第210号 在黑人中工作
§1
第210号 在黑人中工作
§2
MR No. 210—Working Among the Colored People
§3
在南方园地有一项大工要做成。这是要开垦的荒地之一。……{4MR1.1}[1]
§4
There is a great work to be done in the Southern field. This is one of the barren places of the earth to be worked....?{4MR 1.5}[1]
§5
为南方的人作工比为外国的异教徒作工还要困难,因为对黑人存在偏见。{4MR1.2}[2]
§6
It is more difficult to labor for the people in the South than it is to labor for the heathen in a foreign land, because of the prejudice existing against the colored people.?{4MR 1.6}[2]
§7
应该开设医疗布道所,作为拓荒机构,为在南方各城传扬第三位天使的信息预备道路。……应该既开办教育黑人的学校,也开办教育白人的学校。在这一切的机构中,白人应该为白人作工,黑人为黑人作工。让富有经验的白种工人训练那些想要为自己同胞作工的我们的黑人弟兄和姐妹,会很明智。(《文稿》1891年24号第15,16页,日记,1891年1-30日){4MR1.3}[3]
§8
Medical missions should be opened as pioneer agencies to prepare the way for the proclamation of the third angel’s message in the cities of the South.... Industries can be started both in and out of the cities. There should be schools for the education of the colored people, as well as schools for the whites. In all these institutions, the white people should work for the whites, and the colored people for their own race. It may be found advisable for experienced white laborers to train those of our colored brethren and sisters who desire to work for their own people.—Manuscript 24, 1891, 15, 16. (Diary, January 1-30, 1891.)?{4MR 1.7}[3]
§9
我们的各机构在约束自己想象的需要方面有多舍己呢?难道他们要继续纵容自己为自己更好的住宿设施获得多而又多的便利条件,同时为被践踏的黑人花费的钱财却那么少而又少吗?你们的邻舍在这里,他们贫穷、受打击、受压制;成千上万的人因缺乏教育优势而受苦;许许多多的人需要听到人传讲纯正的福音。{4MR1.4}[4]
§10
How much self-denial will our institutions manifest in binding about their imaginary wants? Will they continue to spread themselves and obtain more and still more conveniences for their better accommodation, while the means to be expended for the downtrodden colored race is so little and meager? Here are your neighbors, poor, beaten, oppressed; thousands of human beings suffering for the want of educational advantages; many, so many, who need to hear the gospel preached in its purity.?{4MR 1.8}[4]
§11
有能力的人乐于为微薄的薪资工作,每周两到三美元以养家;他们与那些因自私和贪心而每周领三十美元工资的人有一样宝贵的灵魂。那些丰裕的人愿意伸进自己的口袋,从他们丰富的物资中取出一些来分赠给邻舍,使他们也过得舒适些吗?他们愿意预作安排以帮助人们去做他们能做的一周几美元的工作吗?许多年前就应该做成极其认真的工作。原可以有与我们现在所见的完全不同的表现。……{4MR1.5}[5]
§12
Men of ability are willing to work for a meager sum, two or three dollars a week, to sustain their families; they have souls as precious as those of?the men who because of their selfishness and covetousness received thirty dollars a week. Will those who have an abundance put their hands into their pockets, and out of their plentiful supplies impart something to furnish their neighbors with facilities? Will they make provision to help men to do the work they can do for a few dollars a week? Most earnest work should have been done many years ago. There might have been an altogether different presentation from what we now see....?{4MR 1.9}[5]
§13
我们一直吃着大块面包,却任由南方地区受难困苦的人渴望教育,渴望属灵的利益。你们已用自己的行动说:“我岂是看守我兄弟的吗”(创4:9)?……{4MR2.1}[6]
§14
We have been eating of the large loaf, and have left the suffering, distressed people of the Southern regions starving for education, starving for spiritual advantages. By your actions you have said, “Am I my brother’s keeper”? ...?{4MR 2.1}[6]
§15
黑人原可得到帮助,多年前就有比现在好得多的成功前景。现在工作比那时难做十倍了。但谁愿继续羞辱上帝,懒惰、疏忽、从那边过去了呢(路10:32)?我劝你们,不要看着艰难的园地,发出一声叹息,让两三个人在一个地方开始工作,几个人在另一个地方工作,只提供给他们仅够生活必需的东西。那些在南方园地作工的人将不得不站在最令人气馁无望的贫穷人中间。……{4MR2.2}[7]
§16
The colored people might have been helped with much better prospects of success years ago than now. The work is now tenfold harder than it would have been then. But who will continue to dishonor God by their indolence, by their neglect, by passing by on the other side? Do not, I beseech you, look upon the hard field, groan a little, set two or three at work in one locality, a few in another, and provide them only enough for the bare necessaries of life. Those who labor in the Southern field will have to stand amid the most discouraging, hopeless poverty....?{4MR 2.2}[7]
§17
过去做出了一些尝试要把真理介绍给黑人,但那些在白人中间自称相信真理的人却想要在自己和黑人之间建一道高高的隔墙。我们有一位救主,祂不但为白人死,也为黑人死。凡具有基督精神的人必对凡不知道宝贵救主的人怀有同情和仁爱的心。他们必竭尽所能地擦去白人和黑人无知的耻辱。……{4MR2.3}[8]
§18
In the past, some attempts have been made to present the truth to the colored people, but those among the white people who claim to believe the truth have wanted to build a high partition between themselves and the colored race. We have one Saviour, who died for the black man, as well as for the white. Those who possess the spirit of Christ will have pity and love for all who know not the precious Saviour. They will labor to the utmost of?their ability to wipe away the reproach of ignorance from white and black alike....?{4MR 2.3}[8]
§19
我想我能供应爱德森恰好会满足南方园地需要的材料。这个受忽视的园地因白人的虐待而犯罪堕落的状态一直摆在我面前。我能给他们的东西会在他们无知的状态下影响他们,并且有助于提高他们的思想。……{4MR3.1}[9]
§20
I think I could furnish Edson with matter just such as would meet the necessities of the Southern field. This neglected field has been presented before me in its sinfulness and degradation because of the treatment received from the whites. I can give them that which would reach them in their ignorance, and help to uplift their thoughts....?{4MR 3.1}[9]
§21
上帝的手要伸出来帮助这个贫穷堕落的种族。男男女女被派到遥远的国家,在异教的野蛮人中间,以巨大的代价作工,往往以牺牲自己的生命为代价,然而在这里,在我们的门口就有异教徒。奴隶们受到的对待好像他们没有灵魂似的,而是处在主人的控制之下,这个奴隶的国家是双方都付出了巨大的生命代价才得到解放的,北方力图限制奴隶制,南方则要保持和扩大奴隶制。战后,北方人民若是使南方成了一块真正的传道园地,若是没有任由黑人因贫穷和无知而灭亡,原会使成千上万的人归于基督。但它却成了一块没有希望的园地,天主教徒在那里一直比任何其他人等更活跃。{4MR3.2}[10]
§22
The hand of God is to be stretched out for the poor, degraded race. Men and women are sent to far-off lands, among heathen savages, to labor at great expense, and often at the sacrifice of their lives, but here are heathen at our very doors. The nation of slaves who were treated as if they had no souls, but were under the control of their masters, were emancipated at immense cost of life on both sides, the North seeking to restrict, the South to perpetuate and extend slavery. After the war, if the Northern people had made the South a real missionary field, if they had not left the Negroes to ruin through poverty and ignorance, thousands of souls would have been brought to Christ. But it was an unpromising field, and the Catholics have been more active in it than any other class.?{4MR 3.2}[10]
§23
你们信任爱德森现在从事的是一项善工,上帝正与他的努力同工吗?你们如果信,就要鼓励他,使他确信你们是这样看待此事的。你们若无法与他合作,却感到有责任阻碍他藉以获得钱财以使工作成功的每一个途径,我希望能明白这一点。当贫穷却想要帮助把亮光传给穷苦弟兄们的人把握住真理的时候,爱德森却没有钱能用来帮助他们获得仅够维持生命的食物,好使他们能从事他们渴望为别人做的工作。他在这样一个园地工作能有什么勇气呢?若不提供合适的帮助,他若继续留在那里就可能会牺牲生命。在这样的一园地,一两个人能做什么,反对流行的无知、堕落和不道德呢?……{4MR3.3}[11]
§24
Have you confidence that the work Edson is now engaged in is a good work and that God is working with his efforts? If so, encourage him with the assurance that you thus regard it. If you cannot co-operate with him, but feel it your duty to hedge up every avenue whereby he may obtain means to make a success of his work, I wish to understand this. When souls take hold of the truth who are poor but who desire to help in giving light to their poor brethren, he has no means that he can apply to help them in obtaining?food merely to sustain life, that they may engage in the work they long to do for others. What courage can he have to labor in such a field? If he remains there, it might be at the sacrifice of his life unless suitable help is furnished. What can one or two men do in such a field, against the prevailing ignorance, depravity, and immorality? ...?{4MR 3.3}[11]
§25
黑人一直受到忽视,因为如何在白人与黑人之间建立一道分隔墙的难题一直在争论不休。有些人以为最好先接触白人,因为我们要是为黑人作工,就不能为白人做什么了。这不是应该采取的正确立场。跟从基督的人要了解他们紧邻地区和他们本国中穷人的一切祸患,无论那些穷人是白人还是黑人。贫穷的、没有朋友的、未受教育的黑人需要我们的援助,因为他们无知又无依无靠。那些过着暗昧讨厌生活的人正是我们应该叫他们有希望的人,因为基督是他们的救主。上帝在粗糙的石头中有宝石,真正跟从祂的人会发现那些宝石。凡具有基督精神的人,必有一颗温柔同情的心,一双张开慷慨的手。{4MR4.1}[12]
§26
The colored people have been neglected because the vexed question of how to build a wall of distinction between the whites and the blacks has been in agitation. Some have thought it the best way to reach the white people first, for if we should labor for the colored people we could do nothing for the white population. This is not the right position to assume. Christ’s followers are to learn all about the woes of the poor in their immediate vicinity and in their own country, be they white or black. The poor, friendless, untaught colored people need our assistance because they are ignorant and friendless. Those who have a dark, disagreeable life are the very ones whom we should bid to hope because Christ is their Saviour. God has jewels in the rough, and His true followers will find them. All who possess the spirit of Christ will have a tender, sympathetic heart, and an open, generous hand.?{4MR 4.1}[12]
§27
那些靠近基督流血之肋旁的人,必有基督的精神,并有一种会迅速响应祂呼召的性情。他们会象基督那样作工,努力减轻受苦人类的需要,而在堕落的世界、未堕落的诸世界和众天军面前,祂却代表着上帝的道路和作为。在基督的生活中,我们看到一个基督徒在救助受苦的人、帮补他们物质和属灵需要方面所能做的。在黑人中间,有许多人,甚至那些自称是基督徒的人,可悲地处于无知状态,不仅不知道圣经要道,而且不知道基督教的原则。他们的宗教混杂着世俗和淫荡。公正、怜悯和上帝的爱要求那些已经学了基督的人要传授给最有需要的人。亮光要照在南方园地必将发现的腐败中。(《信函》1895年5号第6,7,10,11,15,16,17,21-23页,致在美国居于负责岗位的弟兄们,1895年7月24日){4MR4.2}[13]
§28
Those who press close to the bleeding side of Christ will have the spirit of Christ, and a nature that will be quickly responsive to His call. They will work to relieve the necessities of suffering humanity, as Christ worked, while, before the world fallen, the worlds unfallen, and all the heavenly host, He was representing the ways and works of God. In the life of Christ we see what a Christian can do in relieving the distressed, binding up their physical and spiritual wants. Among the colored people, many, even of those?who profess to be Christians, are sadly ignorant, not only of Bible doctrines but of Christian principles. Their religion is mingled with earthliness and sensuality. Justice and mercy and the love of God demand that those who have learned of Christ should impart to the very ones in the greatest need. The light is to shine forth amid the corruptions that will be found in the Southern field.—Letter 5, 1895, pp. 6, 7, 10, 11, 15, 16, 17, 21-23. (To “My Brethren in Responsible Positions in America,” July 24, 1895.)?{4MR 4.2}[13]
