文稿汇编卷3(162-209)E

第206号 文稿汇编
§1 第206号 文稿汇编
§2 MR No. 206 - Miscellaneous Materials
§3 前辈波科克弟兄的职业是车身制造,他还是一位木匠,却不幸失业了,遵守安息日使他一直失业。他外表上看起来是一位彬彬君子,但他与家人数年来一直住在山腰的一栋房子里,离最近的邻居也有两英里。他不得不背着建房的材料上山。土地被石头覆盖,以致无法耕种。{3MR400.1}[1]
§4 The father, Brother Pocock, is a coachmaker by trade, and he is also a carpenter, but unfortunately he was thrown out of work, and observing the Sabbath has kept him out of work. In appearance he is a refined gentleman, but for several years has been living with his family in a house on the side of a mountain two miles from the nearest neighbor. He had to carry the material of which his house is built up the mountain on his back. The land is covered with rocks, so that it cannot be cultivated. {3MR 400.1}[1]
§5 我们知道波科克弟兄失业了,就派人去请他来给校舍上漆。他一周前上周日来了,而当我们从斯塔尔夫妇得知他家的情况,他们的深度贫穷和缺乏营养食品时,就建议他回去把家人带到库兰邦来。{3MR400.2}[2]
§6 We knew that Brother Pocock was out of work, and we sent for him to come and paint on the school building. He came a week ago last Sunday, but when we learned from Brother and Sister Starr the situation of his family, their deep poverty and their lack for nourishing food, we advised him to return and bring his family to Cooranbong. {3MR 400.2}[2]
§7 波科克弟兄已经成了带领三个家庭进入真理的媒介。斯塔尔弟兄奉派去给这些人施洗,由此我们才得知波科克弟兄的需要。我们借了钱,又借给他好使他能养家,并告诉他要放弃他的小棚屋。他必须来。他昨天到了。我们从休斯先生那里给他们找到一栋有两个小房间的房子,休斯先生说不要他们的房租。他们现在住在会觉得舒适的地方了。我们不会看着他们缺乏。大家到这里都很高兴。……我们现在要尽力使他们在学校的场地有一个小小的家,并要帮助他们,给他工作。他有两种好手艺,足能养家。他们的经验确实一直难熬,但他们从未抱怨,从不诉苦。要是他们对我们讲过他们的情况,我们三年前就会催促他们离开那个地方了。(《信函》1899年63号第1,2页,致约翰·韦塞尔斯弟兄和姐妹,1899年4月4日){3MR400.3}[3]
§8 Brother Pocock has been the means of bringing three families into the truth. Brother Starr was sent to baptize these people, and by this means we learned of Brother Pococks necessity. We borrowed money, and loaned it to him to enable him to bring his family up, and told him to let his shanty go. Come he must. He arrived yesterday. We had secured for them a house of two small rooms from Mr. Hughes, who said that he would charge them no rent. They are now situated where they will be comfortable. We will not see them want. All were glad to get here. . . . We shall now do our best to get them a little home on the school ground, and will help them by giving him work. He has two good trades at his command, and will be able to amply support his family. Their experience has indeed been trying, but they have never murmured, never complained. If they had told us anything of their situation, we should have urged them leaving that place three years ago.--Letter 63, 1899, pp. 1, 2. (To Brother and Sister John Wessels, April 4, 1899.) {3MR 400.3}[3]
§9 1851年11月8日安息日,弟兄们讲了道。雅各根据圣经讲了两次,霍尔特弟兄讲了一次。这是兴致很浓的时光。真理看起来从未如此清晰明了。一百人在场。聚会的时光很宝贵。赞美主。{3MR401.1}[4]
§10 Sabbath day November 8, 1851, the brethren lectured. James talked twice from the word, Brother Holt once. It was a very interesting time. Truth never looked so plain and clear. One hundred were present. It was a precious time, praise the Lord. {3MR 401.1}[4]
§11 11月9日星期日霍尔特弟兄上午讲道,雅各下午讲。上午在霍尔特弟兄开始讲道之前,E.P.巴特勒姐妹在会上承认自己错了,她来聚会却不得不几乎一直卧病在床。然后巴特勒弟兄很好地发了言;所做的认罪使周围的人都哭了。{3MR401.2}[5]
§12 Sunday November 9 Brother Holt lectured in the forenoon and James in the afternoon. In the morning meeting before Brother Holt commenced to lecture, Sister E. P. Butler, who came to the meeting and was obliged to keep her bed nearly all the while, confessed in the meeting that she had been wrong. Then Brother Butler talked very well; there was a confession made all around with weeping. {3MR 401.2}[5]
