文稿汇编卷3(162-209)E

第195号 关于G.A.欧文的资料
§1 第195号 关于G.A.欧文的资料
§2 MR No. 195 - Material Regarding G. A. Irwin
§3 我想要告诉你我曾得到的一个异梦。你正坐在一个房间里。我进来了,你就面带悲伤地抬起头来说:“怀姐妹,请告诉我,我犯了什么错误,以致你在美国竟不能再信任我了呢?”{3MR282.1}[1]
§4 I wish to tell you of a dream that I once had. You were sitting in a room. I came in, and you looked up with a sad face and said, Sister White, please tell me what my mistakes have been, that you could not trust me any longer in America? {3MR 282.1}[1]
§5 我说:“我的弟兄啊,你那样接受这事是完全错了。我知道你一直在经历一段难堪的经验,我认为你去澳大利亚或许会是一种解脱。我知道你去那里也会大大帮助那里的人。{3MR282.2}[2]
§6 I said, My brother, you are entirely mistaken in receiving the matter in that way. I knew that you had been passing through a trying experience, and I thought that it might perhaps be a relief to you to go to Australia. And I knew that your going would be a great help to the people there. {3MR 282.2}[2]
§7 在我的异梦中,我似乎看到,我给你讲了这些详情之后,你如释重负。……请放心,我的弟兄,你在这里的工作中并没有做什么或说什么使我高兴让你离开。(《信函》1902年160号第1,2页,致G.A.欧文弟兄和姐妹,1902年10月14日){3MR282.3}[3]
§8 In my dream, it seemed to me that when I had given you these particulars, you were relieved. . . . Be assured, my brother, that you did not do or say anything in your work here that made me glad to have you leave.--Letter 160, 1902, pp. 1, 2. (To Brother and Sister G. A. Irwin, Oct. 14, 1902.) {3MR 282.3}[3]
§9 我认为你会对澳大利亚的信徒有特别的帮助,而且由于你的来到,他们就不会对我们的离开有那么多的感受。……{3MR282.4}[4]
§10 I thought that you would be a special help to the believers in Australia, and that because of your coming, they would not feel our leaving so much. . . . {3MR 282.4}[4]
§11 要壮胆。……你若愿意与主同在,祂就必在每一步都与你同在。……我亲爱的弟兄和姐妹啊,要明白,你们对我来说是非常珍贵的。……要尽力而为,上帝就不会再期望什么了。(《信函》1902年113号第5,12,13页,致G.A.欧文弟兄和姐妹,1902年6月15日){3MR282.5}[5]
§12 Be of good courage. . . . The Lord will be with you at every step if you will be with Him. . . . Understand, my dear brother and sister, that you are very dear to me. . . . Do your best, and God will expect no more.--Letter 113, 1902, pp. 5, 12, 13. (To Brother and Sister G. A. Irwin, June 15, 1902.) {3MR 282.5}[5]
§13 我希望不久能去访问在扬特维尔的退伍军人之家。因为有数月之久,一群工人一直每隔一个安息日就去那里举行一次诗歌礼拜。起初只有很少的人参加礼拜,然而现在每次却有七十五到一百人出席了。……{3MR282.6}[6]
§14 I hope soon to visit the soldiers home at Yountville. For several months a company of workers have been going there every other Sabbath to hold a song service. At first only a few attended the services, but now there are from seventy-five to one hundred present every time. . . . {3MR 282.6}[6]
§15 工人们带着读物去的,及至军人们被问到是否喜欢那读物时,他们容光焕发,急切地伸出手接受了那些书报。{3MR283.1}[7]
§16 The workers take reading matter with them, and when the soldiers are asked whether they would like it, their faces light up, and their hands are eagerly stretched out to receive the books and papers. {3MR 283.1}[7]
§17 上个安息日在军人之家有一个看起来很聪慧的人对我们的一位弟兄说:“你在来这里为我们唱歌之前,我几乎把我所有的时间都花在与同伴畅饮欢宴上。但……我放弃喝酒了,我在把余暇用来阅读《历代愿望》。”……{3MR283.2}[8]
§18 Last Sabbath one intelligent-looking man in the home said to one of our brethren, Before you came here to sing for us, I spent nearly all my time in drinking and carousing with my companions. But . . . I have given up liquor drinking, and am spending my spare time in reading The Desire of Ages. . . . {3MR 283.2}[8]
§19 我完全相信这些老人中有一些人,或许许多人,会得救。(《信函》1903年112号第3,4页,致J.A.伯登长老和夫人,1903年6月30日)1967年1月发布。{3MR283.3}[9]
§20 I fully believe that some of these old men, perhaps many, will be saved.--Letter 112, 1903, pp. 3, 4. (To Elder and Mrs. J. A. Burden, June 21, 1903.) Released January, 1967. {3MR 283.3}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)