第176号 欧洲的荣耀——阿尔卑斯山..
§1
第176号 欧洲的荣耀——阿尔卑斯山..
§2
MR No. 176 - Europes Glory -- The Alps
§3
(摘自怀爱伦的日记,写于1885年12月15日,从意大利到瑞士的回程中)
§4
我非常疲倦,躺在座位上睡了两小时,因此错过了一些有趣的风景,但我们尽量利用了余下的旅程。{3MR214.1}[1]
§5
(From E. G. White diary, written Dec. 15, 1885, on return trip from Italy to Switzerland.)
§6
I was so very weary I lay down on the seat and slept for two hours, and in doing this lost some interesting part of the scenery, but we made as much as possible of the rest of the journey. {3MR 214.1}[1]
§7
风景实在雄伟壮观。有湖泊、大大小小的峡谷和高耸的岩石,其中一些外形非常奇特,山峰一峰高过一峰,有些点缀着树木,有些已被开垦到山顶。到山顶的小路非常曲折,他们怎么能建自己的房子,造自己的园子并住在这么高的地方,对我们来说实在是一个奥秘。高山顶峰建有小教堂,村庄则依偎在高山峡谷上。{3MR214.2}[2]
§8
It was grand and magnificent. There were lakes and gorges and canyons and towering rocks, some of remarkable appearance. The mountain peaks, rising above mountain peaks. Some adorned with trees, some cultivated to the very top. The trail to them went zigzag, and how they could build their houses, and make their gardens and live up so high was a mystery to us. Chapels were built on the mountain heights, and villages were nestled in the mountain gorges. {3MR 214.2}[2]
§9
我们瞻仰这些形状各异、庞大无比、岩石连片、高耸入云的群山,就产生了关于上帝的严肃深刻的思想。这些都是上帝的作品,是祂伟大能力的证据。祂安定大山,用祂的能力束住它们。只有上帝的膀臂才能将它们移离本位。山岩在我们面前庄严耸立,向我们指出天上上帝的威严,说:“祂不改变。”在祂没有改变,也没有转动的影儿。祂从西奈山隐藏祂可怕威严和荣耀的雷声、火焰和烟云中颁布了祂的律法。祂用号筒般的声音宣布了祂的圣律法。有雷轰、闪电、从山顶到山底震撼了那座庄严古老的山。我们充满敬畏之心。我们喜欢凝视上帝宏伟的创作,决不疲倦。这个山脉在整个大陆上延伸,峰峦叠嶂,就象一堵不规则的城墙,直上云霄。保持群山守住本位的上帝赐给我们的应许,比这些古老雄峻的山脉更加不会改变。上帝的话世世代代永远坚立。{3MR214.3}[3]
§10
These mountains of rocks towering up so high, of every shape and of immense magnitude, led us, as we looked upon them, to have deep and solemn thoughts of God. These are His works, evidences of the greatness of His power. He has set fast the mountains, girding them with His power, and the arm of God alone can move them out of their place. Rising before us in their grandeur they point us heavenward to Gods majesty, saying He changeth not. With Him there is no variableness nor shadow of turning. His law was spoken from Mt. Sinai amid thunder and flame and smoke, concealing His awful majesty and glory. He spoke His holy law with a voice like a trumpet. The lightnings flashed, the thunders rolled, shaking the grand old mountain from the top to its very base. We are filled with awe. We love to gaze upon the grandeur of Gods works, and are never weary. Here is a range of mountains extending the whole length of a continent piled up one above another like a massive irregular wall reaching even above the clouds. That God who keeps the mountain in position has given us promises that are more immutable than these grand old mountains. Gods word will stand forever from generation to generation. {3MR 214.3}[3]
§11
人若遵守条件,上帝就必履行祂自己的本分,即使地的根基破碎,诸天也消失。上帝的道、上帝的旨意在祂的律法里,依然不变,永存不朽。诸山的上帝是我们的保障,我们的坚固台。我们必在祂里面得到帮助和力量,永远遵行祂的旨意。我们看到永恒的山岭和从诸天倾泻在它们上面的荣耀,就想要祈祷和崇拜创造了这一切奇迹的永生上帝。我们看见大山、小山和山谷沐浴着正午的阳光,湖中反映着它的光辉,就想要祈祷和敬拜耶和华万军的上帝。我们需要信心。我们需要由衷地赞美,因为上帝永远活着。祂所应许的话如祂的山岭一样不可改变。{3MR215.1}[4]
§12
If man complies with the conditions, then God will fulfill His part, though the foundations of the earth should be broken up and the heavens should pass away. Gods Word, Gods will in His law, remains unchangeable, eternal. The God of the mountains is our defense, our strong tower. We will find in Him help and strength ever to do His will. We see the perpetual hills and the glory that is flooded upon them from the heavens, and we want to pray and adore the living God who created all these wonders. We see hills, mountains, and valleys bathed in the noontide sun, reflecting its glories in the lakes--and we want to pray and worship the Lord God of hosts. We want faith. We want praise in our hearts that God ever lives. His words of promise are as unchangeable as His mountains. {3MR 215.1}[4]
§13
上帝的话是赐给人类的有福向导,论到这些在狂风暴雨中屹立的崇山峻岭,圣经说:“大山可以挪开,小山可以迁移;但祂的慈爱必不离开那以完全的信心由衷倚赖祂的人;祂平安的约也不迁移”(参赛54:10)。覆盖着那么多荒芜岩石和多年积雪的山岭乃是使平原肥沃的宝库。山谷的宝物都从这些永恒的山岭得滋养。欧洲的阿尔卑斯山是它的荣耀。那些小山的珍宝将它们的福气带给千万人。我们看到许多大瀑布从山顶冲到下面的山谷里。{3MR215.2}[5]
§14
