文稿汇编卷3(162-209)E

第209号 文稿汇编
§1 第209号 文稿汇编
§2 MR No. 209 - Miscellaneous Manuscript Items
§3 要小心你怎样解释圣经。读经时要向上帝的话语敞开心门,它就会发出天上的亮光,使愚人通达。这里所说的愚人并不是智力低下的人,而是那些并没有努力超越自己的量度与才能,去独创而独立地寻求那构成真知识之超卓知识的人。{3MR430.1}[1]
§4 Be careful how you interpret Scripture. Read it with a heart opened to the entrance of Gods word, and it will express heavens light, giving understanding unto the simple. This does not mean the weak-minded but those who do not stretch themselves beyond their measure and ability in trying to be original and independent in reaching after knowledge above that which constitutes true knowledge. {3MR 430.1}[1]
§5 凡讲解上帝圣言的人,都在从事一项极其严肃神圣的工作;因为他们在研究时要领受亮光和正确的知识,好传授给那些无知的人。教育就是教授那原为亮光和真理的理念。每一个殷勤而耐心地查考圣经以便能教育他人的人,既正确地开始工作,并存诚实的心,放下自己的成见,无论那些成见是什么,并将他遗传的偏见放在研究的门口,就会获得真知识。然而很容易错解圣经,强调某些段落,给它们指定一个意思,在初研究时或许看似正确,但深入研究就会发现是错的。寻求真理的人若是愿意将经文与经文相对照,就会发现打开宝库的钥匙,使他对上帝的道有正确的理解。于是他就会看到他起先的印象经不起考查,继续相信那些印象就会将谬误与真理混在一起。(《文稿》1896年4号第1,2页,无标题,1896年2月4日){3MR430.2}[2]
§6 All who handle the word of God are engaged in a most solemn and sacred work; for in their research they are to receive light and a correct knowledge, that they may give to those who are ignorant. Education is the inculcation of ideas which are light and truth. Everyone who diligently and patiently searches the Scriptures that he may educate others, entering upon the work correctly and with an honest heart, laying his preconceived ideas, whatever they may have been, and his hereditary prejudices at the door of investigation, will gain true knowledge. But it is very easy to put a false interpretation on Scripture, placing stress on passages, and assigning to them a meaning, which, at the first investigation, may appear true, but which on further search, will be seen to be false. If the seeker after truth will compare scripture with scripture, he will find the key that unlocks the treasure house and gives him a true understanding of the word of God. Then he will see that his first impressions would not bear investigation, and that continuing to believe them would be mixing falsehood with truth.--Ms 4, 1896, pp. 1, 2. (Untitled, Feb. 4, 1896.) {3MR 430.2}[2]
§7 祭司和民间的教师既不习惯于原原本本地接受上帝的道,或让圣经自己解释自己,就根据他们的格言和遗传来解读圣经。他们那么久疏于研究和默想圣经,以致圣经的篇章对他们来说是奥秘难解的了。于是他们便厌恶地转身离开上帝的道,去随从人的遗传。……{3MR431.1}[3]
§8 Unaccustomed to accept Gods Word exactly as it reads, or to allow it to be its own interpreter, they [the priests and instructors of the people] read it in the light of their maxims and traditions. So long had they neglected to study and contemplate the Bible, that its pages were to them a mystery. They turned with aversion from the truth of God to the traditions of men. . . . {3MR 431.1}[3]
§9 许多人坐在死荫中,等待公义的日头忽然照在他们身上。而当基督作为一个人来到,充足的亮光便倾泻到世界。只要祭司和官长们忠于上帝,正确地指导百姓,向他们正确地解释圣经的真理,许多人原会高兴地接受祂,选择行在光中。然而领袖们已经那么久误用圣经,以致百姓被谬论误导了。看起来好像误用上帝圣言的教训是那些原应作真理忠心哨兵之人的特别任务似的。(《文稿》1891年24号第21,22号,日记,1891年1月1-30日){3MR431.2}[4]
§10 Many were sitting in the shadow of death, waiting for the Sun of Righteousness to break forth upon them. And when Christ came as a human being, a flood of light was shed upon the world. Many would have received Him gladly, choosing to walk in the light, if the priests and the rulers had only been true to God, and had guided the people aright by giving to them a true interpretation of the truths of the Word. But so long had the leaders misapplied the Scriptures, that the people were misled by falsehoods. It seemed as if a misapplication of the teachings of Gods Word was the special work of those who should have stood as faithful sentinels of truth.--Ms 24, 1891, pp. 21, 22. (Diary, Jan. 1-30, 1891.) {3MR 431.2}[4]
§11 在研究圣经的时候,要把你的先入之见,以及先天遗传和后天形成的看法放在一边。你若想以研究圣经来证明自己的观点,你就永不会得到真理。要把这一切放在门口,带着一颗痛悔的心进来听上帝不得不对你说什么。每一个虚心寻求真理的人坐在基督脚前向祂学习的时候,圣经的话就会给他悟性。基督对那些自作聪明,自负地来研究圣经的人说,你们若要得着得救的智慧,就必须变得心里柔和谦卑。{3MR431.3}[5]