§29
黑人一直受到忽略,虽然可悲地表达了一些歉意,但人们的眼睛却盯着自己强大的边界附近更有希望的园地。假使上帝的子民抬眼看看还没有开垦的贫穷园地,结果会怎样呢?我们个人若要按照楷模耶稣基督塑造品格,就必须普及传道的精神。黑人也有灵魂要拯救。在上帝眼中他们是我们的邻舍。我们不能只是望着那块园地令人泄气的外表而兴叹,就从那边过去了。我们必须团结起来把握工作,抱着兴趣设法在那个园地作工。我们不仅要观看,而且要进去收割。上帝叫我们去考虑和帮助那些最有需要的人。我们作为与上帝同工的人,要从事工作。我们不仅要可怜南方人民,而且要帮助他们,因为他们需要帮助。……没有时间可以浪费。……{4MR5.1}[14]
§30
The colored race have been passed by with some deplorable expressions of regret, but with eyes fastened on the more promising fields nigh their own strong borders. Suppose God’s people shall lift up their eyes and look on destitute fields that have not been worked. The missionary spirit must prevail if we individually shall form characters after the pattern, Christ Jesus. The colored people have souls to save. They are our neighbors in the sight of God, and we can not merely look and deplore the discouraging appearance of the field, and pass by on the other side. We must unitedly take hold, and interestedly seek to work the field. We are not only to look, but we are to go in and reap. It is those in the most need that God calls us to consider and help. As workers together with God we are to engage in labor. We are not only to pity the Southern people, but we are to help them as they shall need help.... There is no time to be lost....?{4MR 5.1}[14]
§31
我的孩子们,你们会遭遇可悲的无知。为什么呢?因为生灵一直受到奴役,受教要严格遵行那些称他们为自己的财产并把他们当奴隶把持着之人的意愿。他们一直处于无知的状态,没有受过教育。他们中成千上万的人不知道怎么阅读。他们的老师有许多人是品格败坏的,读经是为了实现他们自己的目的,要在生活和行为上堕落。他们受教不要自己思考或判断,而要让他们的牧师为他们作判断。在那些牧师的教导中,用大量的垃圾、虚谎和曲解圣经把神圣的计划掩盖了。{4MR5.2}[15]
§32
My children, you will meet with deplorable ignorance. Why? Because the souls that were kept in bondage were taught to do exactly the will of those who called them their property and held them as slaves. They were kept in ignorance, and were untaught. Thousands of them do not know how to read.?Their teachers are, many of them, corrupt in character, and they read the Scriptures to fulfill their own purposes, to degrade in life and practice. They are taught that they must not think or judge for themselves, but their ministers must judge for them. In their teaching the divine plan has been covered up by a mass of rubbish and falsehood and perversion of the Scriptures.?{4MR 5.2}[15]
§33
这是一块有利于引诱人的邪灵作工的园地,他们会取得成功,因为人的头脑象他们的身体一样那么久受到束缚和虐待。整个奴隶制度都是撒但发明的,这个暴君一有机会就压制人。他只要能得到机会就毁灭人。{4MR6.1}[16]
§34
This is a favorable field for the working of seducing spirits, and they will have success, because of the ignorance of the human minds so long trammeled and abused as their bodies have been. The whole system of slavery was originated by Satan, the tyrant over human beings whenever the opportunity offers for him to oppress. Whenever he can get the chance he ruins.?{4MR 6.1}[16]
§35
有些人很聪慧。许多人没有机会,他们若是曾蒙惠赐象他们更受优待的白人弟兄那样的机会,原会表现出明显的才能。然而要是他们能得到上帝要求给予他们的帮助,成千上万的人现在就会得到提高,并且成为媒介去帮助自己的黑人同胞。……{4MR6.2}[17]
§36
Now there are those who are intelligent. Many have had no chance who might have manifested decided ability if they had been blessed with opportunities such as their more favored brethren, the white people, have had. But thousands may now be uplifted, and become human agents to help their own colored race, if they can receive the help God requires to be given them....?{4MR 6.2}[17]
§37
将圣的与俗的混在一起,教会的效法世俗,制定法律约束上帝已经释放之人的良心,这一切都是藉着世俗的影响作成的,在残忍的监禁方面会成为邪恶力量的杰作。而人对自己同胞的宗教信仰和良心行使控制权,会阻碍许多贫穷、胆小、无知的人遵行上帝的旨意。然而许多人会受教于上帝。他们会正确地向耶稣基督学习。关于宗教自由的教训他们学得更慢,因为人已对自己的同胞采取了态度,竟称他们为自己的财产。在许多人的心中对于上帝赐给他们自己的权利,仍存有不完全认识。{4MR6.3}[18]
§38
The mixing up of things sacred with things carnal, the conforming of the church to the world, [the] making [of] laws to bind the consciences of those whom God has made free, [all this, done] through secular influences, will be the masterly working of satanic agencies in cruel imprisonments. And the human agent exercising a power over the religious faith and conscience of his fellow men, will hinder many poor, timid, ignorant souls from doing the will of God. But many will be taught of God. They will learn aright from Jesus?Christ. They have been more slow to learn lessons relating to religious liberty, because of the attitude that man has assumed toward his fellow men, calling men his property. Imperfect discernment exists still in many minds in reference to their own God-given rights.?{4MR 6.3}[18]
§39
一个有限的人竟强迫另一个人去遵行他的意愿,自称要作另一个人的头脑和判断——这种观点出自撒但,已经呈现出一段可怕的、骇人的压迫、折磨和流血的历史。{4MR7.1}[19]
§40
One finite human being compelling another to do his will, claiming to be mind and judgment for another—this sentiment, that has Satan for its originator, has presented a history, terrible, horrible in oppression, tortures, and bloodshed.?{4MR 7.1}[19]
§41
人类因创造和救赎而是上帝的财产,但人却一直在要求强迫同胞良心的权利。偏见、情欲、撒但的属性已在人们身上显露出来,因为他们竟运用自己的权力反对自己的同胞。{4MR7.2}[20]
§42
Man is God’s property by creation and redemption, but man has been demanding the right to compel the consciences of men. Prejudices, passions, Satanic attributes, have revealed themselves in men as they have exercised their powers against their fellow men.?{4MR 7.2}[20]
§43
一切都记下来了,一切,每一次不公,每一次伤害,每一个欺诈的行为,每一阵身体的剧痛,都写在天上的案卷里,象做在耶稣基督身上一样,祂用无限的代价,就是祂自己的生命,买了人类。凡残忍地对待祂的财产的人,都被控是在祂的产业身上对耶稣基督做的,祂的产业因创造和救赎的一切主权而属于祂。而当我们设法帮助需要帮助的人时,我们也被登记为做在基督身上。{4MR7.3}[21]
§44
All is written, all, every injustice, every harm, every fraudulent action, every pang of anguish caused in physical suffering, is written in the books of heaven as done to Jesus Christ, who has purchased man at an infinite price, even His own life. All who treat His property with cruelty are charged with doing it to Jesus Christ in the person of His heritage, who are His by all the claims of creation and redemption. And while we are seeking to help the very ones who need help, we are registered as doing the same to Christ.?{4MR 7.3}[21]
§45
正确的圣经知识会使人为自己的将来恐惧战兢,因为每一个行为都要被带到上帝面前受检阅,并且人们要照自己所行的接受惩罚。上帝必使诚信真实的人在受考验的时候有忍耐的心。(《信函》1895年80号a,第3,4,8-10页,致J.E.怀特夫妇,1895年8月16日){4MR7.4}[22]
§46
A correct knowledge of the Scripture would make men fear and tremble for their future, for every work will be brought into review before God, and they will receive their punishment according as their works have been. God will give to the faithful and true, patience under trial.—Letter 80a, 1895, pp. 3, 4, 8-10. (To J. E. White and wife, August 16, 1895.)?{4MR 7.4}[22]
§47
在这个所谓的基督教国家,人们对待黑人多么少表现出基督的精神啊!黑人的肤色特征表明他的非洲血统,由于白人对他们的偏见而成了整个人类的一个耻辱的标记。他们往往受到的对待是好像坐在他们旁边都是一种耻辱,甚至与他们在同一次圣会礼拜也是丢脸的事。有一大批人的血管里流着白人的血,他们的脸上只带有极轻微的非洲血统的痕迹,他们的人生因受到的偏见而辛酸,甚至在敬拜上帝的事上也被污辱为不配与白人交往。{4MR8.1}[23]
§48
How little of the spirit of Christ has been manifested in the treatment given to the colored race in this so-called Christian country! The Negro’s color, the features that tell of his African descent, are a badge of humiliation to the whole race, because of the prejudice of the white people against them. They are often treated as if it were a disgrace to sit by their side, or even to worship in the same congregation. There is a large class with white blood in their veins, and bearing in their faces only the slightest traces of African descent, whose lives are embittered by the prejudice against them, being stigmatized as unworthy to associate with the whites, even in the worship of God.?{4MR 8.1}[23]
§49
自称被羔羊的血赎回来的基督徒,竟采取立场使这些人觉得自己身上有一个受羞辱的种族的记号,乃是一种耻辱。这些人站在上帝明亮的阳光中,象他人一样有头脑有灵魂,象发育最好的白人一样有优秀的体格。有些人心思敏锐,以致长久而且强烈地思索所受的压迫和感受到的轻蔑。许多人因这些偏见而变得嫉妒、暴躁、愤恨了,这些偏见使他们每天都感到自己不象别人,甚至若不按一种规定的方式,都没有权利敬拜上帝。就连同情也是羞辱,因为它叫敏感的心思想起那激起同情的不幸。{4MR8.2}[24]
§50
It is a shame for Christians who profess to be themselves redeemed by the blood of the Lamb to take a position to make these men feel that the mark of a humiliated race is upon them—men standing in God’s broad sunlight with mind and soul like other men, with as goodly a frame as has the best developed white man. There are keenly sensitive minds that brood long and intensely over the oppressions suffered, and the slights they are made to feel. Many become jealous, soured, embittered, because of these prejudices, which make them feel every day that they are not like other men, not entitled even to worship God except in a prescribed manner. Even commiseration is humiliating, because it calls the sensitive mind to the misfortune that excites pity.?{4MR 8.2}[24]
§51
许多人没有在一位救主的爱里被折服被提高并且变得刚强,他们就咒诅自己的命运,咒诅白人,几乎亵渎上帝,祂造了他们。不必这样。他们对自己的肤色无能为力。上帝的儿女难道看不出来吗?他们既向种族的偏见让步,就在使自己的影响力支持长期的忽视、侮辱或压迫。难道主不会叫那些参与这种工作的人交账吗?{4MR8.3}[25]
§52
Many who are not subdued and elevated and made strong in the love of the one Saviour, curse their fate, and curse the white man, and almost blaspheme God, who made them. This need not be. They cannot help their color. Cannot the children of God see that in conceding to the prejudice against the color?of race, they are giving their influence to sanction a long course of neglect, of insult, or oppression? Will not the Lord call those to account who have had a part in this work??{4MR 8.3}[25]
§53
现在岂不是我们要完全活在上帝圣颜的光中的时候吗?好叫我们这些领受了祂那么多恩惠的人,可以知道如何对待那些比较少受到优待的人,不从世界的立场作工,而从圣经的立场作工。在这个方面岂不是最需要基督徒付出努力吗?此时此地岂不应让我们的感化力反对世人流行的风俗习惯吗?白人的工作岂不应该是在黑人中间高举品格的标准,教导他们基督徒应该如何生活,藉着示范基督的品格,表明我们同是兄弟关系吗?(《文稿》1896年7号第1,2页,〈有色人种〉,1896年2月3日){4MR9.1}[26]
§54
Is it not time for us to live so fully in the light of God’s countenance, we who receive so many favors from Him, that we may know how to treat those less favored, not working from the world’s standpoint, but from the Bible standpoint? Is it not right in this line that Christian effort is most needed? Is it not here that our influence should be brought to bear against the prevailing customs and practices of the world? Should not it be the work of the white people to elevate the standard of character among the colored race, to teach them how Christians should live, by exemplifying the spirit of Christ, showing that we are one brotherhood?—Manuscript 7, 1896, 1, 2. (“Colored Race,” February 3, 1896.)?{4MR 9.1}[26]
