第192号 怀爱伦就日界线问题所作声..
§1
第192号 怀爱伦就日界线问题所作声..
§2
MR No. 192 - Ellen G. White Statements Bearing on the Question of the Day Line; Additional Misc. Materials
§3
上帝在第七日安息了,并且将之分别出来要人遵守,好尊荣祂在真实的六天之内创造了天地。祂赐福给第七日,将之分别为圣安息日。当人们十分细致地探求和钻研,要了解精确的时间周期时,我们要说:上帝是为一个球体的世界设立的安息日;而当第七日在那个由管着白天的太阳控制的球体世界临到我们时,就是各国各地要守为安息日的时间。在数月没有日落,又有数月没有日出的国家,时间的周期要按所保持的记录来计算。……{3MR253.1}[1]
§4
God rested on the seventh day, and set it apart for man to observe in honor of His creation of the heavens and the earth in six literal days. He blessed and sanctified and made holy the day of rest. When men are so careful to search and dig to see in regard to the precise period of time, we are to say, God made His Sabbath for a round world; and when the seventh day comes to us in that round world, controlled by the sun that rules the day, it is the time in all countries and lands to observe the Sabbath. In the countries where there is no sunset for months, and again no sunrise for months, the period of time will be calculated by records kept. . . . {3MR 253.1}[1]
§5
主悦纳祂所造的每一个人按照这有日出日落之世界的时间所作的一切顺从。……安息日是为球体的世界设立的,所以要求人们的顺从与主所创造的世界完全一致。(《信函》1900年167号第1-3页,致欧文弟兄,1900年3月23日){3MR253.2}[2]
§6
The Lord accepts all the obedience of every creature He has made, according to the circumstances of time in the sun-rising and sun-setting world. . . . The Sabbath was made for a round world, and therefore obedience is required of the people that are in perfect consistency with the Lords created world.--Letter 167, 1900, pp. 1-3. (To Brother Irwin, March 23, 1900.) {3MR 253.2}[2]
§7
哈洛姐妹一直对我说到你。她说你就日界线的问题有些困惑。现在,我亲爱的姐妹,这种关于日界线的谈论只不过是撒但设计的一个网罗。他谋求迷惑人的意识,就如他说:“‘基督在这里’,或说:‘基督在那里’”(太24:23)一样。必有出于撒但的各样虚言和诡计要把人们引入歧途,但主的话是:“你们不要信!因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。看哪,我预先告诉你们了。若有人对你们说:‘看哪,基督在旷野里’,你们不要出去!或说:‘看哪,基督在内屋中’,你们不要信”(太24:23-26)!{3MR253.3}[3]
§8
Sister Harlow has been speaking of you to me. She says that you are in some confusion in regard to the day line. Now, my dear sister, this talk about the day line is only a something that Satan has devised as a snare. He seeks to bewitch the senses, as he does in saying, Lo, here is Christ, or there is Christ. There will be every fiction and devising of Satan to lead persons astray, but the word is, Believe it not. For there shall arise false christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. Behold, I have told you before. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers, believe it not. Matthew 24:23-26. {3MR 253.3}[3]
§9
关于安息日,我们有上帝明确的话语:“耶和华晓谕摩西说:你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。’耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版”(出31:12-18)。{3MR254.1}[4]
§10
We have the positive word of God in regard to the Sabbath. And the Lord spake unto Moses, saying, Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily, my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between Me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. Ye shall keep the Sabbath therefore; for it is holy unto you: Every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. It is a sign between Me and the children of Israel for ever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day He rested, and was refreshed. And He gave unto Moses, when He had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. Exodus 31:12-18. {3MR 254.1}[4]
§11
能够给那些遵守安息日的人列出这么多的重要性,可是却没有一个人能说出安息日什么时候开始,这怎么可能呢?这样,带有上帝的证章或证据的人在哪里呢?那证据是什么呢?就是第七日安息日,是主所赐福和分别为圣的,违背它必受大罚。{3MR254.2}[5]
§12
Is it possible that so much importance can be clustered about those who observe the Sabbath, and yet no one can tell when the Sabbath comes? Then where is the people who bear the badge or the sign of God? What is the sign? The Seventh-day Sabbath, which the Lord blessed and sanctified, and pronounced holy, with great penalties for its violation. {3MR 254.2}[5]