Gods word, the blessed guide, given to man declares concerning these great and grand rocky mountains that have stood the storm and tempest, the torrent and the roar of the winds, The mountains shall depart, and the hills shall be removed, but His kindness shall not depart, neither shall the covenant of peace be removed from the heart that trusts in Him with perfect faith. The range of the mountains which cover so much space with barren rocks and eternal snows is a storehouse of fertility to the plains. The precious things of the valley are nourished from these everlasting mountains. The Alps of Europe are its glory. The treasures of the hills send their blessings to millions. We see numerous cataracts rushing from the tops of the mountains into the valleys beneath. {3MR 215.2}[5]
§15
这些高山在我看来意义深长。地下的烈火虽然隐藏在它们里面,却依然在燃烧。当恶人恶贯满盈的时候,主必起来,从祂的居所出来,惩罚地上的居民。祂必显示祂能力的伟大。宇宙的最高主宰将向废除祂律法的人显现,以维护祂的权威。海洋的众水不会都止息;上帝将点燃的火不会都熄灭。地震使大地震撼,岩石从原处隆起。在全能之主的脚步下,山和坚土将会摇晃。然而再一次祂不单要震动地,还要震动天(来12:26)。在我们的脚下是火海。在这些古老多石的山里面乃是火炉。喷出火焰的山告诉我们大火炉点着了,等候上帝的命令要用火焰包围地球。我们在祂面前难道不恐惧战惊吗?(《文稿》1885年29号15-17页,怀爱伦日记“首访意大利”,1885年11月26日至12月15日){3MR216.1}[6]
§16
These mountains to me are significant. Subterranean fires although concealed in them are burning. When the wicked shall have filled their cup of iniquity then the Lord will rise out of His place to punish the inhabitants of the earth. He will show the greatness of His power. The supreme Governor of the universe will reveal to men who have made void His law that His authority will be maintained. Not all the waters of the ocean shall fail, nor the fires which the Lord shall kindle. The earthquake makes the earth tremble, the rocks heave from the place, the hills and solid ground shake beneath the tread of Omnipotence, yet once more He will shake, not the earth only but also the heavens. There is a sea of fire beneath our feet. There is a furnace of fire in these old rocky mountains. The mountain belching forth its fires tells us the mighty furnace is kindled, waiting for Gods word to wrap the earth in flames. Shall we not fear and tremble before Him?--Ms 29, 1885, pp. 15-17. (Entries from E. G. White diary - First Visit to Italy, Nov. 26 to Dec. 15, 1885.) {3MR 216.1}[6]
§17
当我们的创造主造成世界要给人类居住时,上帝的智慧将它安排的既要帮助人身体的需要也要帮助人心理的需要。那位大建筑师所创造和制成的自然景观本来可以对人的智力和道德品格产生重大的影响。这一切应成为上帝的学校,培育人的思想品德。在这里人心可以找到广阔的领域,研究无穷上帝伟大作为的展示。{3MR216.2}[7]
§18
When our Creator formed the world to be a habitation for man, its arrangements were prepared by the God of wisdom to help the mental as well as the physical wants of man. The great Architect has formed and fashioned the scenes of nature that they may have an important bearing upon mans intellectual and moral character. These are to be Gods school to educate the mind and morals. Here the mind may have a vast field for study in the display of the majestic works of the Infinite One. {3MR 216.2}[7]
§19
岩石乃是世上的宝物,蕴含着智慧和知识的宝藏。在岩石和山岭上,有上帝曾用洪水消灭地上恶人的痕迹,而破裂的地表,巨大的岩石和高耸的山脉则表明,主的能力曾因世人违背祂律法的恶行而做过这事。映入眼帘的不断变化的景色乃是上帝智慧的作为,以便世人在祂大的惊人的作为中看出有一位永生的上帝,祂的能力是无限的。至高者奇妙的作为要使人心灵文雅,并软化人粗暴的性情,帮助人建造品格。(《文稿》1886年73号第2,3页,杂项描述。传记片断,1886年。无其它日期)1965年8月发布。{3MR217.1}[8]
§20
The rocks are among the precious things of earth, containing treasures of wisdom and knowledge. In the rocks and mountains are registered the fact that God did destroy the wicked from off the earth by a flood, and the broken surface of the earth reveals, in the gigantic rocks and towering mountains, that the Lords power has done this because of the wickedness of man in the transgression of His law. The ever-varying scenery that meets the eye is the work of the God of wisdom, that in His stupendous works men may discern that there is a living God whose power is unlimited. The marvelous works of majesty are to refine the soul and to soften the roughness of mans nature, to help him in character building.--Ms 73, 1886, pp. 2, 3. (Miscellaneous descriptive items. Biographical fragment, 1886. No other date.) Released August, 1965. {3MR 217.1}[8]