§55
爱德森啊,我不知道多少事该说,多少事该留着不说。我知道你有一段艰难时期。我知道你是在一个困难而且极其危险的园地,这是由于白人对黑人的偏见造成的,也因为我们的弟兄们没有亲自关心那个园地,好决定应该怎样开垦它。我们的弟兄们还没有正确的想法,他们在自己的心上扣上了外套,他们的心应该同情、柔和,应该鼓励在那个贫穷、缺乏、受忽视的园地作工的人。……显在我面前的景况是,上帝本着祂的天意在测量殿和在殿中礼拜的人。在上帝的天意安排中,有些人被安置在领受了许多福气的位置。这些人能以舍己和自我牺牲做一项善工,将福气分给极其贫穷受苦的人,给那些福气很少受到的鼓励也很少的人。这是上帝已经交给每一位圣徒去做的工作,他们若是忽视这项工作,上帝就会追讨他们的责任。主注意到许多人渴望特权以便能更好地装备头脑和身体。主的天使正在观看,要看他们能把有关这个受苦阶层的什么见证带到天庭。但愿那些有如此多生活舒适的人愿意舍己,背起十字架,跟从耶稣!人们在自己受苦的人性中呼求上帝,他们的祈求确实象亚伯的血一样升达上帝面前。基督化的人不会把自己的时间用在为自己谋利,促进自己的利益上。上帝关心任何地方的白人或黑人的迫切需要,无论他们可能在哪里。谁在说“愿你们穿得暖,吃得饱”(雅2:16),却不做什么以救助这种情况呢?不分皂白的施舍往往害多益少,往往助长懒惰,摧毁自尊。在南方园地,要建造小教堂。要是这些教堂被烧了,当审判就位,案卷展开,各人要照着案卷上所记载的行为受审判时,这种烧毁教堂的行为就会证明那些反对上帝工作的人有罪。{4MR9.2}[27]
§56
I do not know, Edson, how many things ought to be said, and how many things should be left unsaid. I know you have had a hard time. I know that you are in a difficult and a most dangerous field, made thus because of the prejudice of the whites against the blacks, and because our brethren have not interested themselves personally in that field to decide how it should be worked. Our brethren do not yet have correct ideas, and they button up their coats over their hearts, hearts that should go out in sympathy and tenderness and encouragement to the laborers in that poor, destitute, neglected field....It was presented to me that God in His providence was measuring the temple and the worshipers therein. There are those who, in the providence of God, have been placed in positions where they have received?many blessings. With self-denial and self-sacrifice these could do a good work, in imparting to the most needy and suffering ones, to those who have few blessings and but little encouragement. This is a work which God has laid upon every saint to do, and for the neglect of which they will be held accountable. The Lord marks the longing of many souls for privileges that they might become better informed and better clothed. The angels of the Lord are looking to see what testimony they can carry to the courts above of this suffering class. Oh, that those who have so many comforts of life would deny self, take up the cross, and follow Jesus! Human beings in their suffering humanity are crying unto God, and their prayers are just as surely coming up before God as did the blood of Abel. Christlike men will not employ their time in devising to profit self, and promote their own interest. God is not indifferent to the pressing need of white or black in any place, wherever they may be. Who is saying, ‘Be thou warmed, and be thou clothed and fed,’ yet do nothing to relieve the situation? The indiscriminate almsgiving is often more injurious than helpful. It often encourages idleness and destroys self-respect. In the Southern field small churches are to be built. If they are burned, this act will stand as a witness against the men who oppose the work of God when the judgment shall sit and the books be opened, and every one judged according to the deeds written in the books.?{4MR 9.2}[27]
§57
我很高兴也很感恩,因为斯默思弟兄迈出了这一步。要是在一个地方作工有危险了,就到另一个地方去作工。{4MR10.1}[28]
§58
I am glad and thankful for this step taken by Brother Smouse. If the work is made dangerous in one place, go to another and labor.?{4MR 10.1}[28]
§59
但要谨慎行事,使工作不致遭到破坏。我们负责的人需要圣灵的能力。把鲁莽轻率的人派到南方园地会造成一种来自对立的白人和黑人的偏见和仇恨。教导黑人的牧师们会报告一套关于上帝工作的谎言,使南方人民以为有理由引起暴动,从而关闭那个园地的门户。基督说过:“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子”(太10:16)。(《信函》1898年136号第3,4,4-6页,致J.E.怀特夫妇,1898年8月14日){4MR10.2}[29]
§60
But move discreetly, so that the work shall not be destroyed. Our responsible men stand in need of the Holy Spirit’s power. To send men who are rash and inconsiderate into the Southern field will be to create a?prejudice and hatred that will come from the opposing whites and blacks. Ministers who teach the blacks will report a tissue of lies concerning the work of God which will give the Southern people a supposed excuse to create mobs, and thus the field will be closed. Said Christ, “Behold I send you forth as sheep among wolves. Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves.”—Letter 136, 1898, pp. 3, 4, 4-6. (To J. E. White and wife, August 14, 1898.)?{4MR 10.2}[29]
§61
我问了弟兄们,你们在为黑人做什么呢?他们可以说是就在你们的门檐下。你们的企业为何不欣然接受那些因压迫而大受苦害的人呢?上帝要求我们在美国的弟兄们向祂献上多得多的服务。他们要为那些无法自助的人作工。基督宣称:“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我”(约12:32)。祂正在做这项工作,但祂号召男女老幼与祂合作。当基督在吸引人的时候,那些尝过生命之道的人必须与基督一同吸引人。人力必须与神能合作。(《文稿》1898年101号第1页,一般文稿,《与基督一同吸引》,1898年8月23日){4MR11.1}[30]
§62
I inquire of my brethren, What are you doing for the colored people, who as it were, are in the very shadow of your doors? Why do not your enterprises embrace those who have suffered so greatly through oppression? God claims of our brethren in America much more than they render to Him in service. They are to work in behalf of those who cannot help themselves. Christ declared, “If I be lifted up from the earth, I will draw all men unto Me.” He is doing this work, but He calls upon old and young, men, women, and youth, to cooperate with Him. While Christ draws, those who have tasted of the word of life must draw with Christ. Human instrumentalities must cooperate with the divine intelligences.—Manuscript 101, 1898, 1. (General Manuscript, “Draw With Christ,” dated August 23, 1898.)?{4MR 11.1}[30]
§63
南方园地作为一个艰难的园地摆在我面前,因为带着奴隶主精神的白人在表显这种精神时象奴隶主一样残忍,好像黑人只是畜牲;而且要受到比哑巴动物更恶劣的对待,因为他们有人的样式,有黑种人的标记。(《信函》1899年223号第1页,致J.E.怀特夫妇,1899年6月22日){4MR11.2}[31]
§64
The Southern field has been presented to me as a difficult field to work, because of the white people who have the slave master’s spirit with the slave master’s cruelty in exercising the same, as if the blacks were no more than beasts; and to be treated worse than the dumb animals because they are in the?form of man, having the marks of the black—Negro-race.—Letter 223, 1899, p. 1. (To J. E. White and wife, June 22, 1899.)?{4MR 11.2}[31]
§65
我因我们的一些弟兄就南方各州的工作所采取的立场而非常烦恼。有一点强烈地压在我的心头。那个园地的工人将不得不在一些方面以不同的方法作工。他们必须非常谨慎。不可贸然采取任何行动。我们的工作方法必须予以仔细虔诚的考虑。一场危机就在安息日复临信徒面前,主不希望我们任何一个人冒昧行事,招惹迫害。{4MR12.1}[32]
§66
My mind is much troubled over the position some of our brethren are taking in regard to the work in the Southern States. One point is strongly impressed on my mind. Those who labor in that field will have to work in different lines in some respects. They must be very cautious. Let no rash moves be made. Our methods of working must be carefully and prayerfully considered. A crisis is just before Seventh-day Adventists, and the Lord would not have any of us [be] presumptuous and invite persecution.?{4MR 12.1}[32]
§67
已有人问:在南方园地的工人们不应该在星期日作工吗?这不应该在南方的信徒中间成为一个准则。要让工人们寻求上帝的忠告。祂已应许:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就象海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人不要想从主那里得什么”(雅1:5-7)。{4MR12.2}[33]
§68
The question has been asked, Should not the workers in the Southern field work on Sunday? This should not be made a rule among the believers in the South. Let the workers seek counsel of God. He has promised, “If any man lack wisdom, let him ask of God, which giveth to all men liberally, and upbraideth not, and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea, driven with the wind and tossed. But let not that man think that he shall receive anything of the Lord.”?{4MR 12.2}[33]
§69
鼓励人们在安息日从事体力劳动是不行的。……在把安息日的真理传给黑人之前,他们可能在星期日作工,象在一周的其它日子一样,但他们若是在接受了真理之后这么做,就会受到注意,被定罪。偏见在南方是很强的,在提出安息日时应该非常谨慎。人们不久就会得悉你的全部信仰。要以最简明的方式教育人,不要就此引起大轰动。要采取各项预防措施,以免被迫中断工作。使黑人那么久处于奴隶制的精神今日依然活着,在白人中间有些人会以各种可能的方式行事,反对改良黑人的趋势。……{4MR12.3}[34]
§70
It will not do to encourage the people to do manual work on Sunday.... The colored people may work on Sunday as on other days of the week before the Sabbath truth is brought to them, but if they do this after they have accepted the truth, they will be noticed and condemned. Prejudice is strong in the South, and in presenting the Sabbath great care should be taken. The people will soon learn all you believe. Educate the people in the simplest manner, and make no great stir about it. Use every precaution, lest you be?cut off from your work. The spirit which has held the colored people so long in slavery is alive today, and among the whites there are those who will work in every possible way against that which has a tendency to uplift the colored people....?{4MR 12.3}[34]
§71
你若是愿与南方的白人和黑人交朋友,就必须在他们所在之处接触他们,不要行他们所行的,不要象他们那样犯罪,而要以你的日常生活向他们介绍真理。你必须象教小孩字母表一样教这些人。必须把真理带到他们面前,向他们介绍基督简明的教训。……若是说话不明智,就会误导黑人以为他们可以公然反抗压迫他们的人;因此我们必须避免激起他们易怒的性情。不要说一句会使黑人对白人有偏见的话。撒但正伺机对这些无知、易怒的黑人作工,使他们误解为他们操劳的白人的动机。不要鼓励任何反抗的精神。要教导人们凡事顺从他们本州的法律,只要他们能这么做而不抵触上帝的律法。需要非常谨慎地给出忠告;因为你们若不灵巧象蛇,驯良象鸽子,你们的道路就会被堵住。(《文稿》1899年118号第1-3页,〈南方的工作〉,1899年8月21日){4MR13.1}[35]
§72
If you would make the Southern whites and the colored people your friends, you must meet them where they are, not to act as they act, to sin as they sin, but to present the truth to them in your daily life. This people must be taught as you would teach children their alphabet. The truth must be brought before them by presenting to them the lessons of Christ in their simplicity.... By unwise words the colored people will be led to think that they can defy their oppressors; therefore we must avoid stirring up their excitable natures. Speak no word that will prejudice the Negroes against the whites. Satan is seeking for opportunities to work these ignorant, passionate colored people, by causing them to misunderstand the motives of the white people in laboring for them. Let no spirit of resistance be encouraged. Teach the people to conform in all things to the laws of their State, when they can do so without conflicting with the law of God. Counsel needs to be very guardedly given; for unless you are as wise as serpents and as harmless as doves, your way will be hedged up.—Manuscript 118, 1899, 1-3. (“The Work in the South,” August 21, 1899.)?{4MR 13.1}[35]