§13
第七日安息日并非不确定的。它是上帝创造之工的纪念。它被设立为一个天赐的纪念日,要被人遵守为顺从的标志。上帝用祂的指头在两块石版上写下了全部的律法。……{3MR255.1}[6]
§14
The seventh-day Sabbath is in no uncertainty. It is Gods memorial of His work of Creation. It is set up as a Heaven-given memorial, to be observed as a sign of obedience. God wrote the whole law with His finger on two tables of stone. . . . {3MR 255.1}[6]
§15
我的姐妹啊,虽然我现在生病,我仍要坐在床上写信告诉你,我们一点不要信任日界线的理论。它是撒但的一个网罗,由他自己的代理人引进来,要混乱人心。世人遵守星期日都对,而上帝的余民都错了,你看这事是完全不可能的啊!这种日界线的理论会使我们过去五十五年的全部历史成为十足的谬论。但我们知道我们站在何处。……{3MR255.2}[7]
§16
Now, my sister, although I am at present sick, I write sitting up in bed to tell you that we are not to give the least credence to the day-line theory. It is a snare of Satan brought in by his own agents to confuse minds. You see how utterly impossible for this thing to be, that the world is all right observing Sunday, and Gods remnant people are all wrong. This theory of the day line would make all our history for the past fifty-five years a complete fallacy. But we know where we stand. . . . {3MR 255.2}[7]
§17
我的姐妹啊,不要丧失你的信心。我们要持定我们的旗帜,就是上帝的诫命和耶稣的真道。凡将起初确实的信心坚持到底的人,都会遵守第七日安息日。安息日的来临是由太阳显明的。日界线的谬论乃是撒但的一个陷阱,要使人气馁灰心。我知道我在说什么。要对上帝有信心。要在你所在之处发光,作上帝灵宫的活石。{3MR255.3}[8]
§18
My sister, let not your faith fail. We are to stand fast by our colors, the commandments of God and the faith of Jesus. All those who hold the beginning of their confidence firm unto the end will keep the seventh-day Sabbath, which comes to us as marked by the sun. The fallacy of the day line is a trap of Satan to discourage. I know what I am speaking about. Have faith in God. Shine where you are, as a living stone in Gods building. {3MR 255.3}[8]
§19
上帝的儿女必要得胜。对于一切逼迫反对的势力,他们是得胜有余的。不要惧怕。我们靠着圣经真理的能力和在十字架上体现的爱心,且因圣灵而深入内心,必将获得胜利。摆在我们面前的全部战斗,关键在于遵守耶和华的真安息日。……{3MR255.4}[9]
§20
The children of God will be triumphant. They will come off conquerors and more than conquerors over all the opposing, persecuting elements. Fear not. By the power of Bible truth and love exemplified in the cross, and set home by the Holy Spirit, we shall have the victory. The whole battle before us hinges upon the observance of the true Sabbath of Jehovah. . . . {3MR 255.4}[9]
§21
现在我不能写更多了,但是我要说:不要听异端。而要依靠清楚明白的“耶和华如此说。”祂必安慰你赐福你,也必使你心中喜乐。要赞美主,因为我们拥有清晰的亮光和一道清楚明确的信息要传。(《信函》1900年118号第1,2,5-7页,致霍尔姐妹,1900年8月2日){3MR256.1}[10]
§22
I can write no more now, but I say, Give no ear to heresy. Cling to a plain Thus saith the Lord. He will comfort and bless you, and will give you joy in your heart. Praise the Lord that we have clear light, and a plain, distinct message to bear.--Letter 118, 1900, pp. 1, 2, 5-7. (To Sister Hall, Aug. 2, 1900.) {3MR 256.1}[10]
§23
J.V.海姆斯长老:我在基督耶稣里的弟兄:我收到了你四十美元的捐款。我奉我们救赎主的名感谢你。请放心,我们必以尽可能最好的方式将这笔钱用于成就最好救灵工作。……你藉捐款表明的对这个园地的积极参与使我心中喜乐;因为这证明你没有丧失传道的精神,这种精神先是促使你献身于圣工,然后使你将钱财奉献于主,好按着时间和次序传扬第一和第二位天使的信息给世人。这令我感到非常满意;因为这作了一个可敬的见证,证明你的心仍在圣工上;我在你为这个“以外的地方”所作乐意捐献上看到了你爱主耶稣基督的证据。……{3MR256.2}[11]
§24
Elder J. V. Himes: My Brother in Christ Jesus: I received your donation of forty dollars. In the name of our Redeemer I thank you. Be assured we shall invest this money in the best possible way to accomplish the most good for the salvation of souls. . . . The spirited participation evidenced by your donation for this field has rejoiced my heart; for it testifies that you have not lost the missionary spirit which prompted you first to give yourself to the work, and then to give your means to the Lord, to proclaim the first and second angels messages in their time and order to the world. This is a great gratification to me; for it bears an honorable testimony that your heart is still in the work; I see the proof of your love to the Lord Jesus Christ in your freewill offering for this region beyond. . . . {3MR 256.2}[11]