§12 Lay at the door of investigation your preconceived opinions and your hereditary and cultivated ideas. You will never reach the truth if you search the Scriptures to vindicate your own ideas. Leave these at the door, and with a contrite heart go in to hear what God has to say to you. As the humble seeker for truth sits at Christs feet and learns of Him, the Word gives him understanding. To those who are too wise in their own conceit to study the Word, Christ says, You must become meek and lowly in heart if you desire to become wise unto salvation. {3MR 431.3}[5]
§13 不要带着你的信条来到圣经面前,不要根据你从前的观点来读经。不要设法使一切都与你的信条一致。要摆脱偏见,仔细而虔诚地研究圣经。在读经时若有所感悟,发现你最珍爱的观点与圣经不符合,切莫试图让圣经来迎合你的观点,而要使你的观点符合圣经。不要容你过去所信的或所行的来管束你的悟性。要睁开心眼看出律法中的奇妙。要查明经上怎么写的,然后立足于永久的磐石之上。{3MR432.1}[6]
§14 Do not carry your creed to the Bible and read the Word in the light of your former opinions. Do not try to make everything agree with your creed. Search the Word carefully and prayerfully with a mind free from prejudice. If as you read conviction comes, and you see that your most cherished opinions are not in harmony with the Word, do not try to make the Word fit these opinions. Make your opinions fit the Word. Do not allow what you have believed or practiced in the past to control your understanding. Open the eyes of your mind to behold wondrous things out of the law. Find out what is written, and then plant your feet on the eternal Rock. {3MR 432.1}[6]
§15 我们得救有赖于我们认识那蕴涵在圣经中的上帝旨意。绝不要停止求问和寻求真理。你需要知道何为真理。你需要明白自己的本分,知道自己应当怎样行才能得救。上帝的旨意是要你明白祂对你说的话。但你必须运用信心。当你查考圣经的时候,你必须相信上帝的存在,相信祂必赏赐那些殷勤寻求祂的人。{3MR432.2}[7]
§16 Our salvation depends upon our knowledge of Gods will as it is contained in His Word. Never cease asking and searching for truth. You need to know what is truth. You need to know your duty. You need to know what you shall do in order to be saved. And it is Gods will that you should know what He has said to you. But you must exercise faith. As you search Gods Word, you must believe that He is, and that He is a rewarder of those that diligently seek Him. {3MR 432.2}[7]
§17 巴不得人人都带着渴求灵粮的心来查考圣经。要钻研这道,好像矿工掘地寻求金矿一样。要不住地查考,直至你确定了自己与上帝的关系,以及祂对你的旨意。基督对你说:“你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:13)。“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。“你们若奉我的名求什么,我必成就”(约14:14)。{3MR432.3}[8]
§18 Search, search the Bible with a heart hungry for spiritual food. Dig into the Word as the miner digs into the earth to find the veins of gold. Do not give up your search till you have ascertained your relation to God and His will concerning you. Christ says to you, Whatsoever ye shall ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. If ye shall ask any thing in My name, I will do it. {3MR 432.3}[8]
§19 主已把赫斯格弟兄和姐妹的工作赐给在库兰邦的学校。他们一直在教导祂的道,从而领受了大光。然而在这项工作中,别人必须与他们合作。主并没有计划一个人的意见一个人的想法一个人对圣道的讲解始终施行控制,即使别人的才干在理解圣经上不是很有价值。祂希望有不同心智的人与学生们交往。应该给不同模式的人一个机会在学校教圣经,把主所赐的印象传给学生们。需要在学校中团结不同的人,使学生们能领受各种人才的力量。……{3MR433.1}[9]
§20 The Lord has given to the school in Cooranbong the labors of Brother and Sister Haskell. They have been teaching His Word, and thus great light has been received. But in this work others must cooperate with them. The Lord does not design that one mans mind and one mans ideas and one mans presentation of the Word shall always control, even if the talents of others are not so valuable in the understanding of the Scriptures. He would have different minds mingle with the students. Men of a different mold should be given an opportunity to teach the Word in the school, to give to the students the impressions the Lord has given them. There is need of a union of different minds in the school, that the students may receive the strength of the varied talents. . . . {3MR 433.1}[9]
§21 主有一项工作要赫斯格弟兄在我们的大型聚会上去做。他不要负起全部担子,而要站在自己的位分,与传道弟兄们联络。在主的工作中,有多种多样的恩赐。众人的心智不都具有一样的模式,他们也不以同样的方式介绍同样的真理。一个人的方法不应该被视为众人都要遵循的方法。各种不同的心智构成了信徒团体。上帝所有的工人并没有蒙赐予一样的才干。(《文稿》1901年12号第8-10页,〈活水〉1901年2月7日打字){3MR433.2}[10]