§73
我们要仁慈谦恭地待众人,然而尤其要慈悲温柔地对待不幸的人,如非洲人。上帝号召基督徒无论高低都要在对待黑人的事上代表基督。上帝要求祂的工人献身正义和改革的事业。……要让黑人受到象人一样的对待。要让他们得到提高。应该教育青年在他们自己的人中间作传道士。……{4MR13.2}[36]
§74
We are to be kind and courteous to all, but especially are we to be pitiful and tender toward the unfortunate, as are the African race. God calls upon Christians, high or low, to represent Christ in their treatment of the colored people. God calls for His workers to consecrate themselves to?the cause of justice and reform.... Let the colored people be treated as human beings. Let them be uplifted. The youth should be educated to become missionaries among their own people....?{4MR 13.2}[36]
§75
我们生活的时代需要坚决的改革行动;但在与那么久被降格被虐待的人种打交道时必须运用智慧。要是白人教会在废除奴隶制的时候行事象基督若处在他们的位置原会做的一样,现在开始进行的事就不会得到推进。他们本应该开始为这些堕落的群众做提拔的工作,设法纠正白人的榜样教给他们的可耻的习惯。{4MR14.1}[37]
§76
The age in which we live calls for decided reformatory action; but wisdom must be exercised in dealing with the race that has so long been degraded and abused. That which is now undertaken cannot be carried forward as it might have been had the white churches at the time of the abolition of slavery acted as Christ would have done in their place. They should have begun for these degraded multitudes the work of uplifting, seeking to correct the degrading habits taught them by the example of the whites.?{4MR 14.1}[37]
§77
作为一个国家我们犯有大错。在审判的时候,疏忽之罪要重重地落在那些自称基督徒的人身上,但我们却任由数百万的男女和儿童变得越来越堕落。与大需要比较起来,只有很少的经费支出用来藉着教他们认识上帝来提高他们。他们被剥夺了权利,并且数代之久受到牲畜一样的待遇之后,已经被剥夺了改善自己状况的途径。他们实际上一直被撇弃在异教中,其时他们原可得到帮助去教育和提高自己。他们的肤色几乎向他们关闭了每一个可能提高的途径。虽有例外,但作为一班人,没有什么人为他们作工,他们也没有什么动力去改善心灵或品性。上帝不久就会接管此事。祂必审判这个国家,因为他们忽视和虐待了祂所造的人。{4MR14.2}[38]
§78
As a nation we have been guilty of a great wrong. In the judgment the charge of neglect will fall with heavy weight upon those who claim to be Christians, but we have left millions of people, men, women, and children, to become more and more depraved. In comparison with the great need there has been very little outlay of means to improve them by teaching them the knowledge of God. After being deprived of their rights, and for generations treated like cattle, they have been deprived of the means of bettering their condition. Virtually they have been left in heathenism, when they might have been helped to educate and elevate themselves. Their color has closed to them almost every possible avenue to improvement. There have been exceptions, but as a people they have received little labor, and have had little inducement to mental or moral improvement. God will soon take this matter in hand. He will judge the nation for their neglect and abuse of His creatures.?{4MR 14.2}[38]
§79
黑人有粗俗和淫乱的榜样摆在面前。这些罪恶遍满我们的世界,然而当这个贫穷、可怜、无知、几乎对纯洁与公义一无所知的种族确实犯罪——犯了白人若是犯了会很少受到谴责的罪——无论是否证明有罪,黑人都受到极度的折磨。而允许这事发生的那个国家竟带有基督的名号。上帝说:“我岂不因这些事降罚呢?”{4MR15.1}[39]
§80
The colored people have had before them the example of commonness and adultery. These evils are all through our world, but when the poor, wretched, ignorant race, who know scarcely anything of purity and righteousness, do commit sin—sin that committed by white people is scarcely condemned—colored people are tortured to death whether proved guilty or not. And the nation that permits this bears the name of Christian. God says, “Shall I not judge for these things?”?{4MR 15.1}[39]
§81
比起黑人刚刚从奴隶制得解放的时候,现在要帮助他们就困难得多了。那时是表明给了他们自由,叫他们可以处于受教育的有利条件的时候。在黑人中间与在白人中间一样,需要有能看出如何计划工作的明智教师的特别指教。有些人具有不一般的才华,需要使他们离开他们所在的社会,并将他们安置在良好的环境中。应该付出一切努力以鼓励凭良心办事,说明侍奉上帝是什么意思。应该本着基督的精神,耐心地教育这些人为上帝作工,在他们自己的种族中作传道士。{4MR15.2}[40]
§82
It will be much harder to help the colored people now than immediately after their emancipation from slavery. Then was the time to show that freedom was given them that they might have the advantages of education. Among the colored people as among the white people, there is need of special instruction under judicious teachers who can discern how to plan the work. Some have talents of no ordinary character, and they need to be removed from the society they are in, and placed in good surroundings. Every effort should be made to encourage conscientiousness, to show what it means to do service for God. Patiently, in the spirit of Christ, these people should be educated to do a work for God as missionaries to their own race.?{4MR 15.2}[40]
§83
上帝会赋予人们能力从事这项工作。他们要认识到“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗139:130)。有证据表明上帝正在这个被蹂躏的种族中作工。我们需要证据表明上帝在自称基督徒的人当中作工,他们拥有白皮肤的优势。但愿他们能响应主的恩待,显明他们拥有在祂看来远为崇高的优势,就是在羔羊的血里洗白净的纯净洁白的心灵的优势。(《信函》1899年165号第4-7页,致F.E.伯登,1899年10月22日){4MR15.3}[41]
§84
God will endow men with capabilities for this work. They will learn that “the entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.” There is evidence that God is at work among the downtrodden race. We want the evidence that God is at work, among professed Christians, who have the advantages of a white skin. Would that they might respond to the Lord’s favors, and reveal that they have the advantage, of far higher estimate in His sight, the advantage of a pure, white soul, a soul washed and?made white in the blood of the Lamb.—Letter 165, 1899, pp. 4-7. (To F. E. Belden, October 22, 1899.)?{4MR 15.3}[41]
§85
关于等级和肤色问题,做出明显的区分会一事无成,反而会使上帝的灵担忧。我们都应该是在为同一个天国作准备。我们有同一位天父和同一位救赎主,祂爱我们,为我们众人舍己,没有任何区别。我们正在接近这世界历史的结束,上帝的任何一个孩子怀有自负傲慢的心,厌恶任何一个爱上帝的人,或者停止为任何一个基督已为之死的人操劳,都是不合宜的。当人心中照着所应该的怀有基督的爱,当上帝之爱的美好使人顺服的精神充满心灵的殿时,就不会有等级,不会有民族的骄傲;不会因肤色而造成差别。每一个人就会帮助需要温柔关注与安慰的人,无论他是哪个民族的。{4MR16.1}[42]
§86
In regard to the question of caste and color, nothing would be gained by making a decided distinction, but the Spirit of God would be grieved. We are all supposed to be preparing for the same heaven. We have the same heavenly Father and the same Redeemer, who loved us and gave Himself for us all, without any distinction. We are nearing the close of this earth’s history, and it does not become any child of God to have a proud, haughty heart and turn from any soul who loves God, or to cease to labor for any soul for whom Christ has died. When the love of Christ is cherished in the heart as it should be, when the sweet, subduing spirit of the love of God fills the soul-temple, there will be no caste, no pride of nationality; no difference will be made because of the color of the skin. Each one will help the one who needs tender regard and consolation, of whatever nationality he may be.?{4MR 16.1}[42]
§87
要扪心自问基督会不会作出什么区别。祂在聚集祂的子民时会这样说吗?——这里,弟兄,或,这里,姐妹,你不是犹太族的;你属于不同的阶级。祂会说,那些黑皮肤的人可以坐在后面的座位;那些白皮肤的人可以坐到前排吗?{4MR16.2}[43]
§88
Ask yourselves if Christ would make any difference. In assembling His people would He say, Here brother, or, Here sister, your nationality is not Jewish; you are of a different class. Would He say, Those who are dark-skinned may file into the back seats; those of a lighter skin may come up to the front seats??{4MR 16.2}[43]
§89
有一个地方竟然提议在黑人和白人之间拉一道帘幕。我请问,耶稣会那么做吗?这使基督的心忧伤。肤色并不是评判灵魂价值的标准。真理的大刀已将我们众人从世界的采石场开采出来。上帝已接纳我们各阶层、各国家、各语种、各民族的人,并把我们带进祂的工场,要为祂的殿作准备。(《信函》1900年26号第2页,致在南非的海特长老,1900年2月15日){4MR16.3}[44]
§90
In one place the proposition was made that a curtain be drawn between the colored people and the white people. I asked, Would Jesus do that? This grieves the heart of Christ. The color of the skin is no criterion as to the value of the soul. By the mighty cleaver of truth we have all been quarried out from the world. God has taken us, all classes, all nations, all?languages, all nationalities, and brought us into His workshop, to be prepared for His temple.—Letter 26, 1900, p. 2. (To Elder Hyatt in South Africa, February 15, 1900.)?{4MR 16.3}[44]
§91
主因自称跟从祂的人对无知和受压迫的黑人表现的漠不关心而忧伤。要是我们的人在内战结束时就开始从事这项工作,他们忠心的工作原会大大防止目前痛苦罪恶的状况。(《信函》1900年37号a第2页,致评论与通讯出版社的管理委员会,1900年2月26日){4MR17.1}[45]
§92
The Lord is grieved at the indifference manifested by His professed followers toward the ignorant and oppressed colored people. If our people had taken up this work at the close of the Civil War, their faithful labor would have done much to prevent the present condition of suffering and sin.—Letter 37a, 1900, p. 2. (To board of managers of the Review and Herald office, February 26, 1900.)?{4MR 17.1}[45]
§93
我已收到两份最近一期的《福音先锋》。我一直期待事情象南方园地那样进展,我强烈感受到应该做成果断的工作。你切不可灰心,也不可丧胆。主了解一切困难。要尽力而为,这就是主所要求你的一切。祂已悦纳你为这个受蹂躏的非洲种族出于爱心的劳苦;要是你如此辛苦努力作工的园地向你关闭了,就愿主怜悯那些对这工作很少关注,却予以批评苛责的人。在发出事情应该象现在这样的明确警告之后,他们仍闭眼不看现状。现在要为关闭的园地做的惟一的一件事,就是让那些不肯记住自己责任的人改变他们这种可怕的行为。可能还有什么事可以做。那些已经从那边过去了的人最好现在就尽他们对南方园地的责任。所赐给我的亮光是,要是他们在适当的时候做了主赐给他们要为如此需要帮助的这个阶层去做的工作,他们原会听到来自主的恳劝和指示,在南方园地的表现就会与现在非常不同。(《信函》1900年156号第1页,致J.E.怀特夫妇,1900年12月10日){4MR17.2}[46]
§94
I have received the last two copies of the?Gospel Herald. I have been expecting things to go as they have done in the Southern field, and I have felt intensely that decided work should be done. You must not fail or be discouraged. The Lord understands all about the difficulties. Try to do your very best. This is all the Lord requires of you. He has accepted your labors of love for the downtrodden African race; and if the fields you have tried so hard to work have been closed to you, may the Lord have compassion upon those who have given the work so little attention, except to criticize. They closed their eyes to the situation, after the warning was distinctly given that things would be as they are now. The only thing now to be done for the closed field is for those who have refused to be impressed with their duty, to change this terrible phase of their conduct. It is possible that something may yet be done. Those who have passed by on the other side might better do their duty now in regard to the Southern field. The light given me?is that had they at the right time done the work the Lord gave them to do for the class in such great need of help, the voice of entreaty and instruction from the Lord would have been heard, and the showing in the Southern field would be very different from what it now is.—Letter 156, 1900, p. 1. (To J. E. White and wife, December 10, 1900.)?{4MR 17.2}[46]