§13 然后我起身讲了我所见关于贝克弟兄和哈特以及其他人的异象。我见到这个异象的方式再清晰不过了。我告诉贝克弟兄,他到各教会去宣讲第三位天使信息,这么做是完全错了,因为他不得不淡化那信息,否则就进不了各教会,他一直在拿儿女的饼给狗吃。我告诉他,他的情况是怎样显给我看的,还告诉他们大家:上帝的信使们在圣经真理的观点上应该完全一致,应该互相商量;在先找信使们用圣经查验那些新观点之前,不应该提出任何新观点。那些新观点若是正确的,所有的信使就都要传播它们,若是不正确,就要撇在一边。这样才会团结一致地撒播福音的种子,力量也会增长;东西南北所有的信使才会讲同样的事。{3MR401.3}[6]
§14 Then I got up and told my vision about Brother Baker and Hart and others. I never had it in a more clear manner. I told Brother Baker, his going to the churches to proclaim the third angels message was all wrong, that he had to tame down that message or he could not have got into the churches, and that he had been taking the childrens bread and giving it to dogs. I told him just how his case was shown to me, and also told them all that the messengers of God should be perfectly united in their views of Bible truth and should consult with each other, and should not advance any new view until they first went to the messengers and examine those views with the Bible, and if they were correct let all the messengers spread them, and if they were error lay them to one side. Then the gospel seed would be sown in union and raised in strength; and all the messengers East and West, North and South, would be telling the same story. {3MR 401.3}[6]
§15 我讲完之后就到了开始讲道的时间,所以没有人作任何评论。下午雅各讲完后,贝克弟兄站起来;谁也不知道他要说什么。他告诉他们,上午所讲异象中关于他的每一句话都是真的——事实确实如此。(我在异象中看见贝克弟兄不象有些人对我们怀有苦毒的情绪)他特别提到了这一点,他知道正是这样。他说:“现在好了,你们要问:‘贝克弟兄将怎么对待这些异象呢?’我要告诉你们。是我该做决定的时候了,这事没有中间地带;异象要么完全是出于上帝的,要么完全不出于上帝。‘好了,’你说:‘贝克弟兄要怎么做呢?’相信这些异象。我看到它们与第三位天使的信息不可分割地连在一起。我若是放弃这些异象,就必须放弃第三位天使的信息;而我若放弃第三位天使的信息,就得放弃我们所拥有的第一和第二位天使的信息;而我若放弃我们所拥有的第一、第二和第三位天使的信息,我就放弃了上帝的道、我的基督徒经验,我立刻就成了一个不信的人。”{3MR402.1}[7]
§16 After I got through talking it was time for the lecture to commence so none made any remarks. In the afternoon after James talked, Brother Baker arose; none knew what he was about to say. He told them that every word of the vision related in the forenoon concerning him was truth--just exactly as it was. (I saw in vision that Brother Baker had not had any bitter feelings towards us like some others.) He referred to this in particular, he knew it to be just so. Well now, says he, you will say, What is Brother Baker going to do with the visions? I will tell you. It is high time for me to decide there is no halfway work about this business; the visions are all of God or there is none of them of God. Well, say you, What is Brother Baker going to do? Believe the visions. I see that they are inseparably connected with the third angels message and if I give up the visions I must give up the third angels message; and if I give up the third angels message I give up that we have had, the first and second; and if I give up that we have had, the first, second, and third angels messages, I give up the word of God, my Christian experience, and am an infidel at once. {3MR 402.1}[7]
§17 我以前从未见过如此融化人心的哭泣时光。贝克弟兄前一天已经采取了他的立场,并且公开告诉弟兄姐妹们在哪里可以找到他,就在异象这边。“我相信它们是出于上帝的,我完全相信这些异象,所以你们可以知道在哪里能找到我。”其他人也表达了他们的信仰,哈特弟兄以及其他人衷心地认了罪。我从未见过如此充满能力的时光。……我们与弟兄姐妹们分开了,但美好的爱与团结弥漫在大家中间。(《信函》1851年8号第4,5页,致豪兰弟兄和姐妹,1851年11月12日){3MR402.2}[8]
§18 I never witnessed such a melting, weeping time before. Brother Butler had taken his stand the day before and told the brethren and sisters in public where to find him, on the side of the visions. I believe them to be of God, am a full believer in the visions, so you may know where to find me. Others expressed their belief, and hearty confessions were made by Brother Hart and others. Never did I witness such a powerful time. . . . We parted with the brethren and sisters while sweet love and union prevailed among all.--Letter 8, 1851, pp. 4, 5. (To Brother and Sister Howland, November 12, 1851.) {3MR 402.2}[8]
§19 撒但若能使整个人生的水流转入最污秽的渠道,这就是他喜欢看到整个基督复临安息日会的人从事的工作了。他希望我们这样用尽一切可用的财力,以致没有余力支持外国布道区。但上帝希望祂的工作按照祂所命定的方式进行。祂并没有开创新的计划或安排去拯救世界。……{3MR403.1}[9]