§25
我再次感谢你的慷慨捐献。(《信函》1895年31a号第1,2页,致约书亚.V.海姆斯长老,1895年1月17日){3MR256.3}[12]
§26
Again I thank you for your generous contribution.--Letter 31a, 1895, pp. 1,2. (To Elder Joshua V. Himes, Jan. 17, 1895.) {3MR 256.3}[12]
§27
怀爱伦不能控制异象。那种说我曾暗示只要我愿意就会有异象的讲法是完全错误的。事实绝非如此。我从未说过只要我愿意就能见异象,因为这完全是不可能的。我已多年感到要是我能选择而且上帝也愿意,我宁愿死也不愿见一个异象,因为每一个异象都使我负有极大的责任,要作督责和警告的见证,这总是违背我的感情,使我的心灵有难以形容的痛苦。我从未贪求我的职位,可是我不敢抵挡上帝的灵,寻求一个容易一些的职位。{3MR256.4}[13]
§28
E. G. White Could Not Control the Visions. It is utterly false that I have ever intimated I could have a vision when I pleased. There is not a shade of truth in this. I have never said I could throw myself into visions when I pleased, for this is simply impossible. I have felt for years that if I could have my choice and please God as well I would rather die than have a vision, for every vision places me under great responsibility to bear testimonies of reproof and warning, which has ever been against my feelings, causing me affliction of soul that is inexpressible. Never have I coveted my position, and yet I dare not resist the Spirit of God and seek an easier position. {3MR 256.4}[13]
§29
上帝的灵在不同的时间,不同的地点和不同的环境临到我。我的丈夫丝毫没有控制上帝之灵的这些显现。我见异象时有许多次他都在很远的地方。(《信函》1874年第2号第8页,致J.N.拉夫伯勒,1874年8月24日){3MR257.1}[14]
§30
The Spirit of God has come upon me at different times, in different places, and under various circumstances. My husband has had no control of these manifestations of the Spirit of God. Many times he has been far away when I have had visions.--Letter 2, 1874, p. 8. (To J. N. Loughborough, Aug. 24, 1874.) {3MR 257.1}[14]
§31
已从巴特尔克里克接到消息说关于证言的工作没有得到接受。(指为响应1883年1月16日的总会决议而做的工作){3MR257.2}[15]
§32
Information has been received from Battle Creek that the work upon Testimonies is not accepted. [REFERENCE IS TO THE WORK BEING DONE IN RESPONSE TO THE GENERAL CONFERENCE SESSION ACTION OF NOVEMBER 16, 1883.] {3MR 257.2}[15]
§33
我想要说明一些事是你可以任意处理的。这些话你以前就听我说过——就是我多年前就蒙指示看到,我们不应因为我不能完美地预备材料而耽延发表所赐给我的亮光。我丈夫有时病得很重,不能给我要是他处在健康状态原能给我而我原能得到的帮助。因此我才推迟了将在异象中赐给我的事摆在人们面前。{3MR257.3}[16]
§34
I wish to state some matters, which you can do what you please with. These statements you have heard me make before--that I was shown years ago that we should not delay publishing the important light given me because I could not prepare the matter perfectly. My husband was at times very sick, unable to give me the help that I should have had and that he could have given me had he been in health. On this account I delayed putting before the people that which has been given me in vision. {3MR 257.3}[16]
§35
但我蒙指示看到,我应该以尽可能最好的方式把所领受的亮光呈现在人们面前;这样,当我领受了更大的亮光,并且使用上帝赐给我的才干时,我在写作和演讲上的能力就会增加。我样样事情都要改善,尽可能使之完全,以便有聪明才智的人可以接受。应当尽可能地消除我们所有书刊中的每一个缺陷。在真理得到展开和广传时,应当极其谨慎,使所发表的作品完美无缺。{3MR257.4}[17]
§36
But I was shown that I should present before the people in the best manner possible the light received; then as I received greater light, and as I used the talent God had given me, I should have increased ability to use in writing and in speaking. I was to improve everything, as far as possible bringing it to perfection, that it might be accepted by intelligent minds. As far as possible every defect should be removed from all our publications. As the truth should unfold and become widespread, every care should be exercised to perfect the works published. {3MR 257.4}[17]
§37
我看到关于安德鲁斯弟兄的《安息日的历史》一书,他把这工作拖延得太久了。其它错误的作品正在占领园地和阻塞道路,以致人心因相反的原理而有了成见。我看到这样会有很大的损失。在第一版告罄之后,他那时原可作出改进;但他正在太过用功地寻求达到完全。这种耽延不是上帝所希望的。{3MR258.1}[18]
§38