§95
我在最近访问的不同地区为你们的工作筹集了一些钱。我希望你写信告诉我你已收到的数额,以便要是没有都收到,我好就此写出书面要求。在我们参加的每一次聚会上都有必须满足的需要,有时发出的呼吁那么多,我都不敢提出我的请求了。虽然如此,我会尽力帮助你们。我可能借钱或贷一些款,没有利息。要一直使我知道你工作的情况。(《信函》1901年62号第1页,致J.E.怀特夫妇,1901年6月26日){4MR18.1}[47]
§96
At the different places which I have visited lately I have gathered some money for your work. I wish you would send me the amount you have received, so that if all has not been sent, I may write in regard to it. In every meeting we have attended there have been necessities that had to be met, and sometimes so many calls were made that I hardly dared to put in my plea. Nevertheless I will do my best to help you. I might hire money or perhaps get the loan of some without interest. Keep me informed as to your work.—Letter 62, 1901, p. 1. (To J. E. White and wife, June 26, 1901.)?{4MR 18.1}[47]
§97
亲爱的在丹佛的弟兄们:你们问到让黑人弟兄作你们安息日学的主管是否明智。有些原因说明这会不可取。为了那位弟兄的属灵益处,不应该这么做。要是继续下去,会对安息日学有害。在许多人心目中对黑人有强烈的偏见,这种举动的结果会不断出现难题,阻碍学校的成长和进步。根据以往数年赐给我的亮光,我知道不是所有的人都会向一位黑人表示为了安息日学的益处应该向主管表示的尊重。……{4MR18.2}[48]
§98
Dear Brethren in Denver,You ask in regard to the wisdom of placing a colored brother as superintendent of your Sabbath school. There are reasons why this would not be advisable. For the spiritual good of the brother this should not be done. And if continued it would prove a detriment to the Sabbath School. In many minds there is a strong prejudice against the colored people, and as a result of such a move, constant difficulties would arise, which would hinder the growth and advancement of the school. From the light that has been given me for years in the past, I know that all would not show to a colored man the respect which for the good of a Sabbath School should be shown to the superintendent....?{4MR 18.2}[48]
§99
黑人们则容易认为他们适合为白人作工,其时他们应当致力于在黑人中间做传道工作。有大量的空间给聪明的黑人去为自己的人作工。要让那些适合在安息日学中作主管的黑人记住,他们可以做一项非常需要的工作,在黑人中间开设星期日学校和安息日学校。{4MR19.1}[49]
§100
Colored men are inclined to think that they are fitted to labor for white people, when they should devote themselves to doing missionary work among the colored people. There is plenty of room for intelligent colored men to labor for their own people. Let those colored men who are fitted for the position of superintendent in a Sabbath School remember that they may do a much-needed work by establishing Sunday Schools and Sabbath Schools among the colored people.?{4MR 19.1}[49]
§101
在南方各州园地正在开放,聪明的黑人基督徒要蒙召去作工。然而出于几个原因,一定要选白人作领袖。{4MR19.2}[50]
§102
The field is opening in the Southern States, and wise, Christian colored men will be called to the work. But for several reasons, white men must be chosen as leaders.?{4MR 19.2}[50]
§103
难道不能在丹佛建一所学校,让充满爱人之心的教师在那里教导青少年吗?应该做出最坚决的努力去训练和教育黑人工人作为传道士在南方各州作工。应该预备黑人基督徒学生向他们同种族的人传讲真理。{4MR19.3}[51]
§104
Could not a school be established in Denver where the colored youth could be taught by teachers whose hearts are filled with love for souls? The most decided efforts should be made to train and educate colored workers to labor as missionaries in the Southern States. Christian colored students should be prepared to give the truth to their own race.?{4MR 19.3}[51]
§105
在南方园地有许多工作要做成。要在南方的各大城市做出特别的努力。需要愿意进入南方园地的白人工人,他们要十分明智,以致会使许多人,不仅黑人而且白人悔改归主。(《信函》1901年84号第1,3,4页,致在丹佛的弟兄们,1901年7月16日){4MR19.4}[52]
§106
There is much work to be done in the Southern field. Special efforts are to be made in the large cities of the South. White laborers are needed who will enter the Southern field and work so wisely that many, not only of the colored people but of the white people also, will be converted.—Letter 84, 1901, pp. 1, 3, 4. (To “Brethren in Denver,” July 16, 1901.)?{4MR 19.4}[52]
§107
我在这里为南方的工作募捐,几乎象是偷窃;因为他们正设法筹集资金要在靠近洛杉矶的某个地方建一所疗养院。……{4MR19.5}[53]
§108
I called for means here for the work in the South, and it seemed almost like stealing; for they are trying to gather means to establish a sanitarium somewhere near Los Angeles....?{4MR 19.5}[53]
§109
我是在星期日下午为你们的工作发出呼吁的。筹集了九十美元。……{4MR20.1}[54]
§110
It was on Sunday afternoon that I made an appeal for your work. Ninety dollars were raised....?{4MR 20.1}[54]
§111
我只告诉了人们一点儿你们正设法在纳什维尔做什么。我告诉他们,我感到完全自由地号召受托管理主钱财的人去帮助那个贫穷的园地。我请他们作上帝的助手,奉献他们钱用于推进祂的工作。我号召信徒和非信徒要为基督的缘故有所作为。我们会从这次呼吁得到实在的东西。……{4MR20.2}[55]
§112
I told the people just a little of what you are trying to do in Nashville. I told them I felt perfectly free to call upon the trustees of the Lord’s money to help in that needy field. I asked them to be God’s helping hand by giving their means to advance His work. I called upon believers and unbelievers to do something for Christ’s sake. We may get something from this appeal....?{4MR 20.2}[55]
§113
愿主赐给你们大家在南方园地工作的勇气。我号召你们大家要对上帝有信心。我很遗憾你们不得不推迟你们的工作。在主管家们的手中有大量的金钱。难道人们要继续怀存自私吗?难道这种大恶永远不会完全根除吗?难道要让它长成偶像崇拜,毁掉主已呼召要与祂合作的人吗?{4MR20.3}[56]
§114
The Lord give you all courage to work on in the Southern field. I call upon you all to have faith in God. I am sorry, so sorry that you have to be delayed in your work. There is plenty of money in the hands of the Lord’s stewards. Will men continue to cherish selfishness? Will this great evil never be completely eradicated? Will it be allowed to grow into idolatry, deforming those whom the Lord has called to cooperate with Him??{4MR 20.3}[56]
§115
在主眼中,南方园地是一幅极其痛苦的景象,是一个基督教国家中的残疾,在天使和世人面前见证一班人受到的忽视,要不是因为自称基督徒者们的自私和贪婪,这班人原能得到帮助。当各人都要按照本身所行的受审判时,要叫他们为这种忽视受审判。一直被撇弃在堕落状态的南方黑人,那时要作见证反对基督教界。{4MR20.4}[57]
§116
In the eyes of the Lord the Southern field is a most distressing spectacle, a deformity in the midst of a Christian nation, bearing testimony before angels and before men to the neglect of a people who might be helped were it not for the selfishness and covetousness of professing Christians, who will be called to account for their neglect in the day when every man is judged according to his works. The colored people of the South, who have been left in degradation, will then bear witness against the Christian world.?{4MR 20.4}[57]
§117
主正注意要看那些拥有大光的人,既有南方园地的需要摆在他们面前,他们现在会不会团结起来做指定给他们的工作。(《信函》1901年113号第2,3,4,5页,致J.E.怀特夫妇,1901年8月13日){4MR20.5}[58]
§118
The Lord is watching to see whether those who have had great light, before whom the needs of the Southern field have been kept, will now rally and do their appointed work.—Letter 113, 1901, pp. 2, 3, 4, 5. (To J. E. White and wife, August 13, 1901.)?{4MR 20.5}[58]
§119
在决心就地与人接触的时候,在黑人中间工作取得成功的开拓者们不得不教老老少少如何阅读。这是一项相当费力的工作。他们得为贫穷的人提供食品和衣服。他们得向沮丧的人说安慰话。那些在工作一天之后步行数英里去上夜校的人需要同情。教师们得使他们的教导适合多种不同的心智。{4MR21.1}[59]
§120
In their determination to meet the people where they were, the pioneers of successful work among the colored people were obliged to teach old and young how to read. This was a laborious task. They had to provide food and clothing for the needy. They had to speak comforting words to the downcast. Those who, after a day’s work, walked miles to attend night school, needed sympathy. The teachers had to adapt their instruction to many varied minds.?{4MR 21.1}[59]
§121
上帝的天使嘉许地看着他们。工人们得到了上帝的称赞。多次制定了计划要把他们赶出那个园地,却被祂的天意挫败了。(《信函》1902年119号第5页,写给我在南方联合会负责的弟兄们,1902年6月28日){4MR21.2}[60]
§122
Angels of God looked on with approval. The workers had God’s commendation. Many times the plans laid to drive them out of the field were frustrated by His providence.—Letter 119, 1902, p. 5. (Written “To My Brethren Bearing Responsibilities in the Southern Union Conference,” June 28, 1902.)?{4MR 21.2}[60]
§123
我认识到我当做的第一件事是要为应该出版的书籍预备材料;然而还有别的事我也必须做。一些弟兄对南方园地的态度,以及正在传播的一些风声——我知道那些风声并不真实——使得我有必要开始从事这事。我不能再允许造成错误的印象而不说出我所知道的真相。我要以书籍的形式公布我就南方园地的工作所写的内容。我将不再用我的指尖处理这个问题。我们的人将在书中看到南方的工作史。当这本书发行出来时,我就会知道我已对受欺骗的人尽了我的本分。(《信函》1902年206号第1,2页,致W.C.怀特,1902年12月13日){4MR21.3}[61]
§124
I realize that the first thing I ought to do is to prepare matter for the books that should be brought out; but there are other things that I must do. The attitude of some of my brethren in regard to the Southern field, and the reports that are being circulated—reports that I know to be untrue—make it necessary for me to take up this matter. I can no longer allow false impressions to be made, without saying what I know to be the truth. I shall publish in book form what I have written in regard to the work in the Southern field. I shall no longer handle this matter with the tips of my fingers. Our people shall have in book form the facts of the history of the work in the South. When this book is out, I shall know that I have done my part to undeceive minds.—Letter 206, 1902, pp. 1, 2. (To W. C. White, December 13, 1902.)?{4MR 21.3}[61]
§125
我考虑了你所写的事,论到你的船正在装备起来用作传道的媒介,把工人们运到他们用别的办法到不了的地方。我已蒙指示看见你初到南方园地时怎样把这艘船用作自己的家和接待人的场所。这个新颖的想法唤起了好奇心,许多人就来看来听。我知道藉着这艘船为媒介,已经接触了真理的亮光从未照到的地方——主向我指出为“篱笆”的地方。它已成为将真理的种子撒到许多人心里的途径,许多人在这艘船上的时候第一次看见了真理的亮光。这艘船上也有天使行走。{4MR22.1}[62]
§126
I have considered that which you have written in regard to your boat being fitted up and used as a missionary agency to convey workers to places that otherwise they could not reach. I have been shown how when you first went to the Southern field you used this boat as your home, and as a place on which to receive the people. The novelty of the idea excited curiosity, and many came to see and to hear. I know that through the agency of this boat, places have been reached where the light of truth had never shone—places represented to me as “the hedges.” It has been the means of sowing the seeds of truth in many hearts, and many souls have first seen the light of truth while on this boat. On it angel feet have trodden.?{4MR 22.1}[62]
