稿》1906年35号,〈收养婴孩〉,带有日期的综合文稿,1906年4月27日){4MR91.3}[87]
§180 Bible history is to be repeated. Calamities will come—calamities most awful, most unexpected; and these destructions will follow one after another. If there will be a heeding of the warnings that God has given, and if churches will repent, returning to their allegiance, then other cities may be spared for a time. But if men who have been deceived continue in the same way in which they have been walking, disregarding the law of God, and presenting falsehoods before the people, God allows them to suffer calamity,?that their senses may be awakened.—Manuscript 35, 1906. (“Adopting Infant Children,” General manuscript bearing date of April 27, 1906.)?{4MR 91.3}[87]
§181 有因必有果。上帝的律法若是得到顺从,就会使人们与天上的原则和谐一致。世界的光就会照耀在道德的黑暗中。真理就会得胜;上帝的荣耀就会彰显。{4MR92.1}[88]
§182 Cause will always be followed by effect. God’s laws, obeyed, would bring men into harmony with the principles of heaven. The light of the world would shine forth amidst the moral darkness. Truth would triumph; the glory of God would be revealed.?{4MR 92.1}[88]
§183 漠视上帝的律法带来不和、暴力、犯罪、战争和流血,已使人们违抗上帝,放弃理智,试图控制同胞的心。{4MR92.2}[89]
§184 A disregard of God’s law brings discord, violence, crime, war, and bloodshed. It has led men to defy God, to take leave of reason, to try to control the minds of their fellowmen.?{4MR 92.2}[89]
§185 全世界正在形成的各种工会将绝不会使人们有资格受和平之君的统治;因为在这些工会里每一个人都在力争掌权,追求最高地位。历史正在重演。人们欲火攻心要统治人。但他们却不愿受宇宙的统治者统治。他们从未放弃自己好争论的品格特性,自己想要为首的欲望。仇敌占据在着他们的心,藉着他们实现他的目的。(《文稿》1906年51号第4页,标题为〈归正〉的综合文稿,无日期){4MR92.3}[90]
§186 The unions that are being formed all over the world will never qualify men for the rule of the Prince of peace; for in them every one is striving for the mastery, seeking for the highest place. History is being repeated. Men have a burning desire to rule men. But they are not willing to be ruled by the Governor of the universe. They have never laid aside their quarrelsome traits of character, their desire to be first. The enemy takes possession of their minds, and works out through them his own purposes.—Manuscript 51, 1906, 4. (General manuscript entitled “Conversion,” without date.)?{4MR 92.3}[90]
§187 在旧金山和奥克兰市正被揭露的邪恶,表明世界正在迅速变成洪水以前的样子。工会会员罢工要求更高的工资,他们破坏财物,还试图摧残生命,清楚显明了决心实行自己的计划而不顾他人的人会发生什么事。许多警察不会出来尽他们的本分。他们灰心了。结局将会怎样,人心无法确定。{4MR92.4}[91]
§188 The wickedness that is being revealed in the cities of San Francisco and Oakland show that the world is fast becoming as it was before the Flood. The union men who have struck for higher wages, by their destruction of property, and their attempts to destroy life, are plainly showing to what a pass men will come who are determined to carry out their own plans regardless of?others. Many of the police will not come out and act their part. They are discouraged. What the end will be, the human mind cannot determine.?{4MR 92.4}[91]
§189 主正使我们看到这些社会问题的复杂性,好使我们意识到追求实现我们自己的道路和意愿的弊病。这种弊病一再出现在我们的工作中,现在也在出现。人自然需要归正;需要上帝的灵在人们心上运行。我们教会有许多信徒正在变得软弱,因为他们非但不依靠上帝,反而自足自负。{4MR93.1}[92]
§190 The Lord is bringing the perplexities of these social problems to our notice that we may see the evil of seeking to carry out our own way and will. This is an evil that has appeared again and again in our work, and which is appearing now. The natural man needs to be converted; the Spirit of God is needed to operate upon human hearts. Many of our church members are becoming weak because, instead of depending upon God, they are self-sufficient.?{4MR 93.1}[92]
§191 我蒙指示要对我们的各教会说:要学习证言。证言是为我们将要面临世界末日的人写的,要警告和鼓励我们。上帝的子民若是不愿研究这些不时传给他们的信息,就犯了拒绝亮光的罪。上帝正在命上加命,令上加令,这里一点,那里一点地赐给祂子民指示。要听从指示;遵行亮光。主与祂的子民有一场辩论,因为他们过去没有留意祂的指示,听从祂的指导。(《信函》1907年第292号第3页,致J.E.怀特,1907年9月21日){4MR93.2}[93]
§192 I am instructed to say to our churches, Study the Testimonies. They are written for our admonition and encouragement upon whom the ends of the world are come. If God’s people will not study these messages that are sent to them from time to time, they are guilty of rejecting light. Line upon line, precept upon precept, here a little and there a little, God is sending instruction to His people. Heed the instruction; follow the light. The Lord has a controversy with His people because in the past they have not heeded His instruction and [not] followed His guidance.—Letter 292, 1907, p. 3. (To J. E. White, September 21, 1907.)?{4MR 93.2}[93]
§193 在过去半个世纪里,我们所接受道德方面的影响不可谓不大。上帝藉着圣灵不断地警告并教训我们,使信徒坚定了对于预言之灵的信心。我一再得到主的指示:把我所赐给你的都写下来,好坚固我的子民对于他们所持之立场的信心。时间与考验并没有使信息早期所赐的指示失效。要把这指示作为末日可靠的行动指令。我们清楚地得到指示:凡忽视这亮光与指示的人,不可指望躲避使拒绝亮光的人绊倒失陷、不得脱身的网罗。如果我们认真研究《希伯来书》第二章,就会明白坚持所领受的每一条真理原则,是何等的重要。(《评论与通讯》1907年7月18日,另见《信息选粹》卷一第41页)怀爱伦著作托管委员会,1968年6月12日{4MR93.3}[94]
§194 A wealth of moral influence has been brought to us in the last half century. Through His Holy Spirit the voice of God has come to us continually in warning and instruction, to confirm the faith of the believers in the Spirit of Prophecy. Repeatedly the word has come, Write the things that I have given you to confirm the faith of My people in the position they have taken. Time and trial have not made void the instruction given in the early days of the message. It is to be held as safe instruction to follow in these?its closing days. Those who are indifferent to this light and instruction must not expect to escape the snares which we have been plainly told will cause the rejecters of light to stumble, and fall, and be snared, and be taken. If we study carefully the second chapter of Hebrews, we shall learn how important it is that we hold steadfastly to every principle of truth that has been given.—The Review and Herald, July 18, 1907, and?Selected Messages 1:41.Ellen G. White Estate June 12, 1968?{4MR 93.3}[94]
已选中 0 条 (可复制或取消)