§22 The Lord has a work for Brother Haskell to do in our large meetings. He is not to take the whole burden, but is to stand in his lot and place in connection with his ministering brethren. In the Lords work there is a diversity of gifts. All minds are not of the same mold, neither do they present the same truths in the same way. One mans method is not to be regarded as the method which all men shall follow. Different minds compose the body of believers. All Gods workers have not been given the same talents.--Ms 12, 1901, pp. 8-10. (The Living Water, typed Feb. 7, 1901.) {3MR 433.2}[10]
§23 只有很少的人阅读和查考圣经,他们将旧约的预言与新约的陈述相对照,藉着查考发现打开天上宝库的钥匙。(《文稿》1898年67号第3页,〈查考圣经〉1898年6月9日打字){3MR433.3}[11]
§24 There are but very few who are readers and searchers of the Scriptures, who compare the prophecies of the Old Testament with the statements of the New, and by searching find the key that unlocks the treasure house of heaven.--Ms 67, 1898, p. 3. (Search the Scriptures, typed June 9, 1898.) {3MR 433.3}[11]
§25 人们必须用自己的悟性握住这道,并将这道用于自己的属灵需要,吃生命的粮,喝救恩的水。然后他们才会在属灵上成长。真理在发展时,会拿出不断扩大和新发展的证据。(《文稿》1898年8号第3页,〈研究这道的必要〉,无日期){3MR434.1}20MR.179.1[12]
§26 Through their perceptive powers men must take hold of the Word, and appropriate the same to their spiritual necessities, eating of the bread of life, and drinking of the waters of salvation. Then they will grow spiritually. In its development, the truth will give evidence of constant expansion and new developments.--Ms 8, 1898, p. 3. (The Necessity of Studying the Word, undated.) {3MR 434.1}[12]
§27 人类最初是照着上帝的形像造的,却因犯罪而丧失了上帝的形像,犯罪就是违背律法。{3MR434.2}19MR.251.[13]
§28 Man, originally created in Gods image, lost the divine likeness by committing sin, which is the transgression of the law. {3MR 434.2}[13]
§29 有人大大吹嘘自然科学的能力。据称藉着科学能俘获自然力量并使之顺从和服侍人类。人们利用自然界强大的能量,试图做奇妙的事。{3MR434.3}[14]
§30 Great boasts are made in regard to the powers of physical science. It is claimed that through science the very elements can be captivated and made to obey and serve man. Men employ the powerful energies of nature, and attempt to do wondrous things. {3MR 434.3}[14]
§31 藉着那些不断学习圣经的人,真正的自然科学得到了更好的理解,远过于许多所谓博学的人。圣经中所启示的科学将亮光照在上帝圣言中许多隐藏的事上。圣经的科学是纯洁无玷污的虔诚;是真敬虔的科学。而顺从上帝在人类善良的一切计划上,在实践活动上,乃是救恩的科学。福音“本是上帝的大能,要救一切相信的”(罗1:16)。(《文稿》1891年24号第19页,日记,1891年1月1-30日){3MR434.4}[15]
§32 By those who make the Scriptures their constant study, true natural science is far better understood than it is by many so-called learned men. Science, as revealed in Holy Writ, flashes light upon many hidden things in Gods Word. The science of the Bible is pure, undefiled religion; it is the science of true godliness. And obedience to God, in all schemes of human benevolence--practical activity--is the science of salvation. The gospel is the power of God unto salvation to every one that believeth.--Ms 24, 1891, p. 19. (Diary, Jan. 1-30, 1891.) {3MR 434.4}[15]
§33 我要写一些事,是上帝已经好几次告诉我的。几年前曾要求在希尔兹堡自称是基督徒的人中间进行一番明确的改革。发出了来自上帝的督责,人们也认了罪;然而却没有明确的改革。因为他们没有离弃以前的风俗习惯,就不断受试探。工作做得不彻底。人们没有脱离一切属灵的污秽。许多人没能持守他们所发的誓言。(《信函》1901年22号第1页,致加利福尼亚州的弟兄姐妹们,1901年2月3日)1968年5月发布。{3MR434.5}[16]
§34 I will write some things which on several occasions the Lord has made known to me. Several years ago a decided reformation was called for in Healdsburg among those who claimed to be Christians. Reproofs from the Lord were given and confessions were made; but there was not a decided reform. Because former customs and practices were not forsaken, they were a constant temptation. The work done was not thorough. Souls were not cleansed from all spiritual defilement. Many failed to keep the vows they had made.--Letter 22, 1901, p. 1. (To My Brethren and Sisters in California, Feb. 3, 1901.) Released May, 1968. {3MR 434.5}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)