§127
可是我希望你既考虑这方面工作的益处,也考虑危险。凡进入南方园地的人都需要运用最大的谨慎。他们不可欣然信赖非基督化的情绪或偏见。要传讲真理。要高举基督为人类的救主。然而若不拣选极其谨慎,倚赖主,知道自己必蒙祂能力保守的人作领袖和负责任的人,工人们的努力就会徒然。弟兄们要考虑这一切的事,然后本着信心前进。(《信函》1902年139号第2页,致J.E.怀特,1902年9月9日){4MR22.2}[63]
§128
Yet I would have you consider the dangers, as well as the advantages, of this line of work. The greatest caution will need to be exercised by all who enter the Southern field. They are not to be ready to trust to unchristian feelings or prejudices. The truth is to be proclaimed. Christ is to be uplifted as the Saviour of mankind. But unless men of extreme caution, men who trust in the Lord, knowing that they will be kept by His power, are chosen as leaders and burden bearers, the efforts of the workers will be in vain. The brethren are to consider all these things, and then move forward in faith.—Letter 139, 1902, p. 2. (To J. E. White, September 9, 1902.)?{4MR 22.2}[63]
§129
我今天寄给你们另一份论肤色问题的文稿。然而我想要说,关于这个主题,我还没有写完。我认为越少激烈争论这个问题,就会越好。要是必须争论,就会引起难题,要花许多宝贵的时间去调整。在处理这个问题时,我们不能制定一条明确的路线要人去遵循。在不同的地方和不同的环境下,这个问题需要得到不同的处理。在南方,那里的种族偏见那么强,我们要是象在北方这样对待种族界限问题,就不能介绍真理了。{4MR22.3}[64]
§130
I am sending you today another manuscript on the color question. I wish to say, however, that I have not finished writing on this subject. I think that the less this subject is agitated, the better it will be. If it is much agitated, difficulties will be aroused that will take much precious time to adjust. We can not lay down a definite line to be followed in dealing with?this subject. In different places and under different circumstances, the subject will need to be handled differently. In the South, where the race prejudice is so strong, we could do nothing in presenting the truth were we to deal with the color line question as we can deal with it in the North.?{4MR 22.3}[64]
§131
应该尽量少争论这个问题。我们要照主的灵所指示的行事。我们受上帝的灵引导和控制时,就会发现这事会自我调整。在南方的白种工人将不得不以能使他们接近白人的方式行事。我希望能不要理会种族界限,直到能在南方传讲真理。{4MR23.1}[65]
§132
This subject should be as little agitated as possible. We are to do as the Spirit of the Lord shall dictate. As we are led and controlled by the Spirit of God, we shall find that this matter will adjust itself. The white workers in the South will have to move in a way that will enable them to gain access to the white people. I wish that it were possible to leave the color line alone until the truth can be presented in the South.?{4MR 23.1}[65]
§133
我想我已写过黑人不应该强烈要求被安置在与白人同等的位置。(《信函》1903年202号第2页,致J.E.怀特夫妇,1903年9月11日){4MR23.2}[66]
§134
I think I have already written that the colored people should not urge that they be placed on an equality with white people.—Letter 202, 1903, p. 2. (To J. E. White and wife, September 11, 1903.)?{4MR 23.2}[66]
§135
有一项大工在我们面前。仇敌已成功地占领了那些相信现代真理之人的思想,将一个又一个障碍放在上帝的工作前进的道路上。在南方园地的工作应该比现状前进十五年。发出了一个又一个的警告,说开垦南方园地的时间正在迅速消逝,不久这个园地就会难作工得多了。将来会比现在更加困难。撒但的爪牙在反叛上帝的事上正在变得更加坚决。工会将会造成人间曾见过的最可怕的暴力。(《信函》1904年99号第3页,至J.E.怀特夫妇,1904年2月23日){4MR23.3}[67]
§136
There is a great work before us. The enemy has succeeded in occupying the minds of those who believe the truth for this time, and hindrance after hindrance has been placed in the way of the advancement of God’s work. The work in the Southern field should be fifteen years in advance of what it now is. Warning after warning has been given, saying that the time to work the Southern field was fast passing, and that soon this field would be much more difficult to work. It will be more difficult in the future than it is today. Satanic agencies are becoming more determined in their rebellion against God. The trade unions will be the cause of the most terrible violence that has ever been seen among human beings.—Letter 99, 1904, p. 3. (To J. E. White and wife, February 23, 1904.)?{4MR 23.3}[67]
§137
但我坦率地说,主并没有要求我在已有多年守安息日的人,而且有两等信徒,白人和黑人的地方负责做开拓的工作。我们在圣路易斯有过一些经验,使我一想起来就觉得恐惧。(《信函》1904年105号第1页,致J.E.怀特,1904年3月1日){4MR24.1}[68]
§138
But I am free to say that the Lord does not call upon me to take upon myself the burden of doing pioneer work in a place where there have been Sabbathkeepers for years, and where there are two classes of believers, white and colored. We had some experiences at St. Louis that I can never think of without a feeling of dread.—Letter 105, 1904, p. 1. (To J. E. White, March 1, 1904.)?{4MR 24.1}[68]
§139
昨天谢夫长老来访,他负责这里一个既有白人又有黑人聚会的教会。他来请我下一个安息日在这个教会讲道。他会邀请黑人教会的肢体们出席。关于种族界限,这里有点麻烦,但我们希望靠着上帝的恩典,诸事会保持平安。在谢夫长老的操劳下,这个城里的许多黑人接受了真理。上上个安息日有十六个人受洗,上个安息日有七个人受洗。我非常高兴地答应下一个安息日会在教会讲道。(《信函》1904年157号第3页,致M.J.纳尔森夫人,1904年4月28日){4MR24.2}[69]
§140
Yesterday I had a visit from Elder Sheafe, who has charge of the church here in which both white and colored people assemble. He came to ask me to speak in this church next Sabbath. He will invite the members of the colored church to be present. Some little difficulty in regard to the color line exists here, but we hope that by the grace of God things will be kept in peace. Under the labors of Elder Sheafe, many colored people in this city have accepted the truth. Sixteen were baptized the Sabbath before last, and seven last Sabbath. I was only too glad to promise that I would speak in the church next Sabbath.—Letter 157, 1904, p. 3. (To Mrs. M. J. Nelson, April 28, 1904.)?{4MR 24.2}[69]
§141
我们需要这么多黑人工人在白人作工不会安全的地方为他们自己的同胞作工。白种工人可以在偏见不那么强的地方作工。这就是我们在纳什维尔开设了印刷所的原因。在纳什维尔里面和附近有大型机构教育黑人。开办这些机构的人已经为我们开了路,好将现代真理的亮光传给这些人。……{4MR24.3}[70]
§142
We need, oh, so much, colored workers to labor for their own people, in places where it would not be safe for white people to labor. White workers can labor in places where the prejudice is not so strong. This is why we have established our printing office in Nashville. In and near Nashville there are large institutions for the education of the colored people. The men who established these institutions have opened the way for us to give the light of present truth to these people....?{4MR 24.3}[70]
§143
学生们哪,有一项工作给你们去做。你们可以在我们不能去的地方,就是存在偏见禁止我们作工的地方作工。基督离开耶路撒冷以救自己的生命。我们也有责任为基督的缘故照顾自己的生命。我们不要未奉命就置身于危险中,因为祂希望我们活着好教导和帮助他人。{4MR25.1}[71]
§144
Students, there is a work for you to do. You can labor where we can not, in places where the existing prejudice forbids us to labor. Christ left Jerusalem in order to save His life. It is our duty to take care of our lives for Christ’s sake. We are not to place ourselves, unbidden, in danger, because He wants us to live to teach and help others.?{4MR 25.1}[71]
§145
上帝希望在我面前的黑人学生们今天就作祂的助手,在白种工人不能作工的许多地方接触人。祂希望他们聪慧敏捷以致能领会极宝贵的真理,并以基督的纯朴把这些真理传给那些从未听过的人。……{4MR25.2}[72]
§146
God wants the colored students before me today to be His helping hand in reaching souls in many places where white workers can not labor. He wants them to have an intelligence so sharp and clear that they can grasp the most precious truths, and in the simplicity of Christ present these truths to those who have never heard them....?{4MR 25.2}[72]
§147
我不会告诉你们将来在天上你们会是白人还是黑人。我知道你们将会成为上帝希望你们成为的样子。……{4MR25.3}[73]
§148
I shall not tell you whether you will be white or black in heaven. I know that you will be just what God wants you to be....?{4MR 25.3}[73]
§149
我今天在这里对黑人学生讲话,是因为我想要鼓励他们。他们有一场仗要打;他们有强烈的偏见要对付。他们若是正直地耐心地做这事,不抱着自己受虐待的情绪,上帝就必大大赐福他们。(《文稿》1904年60号第4,5,7,8页,摘自1904年6月21日在阿拉巴马州亨茨维尔的一次讲话){4MR25.4}[74]
§150
I am speaking to the colored students here today because I want to encourage them. They have a battle to fight; they have a strong prejudice to work against. If they will do this righteously and patiently, not cherishing the feelings that they are misused, God will greatly bless them.—Manuscript 60, 1904, 4, 5, 7, 8. (From a talk given at Huntsville, Alabama, June 21, 1904.)?{4MR 25.4}[74]
§151
亨茨维尔的学校非常需要加添楼房。应当装备楼房供一百个学生居住,他们要受训练作本族人的教师。应该在学校附近盖一栋小房子,可以在那里教学生们照顾病人。{4MR25.5}[75]
§152
The Huntsville school greatly needs additional buildings. It ought to be fitted up for the accommodation of one hundred students, who are to be trained as teachers of their own race. A small building, in which the students can be taught to care for the sick, should be put up near the school.?{4MR 25.5}[75]
§153
学生们要受到认真的训练。要给他们彻底的教育,会使他们配教导他人的教育。他们要尽快为服务做好准备。上学的年轻人要受教如何盖房,如何种田。目前白人教师可以参与这所学校的工作,教育和训练学生。然而不久他们就不可能这么做了。现在趁着道路还开放的时候,但愿我们做出认真的努力,帮助这所学校尽它的本分。目前没有外界的反对势力阻止它发展。(《信函》1904年313号第2,3页,致弟兄姐妹们,1904年11月2日){4MR26.1}[76]
§154
The students are to be carefully disciplined. They are to be given a thorough education, an education that will fit them to teach others. As soon as possible they are to be prepared for service. The young men who attend school should be taught how to put up buildings and how to cultivate the soil. At present white teachers can take part in the work of this school, educating and training the students. But soon it will be impossible for them to do this. Let us make earnest efforts to help this school to act its part now, while the way is still open. At present there are no outside opposing influences to hinder its progress.—Letter 313, 1904, pp. 2, 3. (To “Brethren and Sisters,” November 2, 1904.)?{4MR 26.1}[76]
§155
明天下午我要再次在洛杉矶帐篷大会的帐篷里讲道,我要设法介绍正在为黑人做着的工作的需要,并要给在场的人一个机会帮助推进这项工作。我确信那些正在为黑人作工的人需要能寄给他们的所有钱财。我很高兴藉着一次常规捐献筹集了款项;因为这使众人都有机会领受来自奉献的福气。……{4MR26.2}[77]
§156
Tomorrow afternoon I am to speak again in the tent at the Los Angeles camp meeting, and I shall try to present the needs of the work that is being done for the colored people, and will give those present an opportunity to help forward this work. I am sure that those who are working for the colored people need all the means that can be sent them. I am glad that money is to be raised by a general contribution; for this gives all the opportunity of receiving the blessing that comes from giving....?{4MR 26.2}[77]
§157
我在汉德福特别讲了南方园地的需要,威利也在每一次聚会上费尽心思把这项工作摆在人们面前。(《信函》1904年307号第1-3页,致J.E.怀特夫妇,1904年11月5日){4MR26.3}[78]
