文稿汇编卷3(162-209)E

第168号 怀爱伦访问法国尼姆,18..
§1 第168号 怀爱伦访问法国尼姆,18..
§2 MR No. 168 - Ellen G. White Visit to Nimes, France, Oct. 16-31,1886
§3 (注:怀爱伦1886年从10月15日星期五到11月1日星期一访问了法国的尼姆。她在那里的时候向信徒和其他感兴趣的人讲了十二次道。D.T.布尔多长老为她翻译。怀爱伦著作托管委员会兹提供她在那段访问期间每天匆匆记下的日记和那十二篇证道中的十篇证道。){3MR61.1}[1]
§4 [Note: Ellen G. White visited Nimes, France, in 1886 from Friday, Oct. 15 to Monday, Nov. 1. While there she spoke twelve times to the believers and other interested persons. Elder D. T. Bourdeau translated for her. The White Estate has in its records her diary jottings from day to day during this visit and ten of her twelve sermons presented there.] {3MR 61.1}[1]
§5 1886年10月15日,星期五。约六点钟到达尼姆。发现布尔多弟兄和孔德弟兄还有巴道特弟兄在等着我们。我们乘电车去了布尔多弟兄家。上了两层楼梯,发现他的家很舒适却很简陋。那些在这些大城市中靠租来的房子居住的人,不能总是找到他们想要的地方。他们必须使自己适应现状并且奉主的名感到满足。{3MR61.2}[2]
§6 Friday, Oct. 15, 1886. Arrived at Nimes about six oclock. Found Brethren Bourdeau and Comte and Badaut waiting for us. We took a tram which bore us to the home of Brother Bourdeau. Mounted two flights of stairs and found him in very comfortable but humble quarters. Those who depend upon hired homes in these large cities cannot always find places that are such as they would choose. They must accommodate themselves to the situation and be content in the name of the Lord. {3MR 61.2}[2]
§7 尼姆,1886年10月16日。今天是安息日。英斯弟兄在清早的聚会讲道,还在下午讲安息日的恢复。大家似乎都很高兴听他讲道。我在上午和晚上讲道。下午有一次见证聚会,那些接受安息日的人作了十六个有意义的见证。大家都很高兴听这些给我们翻译过来的见证。这些为上帝作的见证确实将亮光反照在这个邪恶的城市中。{3MR61.3}[3]
§8 Nimes, October 16, 1886. It is Sabbath. Brother Ings spoke in the early morning meeting, also in the afternoon upon the restoration of the Sabbath. All seemed to be pleased with his talk. I spoke in the forenoon and evening. In the afternoon there was a social meeting and sixteen intelligent testimonies were borne by those who had embraced the Sabbath. All were much pleased to listen to these testimonies which were interpreted to us. These witnesses for God were indeed to reflect light in this wicked city. {3MR 61.3}[3]
§9 尼姆,1886年10月17日,星期日。我们出来走走。商店大都开门了,与其它任何一天一样,市场也与一周中其它任何一天一样热闹。嘈杂的叫嚷声,产品的交换,买卖就象基督时代圣殿的外院一样——好像星期日对他们来说一点也不神圣。我们参观了一个称作方屋的建筑。有一个很大的门廊或走廊,由许多柱子支撑着。里面则是许多遗物和古代铭文。这栋建筑是凯撒奥古斯都在公元前给他儿子们建的,看起来非常古老。它在尼姆的房屋被毁时曾被垃圾盖住,后被发掘出来,仍矗立在公元前建立的地方。{3MR61.4}[4]
§10 Nimes, Sunday, October 17, 1886. We walked out. The stores were most of them open, as on any other day, the market just as active as on any day of the week. The noisy clamor, the exchange of produce, the buying and selling, were like the Temple courts in the days of Christ--as if Sunday to them had no sacredness. We visited a building called the square house. There was a large portico or piazza sustained by many pillars. Within were relics and ancient inscriptions upon them. This building was erected before Christ, built by Augustus Caesar for his sons. It is very ancient in appearance. It was covered up with rubbish in the destruction of buildings in Nimes, but was unearthed and stands just where it stood before Christ. {3MR 61.4}[4]