I saw in regard to Brother Andrews History of the Sabbath, that he delayed the work too long. Other erroneous works were taking the field and blocking the way, so that minds would be prejudiced by the opposing elements. I saw that thus much would be lost. After the first edition was exhausted, then he could make improvements; but he was seeking too hard to arrive at perfection. This delay was not as God would have it. {3MR 258.1}[18]
§39
现在,史密斯弟兄,我一直在仔细地检查对证言所做的工作,并且看到在总会上带到你和其他人面前的那个问题中,有几件事我认为应该纠正。但我越仔细地检查这个问题,就越少发现应该反对之处。在用语不是最好的地方,我希望得到纠正,使之合乎语法,因为我认为凡可得到纠正而无损意思的地方都应该这样做。(《信函》1884年11号第1,2页,致乌利亚.史密斯长老,1884年2月19日){3MR258.2}[19]
§40
Now, Brother Smith, I have been making a careful, critical examination of the work that has been done on the Testimonies, and I see a few things that I think should be corrected in the matter brought before you and others at the General Conference. But as I examine the matter more carefully I see less and less that is objectionable. Where the language used is not the best, I want it made correct and grammatical, as I believe it should be in every case where it can be without destroying the sense.--Letter 11, 1884, pp. 1, 2. (To Elder Uriah Smith, Feb. 19, 1884.) {3MR 258.2}[19]
§41
我蒙指示要说,现代的宝贵真理要越来越清晰向人心展开。在一种特别的意义上,男男女女都要吃基督的肉,喝祂的血。悟性要有发展,因为真理能不断扩展。真理的神圣创始者必与那些继续追求认识祂的人进入近而又近的交流。当上帝的子民领受祂的话为天上的粮时,他们就必知道祂出现确如晨光。他们就会得到属灵的力量,就象身体在吃食物时得到体力一样。{3MR258.3}[20]
§42
I am instructed to say that the precious truth for this time is to open more and more clearly to human minds. In a special sense men and women are to eat of Christs flesh and drink of His blood. There will be a development of the understanding, for the truth is capable of constant expansion. The divine Originator of truth will come into closer and still closer communion with those who follow on to know Him. As Gods people receive His word as the bread of heaven, they will know that His goings forth are prepared as the morning. They will receive His word as the bread of heaven, they will know that His goings forth are prepared as the morning. They will receive spiritual strength, as the body receives physical strength when food is eaten. {3MR 258.3}[20]
§43
我们一点也不了解主将以色列人从埃及为奴之家领出来,带他们经过旷野进入迦南的计划。当我们收集从福音照出来的神圣光线时,就会更加看清犹太制度,更深刻地赏识其重要的真理。我们对真理的探索还很不完全。我们只收集了很少的光线。那些没有天天学习真道的人不会解决犹太体制的问题。他们不会明白圣殿的崇祀所教导的真理。上帝的工作因人们对祂大计划的属世理解而受了阻碍。来生必呈现基督隐藏在云柱中时所赐给祂子民之律法的意义。(《信函》1903年156号第2,3页,致P.T.马根,1903年7月27日){3MR259.1}[21]
§44
We do not half understand the Lords plan in taking the children of Israel from Egyptian bondage, and leading them through the wilderness into Canaan. As we gather up the divine rays shining from the gospel, we shall have a clearer insight into the Jewish economy, and a deeper appreciation of its important truths. Our exploration of truth is yet incomplete. We have gathered up only a few rays of light. Those who are not daily students of the Word will not solve the problems of the Jewish economy. They will not understand the truths taught by the Temple service. The work of God is hindered by a worldly understanding of His great plan. The future life will unfold the meaning of the laws that Christ, enshrouded in the pillar of cloud, gave to His people.--Letter 156, 1903, pp. 2, 3. (To P. T. Magan, July 27, 1903.) {3MR 259.1}[21]
§45
有一件事是肯定的:凡站在撒但旗帜下的安息日复临信徒将首先放弃对包含在圣灵证言中的警告和责备的信仰。{3MR259.2}[22]
§46
One thing is certain: those Seventh-day Adventists who take their stand under Satans banner will first give up their faith in the warnings and reproofs contained in the Testimonies of Gods Spirit. {3MR 259.2}[22]
§47
要人作出伟大奉献和更圣洁服务的呼召正在发出,而且会继续发出。(《信函》1903年156号第2页,致P.T.马根,1903年7月27日)1966年10月发布。{3MR259.3}[23]
§48
The call to greater consecration and holier service is being made, and will continue to be made.--Letter 156, 1903, p. 2. (To P. T. Magan, July 27, 1903.) Released October, 1966. {3MR 259.3}[23]