§20 If Satan can work to turn the whole current of the waters of life into the most polluted channels, it is the very work he would rejoice to see the whole Seventh-day Adventist people engaged in. He desires us to use up in this way all the available means, so that there is nothing left to sustain foreign missions. But God wants His work to go in the very way He has ordained for it to go. He has not inaugurated a new plan or arrangement to save the world. . . . {3MR 403.1}[9]
§21 要设法挽救凯洛格医生脱离他自己。他没有听从应该听从的忠告。他感到不满意,因为主已指明传道工作不单单在于芝加哥贫民区的工作。那项工作虽被认为是要做成的伟大又重要的事,却是非常有缺陷而且昂贵的工作。它占用财力,使我们非常贫穷的外国布道园地丧失了上帝原计划他们应该得到的帮助。用在所谓的医疗布道工作上的钱财需要极其彻底的调查。钱财被消耗了,且会继续被消耗在一项工作上,而这项工作并非在我们世界上要做成的最伟大或最重要的工作。上帝号召祂知道真理的教会要兴起发光;因为他们的光已经来到,耶和华的荣耀已经发现,照耀着他们。{3MR403.2}[10]
§22 Seek to save Dr. Kellogg from himself. He is not heeding the counsel he should heed. He is not satisfied because the Lord has signified that the missionary work does not consist alone in the slum work in Chicago. That work, thought to be the great and important thing to be done, is a very defective and expensive work. It has absorbed the means, and has deprived our poverty-stricken foreign mission fields of the help God designed them to have. The use of means in what is called the medical missionary work needs most thorough investigation. Means have been consumed and will continue to be consumed in a work which is not the greatest or most important to be done in our world. God calls upon His church that knows the truth to arise and shine; for their light has come, and the glory of the Lord has risen upon them. {3MR 403.2}[10]
§23 主已指明布道的、恢复健康的福音绝不要与传道事工分离。主耶稣用祂自己的榜样向我们说明了在恢复受苦人类上祂的工作要做成的方式。……{3MR403.3}[11]
§24 The Lord has signified that the missionary, health-restorative gospel shall never be separated from the ministry of the word. The Lord Jesus has in His own example shown us the way in which His work is to be done in the restoration of suffering humanity. . . . {3MR 403.3}[11]
§25 大笔的充足的捐款已经到了凯洛格医生手中。这些捐款不应耗在世人在很大程度上愿意做的工作上,世人却不愿意做上帝已交给祂子民去做的工作。祂要求我们在为基督的复临预备道路的事上要十分清醒。这工作包括在基督给祂门徒的委托中。祂吩咐我们:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。(《信函》1900年第3号第2-5页,致G.A.欧文长老和夫人,1900年1月1日){3MR404.1}[12]
§26 Donations large and abundant have come into the hands of Dr. Kellogg. These should not have been swallowed up in doing that which the world would do largely, but the world will not do the work which God has committed to His people. He requires us to be wide awake in preparing the way for Christs second coming. This work is included in the commission Christ gave to His disciples. He bids us, Lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.--Letter 3, 1900, pp. 2-5. (To Elder and Mrs. G. A. Irwin, January 1, 1900.) {3MR 404.1}[12]
§27 【有关保险的资料】
§28 我希望你们留意在希尔兹堡的房子是上了保险的。要告诉露辛达这一点。我对此事感到担心。(《信函》1880年17号第1页,致威利和玛利——W.C.怀特夫妇,1880年3月29日){3MR404.2}[13]
§29 【Materials Relating to Insurance】
§30 I wish you would see that the house at Healdsburg is insured. Talk with Lucinda about it. I feel anxious in regard to it.--Letter 17, 1880, p. 1. (To Willie and Mary--Mr. and Mrs. W. C. White, March 29, 1880) {3MR 404.2}[13]
§31 我有许多写出来的材料想要编辑成书。我有时担心会失火,那样就会丧失我想要印刷的许多宝贵材料了。(《信函》1903年70号第5页,致艾迪和梅.沃林,1903年4月27日)1968年2月5日发布。{3MR404.3}[14]
§32 I have much matter written that I wish to put in book form. I sometimes fear that a fire will come, and I shall lose much of the precious matter that I desire to print.--Letter 70, 1903, p. 5. (To Addie and May Walling, April 27, 1903) Released February 5, 1968. {3MR 404.3}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)