§158
I spoke at Hanford especially of the needs of the Southern field, and Willie also took great pains at each meeting to bring this work before the minds of the people.—Letter 307, 1904, pp. 1-3. (To J. E. White and wife, November 5, 1904.)?{4MR 26.3}[78]
§159
亲爱的弟兄姐妹:我请问你们,你们个人在做什么以使黑人受益呢?你们在从事个人传道工作吗?作为一个教会,你们在做什么好给黑人提供一个合适的疗养院呢?{4MR26.4}[79]
§160
Dear Brethren and Sisters,I ask you, What are you doing as individuals, to benefit the colored people? Are you engaged in personal?missionary work? As a church, what are you doing to provide a suitable sanitarium for the colored race??{4MR 26.4}[79]
§161
在夜间时分,我得到了来自从未犯错之主的忠告。我听到有人发言赞同购买现在用作疗养院的一个黑暗、不卫生的地方,作些改进,继续在同一个地方工作。主便赐下了明确的指示:{4MR27.1}[80]
§162
In the night season, I received counsel from One who never errs. I heard some who spoke in favor of purchasing the dark, unhealthful place now used as a sanitarium, putting in some improvements, and continuing the work in the same place. Decided instruction was given:?{4MR 27.1}[80]
§163
“你们不要实行所预期的计划。黑人疗养院的现状很讨厌。要另找一个有大量阳光的地方,那里要有土地可以栽种果树和蔬菜。要把疗养院迁到一个合适的地方,而且要装备得适合招待更好的黑人阶层,能给人留下好印象。”{4MR27.2}[81]
§164
“You are not to carry out the plans you contemplate. The present situation of the colored sanitarium is very objectionable. Let some place be secured where there is plenty of sunlight, and where there is land to raise fruit and vegetables. Let the sanitarium be moved to a suitable location, and so equipped that the better class of colored people may be accommodated, and may be favorably impressed.”?{4MR 27.2}[81]
§165
有段时间我认为J.E.怀特离开的田纳西州靠近麦迪逊的埃奇菲尔德章克申是建立一所黑人疗养院的合适地点。我希望弟兄们会看出采取这个举措的必要性,因为这是明智的,慈悲的,一贯的。必须改变忽视黑人的现状。{4MR27.3}[82]
§166
For some time I have considered that the place which J. E. White left, Edgefield Junction, near Madison, Tennessee, is the proper place for the establishment of a colored sanitarium. I hope that our brethren will see the necessity of making this move for it is sensible, merciful, and consistent. The present showing of neglect of the colored people must be changed.?{4MR 27.3}[82]
§167
我们有一个弟兄住在或靠近那块地产的事实并不是我们不买下它作黑人疗养院的充分理由。因为任何一个人仅仅出于个人考虑就反对这种举措,就标志着自私,表示不顾主的计划。补偿给这样一个已经投资的人要比让事业因这种理由受阻好得多。{4MR27.4}[83]
§168
The fact that someone of our brethren is located on or near the property is not a sufficient excuse for not securing it for a colored sanitarium. For anyone to urge merely a personal consideration against such a move is a sign of selfishness, and shows a disregard of the Lord’s plans. Far better would it be to repay what such a one had invested than to permit the enterprise to be blocked by such an excuse.?{4MR 27.4}[83]
§169
我们在纳什维尔的弟兄姐妹愿意考虑他们在受着试验和考验吗?一些疏于做很久以前原该做成之工的人,在天上被认为是不忠心的管家。应该在帮助有色人种的工作上显出更加明确的兴趣。{4MR27.5}[84]
§170
Will our brethren and sisters in Nashville consider that they are being tested and tried? Some who have neglected to do the work that should have?been done long ago, are in heaven accounted as unfaithful stewards. A more decided interest should be manifested in the work of helping the colored people.?{4MR 27.5}[84]
§171
将来我们若不比以往为有色人种多做一些事,那就让我们把为了帮助他们才进入纳什维尔的一切虚假借口放在一边吧。要是我们帮助那些正在南方作工之人的兴趣没有更好的结果,我们就最好转而注意新园地中的工作机会,直到上帝使人心悔改的能力临到在纳什维尔的教会,消除障碍。主不喜悦现在的表现。但愿现在有一场改革,主必与乐于与祂合作的人同工。{4MR28.1}[85]
§172
If in the future we are to do nothing more for the colored people than we have done in the past, let us lay aside all pretense that we have entered Nashville for the purpose of helping them. If the interest we have taken in helping those who are laboring in the South is to have no better results, we had better turn our attention to the opening of the work in new fields, until the converting power of God comes upon the church in Nashville, and barriers are removed. The Lord is not pleased with the present showing. Let there now be a reformation, and the Lord will work with those who are willing to cooperate with Him.?{4MR 28.1}[85]
§173
上帝所召参与南方园地工作的人需要根据上帝的道严密地省察己心。他们需要从基督的榜样学会向那些受苦的人或正在艰难困苦的地方作工的人表示仁慈温柔的同情。凡参与上帝圣工的人应该作医治的执事。(《信函》1905年119号第1-3页,致纳什维尔教会的肢体们,1905年4月14日){4MR28.2}[86]
§174
The men whom God has called to act a part in the work in the Southern field need closely to examine themselves in the light of God’s word. From the example of Christ they need to learn to manifest kindness and tender sympathy for those who are afflicted, or who are laboring in hard and trying places. Those who are connected with the work of God should be ministers of healing.—Letter 119, 1905, pp. 1-3. (To the members of the Nashville Church, April 14, 1905.)?{4MR 28.2}[86]
§175
我刚刚收到并阅读你讲述自己访问纳什维尔学院的信。我高兴地看到你开始明白为什么我们的工作要定在纳什维尔。应当有众多的人关心有色人种。……{4MR28.3}[87]
§176
I have just received and read your letter, in which you tell me about your visits to the colleges in Nashville. I am so glad that you are beginning to understand why our work should be located in Nashville. A wise interest should be manifested for the colored people....?{4MR 28.3}[87]
§177
沃什伯恩弟兄,你和你的同工们应该总是记着,你们是在一个传道园地里,那里要为上帝做成一项重大、全面的工作。异教徒就在你们周围。你们若是仍旧遵循以往对待有色人种的方针,就不会尽到你们的本分。上帝要求你们做成传道的工作。那些以南方为自己的工作园地的人,不可使以往对黑人存在的偏见永存。他们不可忽视黑人,不怎么注意或不予注意。真理的教师们要为这个受忽视的种族效力,并且通过他们的努力赢得尊重,不仅赢得黑人的尊重,而且赢得其它教派工人们的尊重。愿主在这项工作中赐福你们,乃是我恳切的祈祷。……{4MR29.1}[88]
§178
Brother Washburn, you and your colaborers should ever bear in mind that you are in a missionary field where a grand, all-round work is to be done for God. The heathen are right about you. Should you follow the course that has been pursued in the past toward the colored people, you would not fulfil your duty. The Lord calls for missionary work to be done. Those who make the South their field of labor are not to perpetuate the prejudice that has existed in the past against the colored people. They are not to pass them by with little or no attention. The teachers of the truth are to labor for this neglected race, and by their efforts win the respect, not only of the colored people but of the workers in other denominations. May the Lord bless you in this work is my earnest prayer....?{4MR 29.1}[88]
§179
我希望你会继续进行在纳什维尔开始的工作,因为在那个城市里有许多工作要为各阶层做成。不要忘记在学校里有一项重要的工作要为那个城里的黑人做成。要特别注意建在那里的学院。其他教派已在教育方面的工作付出许多辛劳。{4MR29.2}[89]
§180
I hope you will follow up the work begun in Nashville, for there is much to be done for all classes in that city. Do not forget that there is an important work to be done in the schools for the colored people in that city. Give special attention to the colleges established there. Much labor has been expended in educational lines of work by other denominations.?{4MR 29.2}[89]
§181
我们切不可待有色人种好像上帝没有信息给他们似的。要与教师们熟悉起来。要鼓励他们的工作,若有可能就参与他们的工作。要本着福音的简朴将之传给这班人。你若本着基督的精神作工,结果就会有人悔改归于真理。(《信函》1907年154号,1-3页,致J.S.沃什伯恩,1907年4月17日){4MR29.3}[90]
§182
We must not treat the colored people as if God had no message for them. Become acquainted with the teachers. Encourage them in their work, and take a part with them in their labors when this is possible. The gospel in its simplicity is to be presented to this people. If you will labor in the spirit of Christ, conversions to the truth will be the result of this work.—Letter 154, 1907, pp. 1, 2, 3. (To J. S. Washburn, April 17, 1907.)?{4MR 29.3}[90]
§183
所呈现给我的我们的出版社应该建在纳什维尔的一个强有力的理由,乃是通过我们的出版物,真理的亮光可以照耀这些机构中的教师和学生。我很久以前就期待听到这项工作已经开始进行。{4MR29.4}[91]
§184
One of the strong reasons presented to me why our office of publication should be established at Nashville, was that through our publications the?light of truth might shine to the teachers and students in these institutions. I expected long ago to hear that this work had been undertaken.?{4MR 29.4}[91]
§185
近来亮光再次临到我,指示我应该以一种可敬的方式做出坚决的努力,好进入这些学校的学生中间,并赢得白人老师们的信任,得到允许向他们讲论传道的题目。正是因为在纳什维尔有这些大型教育机构,我才蒙指示看见这个城市是最有利的地点,我们可以在这里开展在南方园地的工作。在利用环境方面有了可悲的失败。(《信函》1907年228号第1,2页,致总会职员们){4MR30.1}[92]
§186
Recently light again came to me instructing me that decided efforts should be made in an honorable way to get into the ranks of the students in these schools, and by gaining the confidence of the white teachers, get permission to give them talks on missionary subjects. It was because of the existence of these large institutions of education in Nashville that I was shown that this city was the most favorable place in which to open up our work in the Southern field. There has been a sad failure to take advantage of circumstances.—Letter 228, 1907, pp. 1, 2. (To the officers of the General Conference.)?{4MR 30.1}[92]
§187
正在唤起政治家们注意有色人种的状况,有些人在根据圣经的要求研究国家法律。不久我们就会近距离地看到我们前面的这场斗争。我们各机构的工人,我们各教会的肢体,现在应该洁净自己的生活脱离每一个错误的原则,以便预备好应对要来的紧急情况。……{4MR30.2}[93]
§188
The attention of statesmen is being called to the condition of the colored people, and by some the national laws are being studied in the light of Bible requirements. Ere long we are to have a closer view of the conflict that is before us. The workers in our institutions, the members of our churches, should now be cleansing from their lives every wrong principle, that they may be prepared to meet the emergency when it comes....?{4MR 30.2}[93]
§189
南方的各城久已受到忽视。以往赐给我的亮光已经再三赐下,论到要在新奥尔良、在孟菲斯和其它城市做成的工作。可是已经做成的多么少啊。我鼓励沃什伯恩弟兄要感到若是呼召来临,要他为这些贫穷的城市做传道工作,他就应该认为这是主对他的呼召。斯坦斯弟兄已经买了靠近纳什维尔的一块地,他正在那里为有色人种建一所学校。这会满足现在的需要,直到使道路更加平坦。一次开始太多事业,然后发现自己不能成功地推进之,乃是不明智的。亨茨维尔学校必须完工,从那里出来的学生适合从事教育自己民族的工作。(《信函》1907年317号第1,2页,致纳什维尔教会,1907年9月24日){4MR30.3}[94]
§190
The cities of the South have been long neglected. Light that has been given me in the past has been repeated, concerning the work to be done in New Orleans, in Memphis, and other cities. Yet how little has been done. I encouraged Brother Washburn to feel that if the call came for him to engage in ministerial work for these needy cities, he should regard it as the call of the Lord to him. Brother Staines has purchased land near to Nashville,?where he is erecting a school for the colored people. This will answer the present needs until the way is made more plain. It would not be wise to start too many enterprises at one time, and then find ourselves unable to carry them successfully. The Huntsville school must be finished, and students from that place fitted to take hold of the work of educating their own people.—Letter 317, 1907, pp. 1, 2. (To the Nashville church, September 24, 1907.){4MR 30.3}[94]
§191
前些时候我有亮光指明你应该开始熟悉这些大型教育机构在纳什维尔为有色人种正在做成的工作。当最初在纳什维尔开展工作时,我深深渴望我们的工人开始熟悉这些学校的工作,他们应该做出特别的努力,与教师们熟悉起来,并向他们学习工作方法。我一再蒙指示,应该鼓励我们的一些年轻人到这些学校上学,当他们在班上与师生们混在一起时,他们就能发挥一种感化力,支持真理。我仍然敦促人们做成此事。{4MR31.1}[95]
§192
Some time ago I had light that you should become acquainted with the work that is being done by the large educational institutions for the colored people in Nashville. When the work was first opened in Nashville, I was deeply anxious that our workers should become familiar with the workings of these schools, and that they should make special efforts to become acquainted with the teachers and learn from them their methods of working. Again and again I have been instructed that some of our youth should be encouraged to attend these schools and exert an influence for the truth as they mingle with the students and teachers in their classes. I still urge that this be done.?{4MR 31.1}[95]
§193
我已再三说过,我们蒙引导拣选纳什维尔作为我们在南方的一个合适的工作中心的理由,是因为这里有为黑人开办的大型学校。当我们的弟兄们开始熟悉这些黑人学校中的工作方法时,他们才会多多学习到如何成功地将真理的种子撒在这些人的心田里。当我们初次进入纳什维尔这个城市时,这就清晰地呈现在我面前。{4MR31.2}[96]
§194
I have repeatedly stated that one of the reasons that we were led to select Nashville as a suitable center for our work in the South was because of the location of the large schools there for the colored people. As our brethren become acquainted with the methods of work in these colored schools, they will learn much regarding how to sow successfully the seeds of truth in the hearts of these people. This was clearly presented to me when we first entered the city of Nashville.?{4MR 31.2}[96]
§195
一些在麦迪逊学校的人应该始终考虑这个目标:学习教育有色人种的最佳方法。(《信函》1908年48号a,第1,2页,致J.S.沃什伯恩,1908年2月4日){4MR32.1}[97]
§196
Some of those in the Madison school should keep always the object in view of learning the best methods of educating the colored people.—Letter 48a, 1908, pp. 1, 2. (To J. S. Washburn, February 4, 1908.)?{4MR 32.1}[97]
§197
在华盛顿和附近各州有一项工作要为白人和黑人做成。许多障碍会出现,要阻碍这项工作。轻率或过早行事不会带来任何真正令人满意的结果,却会使为黑人做的任何一方面的工作都更加难以进行得多。为这班人做的工作一直可悲地受到忽视,黑暗的权势则预备好以强劲的努力反对那些开始从事这项工作的人。从所赐给我的亮光来看,我知道在华盛顿里面或周围,或南方园地的其它地区做的每一个不明智的举动,鼓励白人和黑人要在社会平等中联合在一起的观点,会比任何人所能领悟的更加阻碍我们的工作。{4MR32.2}[98]
§198
There is a work to be done for both the white and the colored people in Washington, and in the neighboring States. Many obstacles will arise to retard this work. Inconsiderate or premature movements would bring no real satisfaction, and would make it far more difficult to carry forward any line of work for the colored people. The work in behalf of this people has been sadly neglected, and the powers of darkness are prepared to work with intensity of effort against those who take up this work. From the light given me, I know that every injudicious movement made in or about Washington, or in other parts of the Southern field, to encourage the sentiment that the white and the colored people are to associate together in social equality, will mean more in retarding our work than any human mind can comprehend.?{4MR 32.2}[98]
§199
在这个问题上随从人的判断就太危险了。要是区会说在教会关系上白人和黑人之间不要承认任何差异也不要作任何分别,我们对这两个人种的工作就会大受阻碍。要是应该在我们华盛顿的各教会推荐并普遍实行白人和黑人在同一个礼拜堂聚会,并且混杂地坐在里面,结果就会导致许多弊病。许多人就会说,不应该这样,也不可以这样。{4MR32.3}[99]
§200
There is too much at stake for human judgment to be followed in this matter. If the Conference should say that no difference is to be recognized and no separation is to be made in church relationship between the white people and the colored people, our work with both races would be greatly hindered. If it should be recommended and generally practiced in all our Washington churches, that white and black believers assemble in the same house of worship, and be seated promiscuously in the building, many evils would be the result. Many would say that this should not be, and must not be.?{4MR 32.3}[99]
§201
然而谁会强调完全排斥的问题呢?白人和黑人有同一位创造主,并且都靠同一位救主的救赎之恩得救。基督为众人舍命。祂对众人说:“你们是用重价买来的。”上帝没有制定任何种族界限,人们应该非常谨慎地行事,免得我们得罪上帝。主并没有创造两个天国,一个为白人,另一个为黑人。只有一个天国给得救的人。(《信函》1908年304号第2,3页,致我们在首都华盛顿的各教会,1908年10月19日){4MR33.1}[100]
§202
But who will press the question of entire exclusion? Both white and colored people have the same Creator, and are saved by the redeeming grace of the same Saviour. Christ gave His life for all. He says to all, “Ye are bought with a price.” God has marked out no color line, and men should move very guardedly, lest we offend God. The Lord has not made two heavens, one for white people and one for colored people. There is but one heaven for the saved.—Letter 304, 1908, pp. 2, 3. (To “Our Churches in Washington,” D. C., October 19, 1908.)?{4MR 33.1}[100]
§203
那些感激基督为他们所做服务的白人,不能对自己的黑人弟兄抱有偏见。(《文稿》1908年107号第4页,〈种族界限〉,1908年10月21日){4MR33.2}[101]
§204
Those white people who appreciate the ministry of Christ in their behalf, can not cherish prejudice against their colored brethren.—Manuscript 107, 1908, 4. (“The Color Line,” October 21, 1908.)?{4MR 33.2}[101]
§205
我们的黑人弟兄姐妹们有一项大工要为他们自己的同胞做成。我一直很高兴地见到斯坦斯弟兄正设法在山顶学校农场要做的工作。我们在那个地方看到学生们正在为主的服务作准备。当这些学生设法使自己适合作工时,天上的天使们会环绕在他们周围。主乐于帮助这些学生为他们要做的工作做准备,正象祂乐于帮助白人学生,使他们有资格为基督效劳一样。祂是乐意的救主和众人的帮助者。当这项工作继续的时候,我们会发现偏见出现,而这会以各种方式表现出来;但我们必须有智慧以不至失去白人黑人任何一方兴趣的方式作工。(《文稿》1909年17号第2页,摘自1909年4月25日在纳什维尔黑人教会的证道){4MR33.3}[102]
§206
Our colored brethren and sisters have a large work to do for their own people. I have been much pleased to see the work that Brother Staines is seeking to do at the Hillcrest School farm. We saw at that place students who are preparing for the service of the Lord. The angels of heaven will surround these students as they seek to fit themselves for labor. The Lord is just as willing to help these students prepare for the work they have to do as He is to help the white students as they qualify themselves to labor for Christ. He is the willing Saviour and helper of all. As this work is continued, we will find prejudice arise, and this will be manifested in various ways; but we must have wisdom to labor in such a way that we shall not lose the interest of either party, the white or the colored.—Manuscript 17, 1909, 2. (From sermon, April 25, 1909, in Nashville colored church.)?{4MR 33.3}[102]
§207
在各地都有一项工作要做成。我们必须设法感染这信息的精神。{4MR34.1}[103]
§208
There is a work to be done in every place. We must seek to catch the very spirit of the message.?{4MR 34.1}[103]
§209
有黑人要得救。昨天我有幸在纳什维尔整洁的黑人小教堂里向他们讲了道。相当多的黑人很专注地听了所讲的道。{4MR34.2}[104]
§210
There are colored people to be saved. Yesterday it was my privilege to speak to the colored people assembled in their neat little church in Nashville. A goodly company of colored people listened with marked attention to the words presented.?{4MR 34.2}[104]
§211
这些人与他们的肤色并没有关系。他们并不为自己不是白人的事实负责;依赖每一次呼吸活着的人竟觉得我们应该与黑人没什么关系,这是多么愚昧啊!我们有本分要向他们尽,而且本着敬畏上帝的心,我们正在努力尽这个本分,以每一种可能的方式向他们提供第三位天使的信息,并使他们适合向自己的种族传讲真理。主正在与我们同工,因为我们计划推进主葡萄园中的这部分工作。……{4MR34.3}[105]
§212
These people did not have to do with their color. They are not accountable for the fact that they are not white; and how foolish it is for human beings that are dependent for every breath they draw, to feel that we should have nothing to do with the colored people! We have a duty to perform toward them, and in the fear of God we are endeavoring to discharge this duty by providing in every possible way for them to hear the third angel’s message and to fit themselves for proclaiming the truth to their own race. The Lord is working with us as we plan for the advancement of this portion of the Lord’s vineyard....?{4MR 34.3}[105]
§213
以往的年月黑人一直受到可怕的忽视。时候将到,那时我们就不容易传给他们信息了。对他们施加的限制会到这种程度,以致几乎不可能接近他们,然而目前还不是这样,我们可以到许多有黑人的地方去,且向他们讲解圣经,引导他们接受上帝圣言的真理。基督必在他们心上留下印象。……{4MR34.4}[106]
§214
In past years the colored people have been terribly neglected. The time is coming when we can not easily give them the message. Restrictions will be placed about them to such an extent that it will be next to impossible to reach them, but at the present time this is not the case, and we can go to many places where there are colored people, and can open the Scriptures to their understanding, and lead them to accept the truths of God’s Word. Christ will make the impression upon their hearts....?{4MR 34.4}[106]
§215
在天上将会有黑人。难道你认为基督会有单独的房间给他们吗?根本不会。天国是广阔的,他们直接进来。他们已经努力克服了自己的困难,他们已证明是忠心到底的。我们必须殷勤作工,好把他们带到他们会承认和接受现代真理的位置;然后我们必须作工并计划使他们配为他们自己的种族作工。……{4MR34.5}[107]
§216
There will be colored people there in heaven. Do you think that Christ has a separate apartment for them? Not at all. Heaven is broad, and they come right in. They have labored to overcome their difficulties, they have?proved faithful to the end. We must labor diligently to bring them to the position where they will recognize and accept the truth for this time; and then we must labor and plan to fit them up to work for others of their own race....?{4MR 34.5}[107]
§217
不久以后会比今日更加难以接触黑人。现在是我们在他们当中作工的机会。不久会有各种环境使我们不可能像现在这样作工;所以我们应该设法利用每一刻的光阴使将亡的人认识真理,使他们最终与我们同得生命的冠冕。(《文稿》1909年15号第6,7,10,15,16页,对麦迪逊师生们的讲话,1909年4月26日){4MR35.1}[108]
§218
By and by it is going to be much harder than it is today, to reach the colored people. Now is our opportunity to labor among them. By and by there will be combinations of circumstances that will make it impossible for us to labor as we can now; and so we should try to improve every moment of our time in seeking to bring to a knowledge of the truth, souls that are ready to perish, that they may at last have the crown of life with us.—Manuscript 15, 1909, 6, 7, 10, 15, 16. (Talk to Madison teachers and students, April 26, 1909.)?{4MR 35.1}[108]