§11 尼姆,1886年10月17日。星期日下午英斯弟兄讲道。有相当多的人出席,我晚上很畅快地讲了道。福音派牧师吉利先生是一所学校的校长也是一所孤儿和堕落女子收容院的院长,他也在场,有人将我介绍给他。他的身材容貌和举止使我想起了路易斯医生。布尔多长老很虚弱,他非常需要得到力量从事他不得不做的工作。{3MR62.1}[5]
§12 Nimes, Oct. 17, 1886. Sunday afternoon Brother Ings spoke. There was quite a number present, and I had freedom in speaking in the evening. Mr. Gilly, the Evangelical minister, and preceptor of a school as well as an asylum for orphans and fallen women, was present and I was introduced to him. He reminds me of Dr. Lewis in size and features and deportment. Elder Bourdeau is very feeble and he needs much strength for the labor he has to perform. {3MR 62.1}[5]
§13 尼姆,1886年10月18日。今天下雨了。我写了许多页。下午英斯姐妹、佩兴斯.布尔多和我去商店购物。我买了鞋子和衣服。商店在狭窄弯曲的街道上。{3MR62.2}[6]
§14 Nimes, Oct. 18, 1886. Raining today. Wrote many pages. In the afternoon Sister Ings, Patience Bourdeau, and I went to the stores to make purchases. I bought shoes and dress. The stores are in narrow, crooked streets. {3MR 62.2}[6]
§15 尼姆,1886年10月21日。我下午很自由地讲了道。之后吉利先生带我们去了一个陡坡上的古老城堡。我们上了螺旋式台阶,从塔楼上纵览了周围的全景。茂盛的橄榄树随处可见。我在离地面这么高的时候想到撒但把基督带到殿顶上,霎时之间将全世界及其荣华呈现在祂面前引诱祂,要是祂愿意拜他,他就把它作为一个贿赂给了祂。我们与吉利先生交往很愉快。{3MR62.3}[7]
§16 Nimes, Oct. 21, 1886. I spoke in the afternoon with much freedom. Then after [my] speaking, Mr. Gilly, conducted us to an old castle up a steep ascent. We went up the winding stone stairs and had an extensive view from the tower of the surrounding country. Olive trees were growing in profusion everywhere. I thought while so high up from the earth, of Satans taking Christ upon the pinnacle of the Temple and presenting before Him the whole world in its glory in a moment and tempting Him by offering it to Him as a bribe if He would worship him. We had a pleasant association with Mr. Gilly. {3MR 62.3}[7]
§17 尼姆,1886年10月22日,星期五。天气宜人,我们在公共浴室享受了一次良好的温水浴。下午我们享受了长时间的散步。晚上我讲了道。{3MR62.4}[8]
§18 Nimes, Friday, Oct. 22, 1886. It was pleasant and we enjoyed a good warm bath at the bathing house. In the afternoon we enjoyed a long walk. I spoke in the evening. {3MR 62.4}[8]
§19 尼姆,1886年10月23日。我下午讲了道,然后是见证聚会。作了一些很有意义的见证。{3MR63.1}[9]
§20 Nimes, Oct. 23, 1886. I spoke in the afternoon, then had a social meeting. Intelligent testimonies were borne. {3MR 63.1}[9]
§21 尼姆,1886年10月27日。我们由布尔多弟兄一家陪同,乘车去了位于地中海的艾格莫尔特。{3MR63.2}[10]
§22 Nimes, Oct. 27, 1886. Accompanied by Brother Bourdeaus family we took the cars for Aigues-Mortes, situated by the Mediterranean Sea. {3MR 63.2}[10]
§23 尼姆,1886年10月28日,星期四。吉利先生与我们在布尔多弟兄的餐桌前一同进餐,我们进行了有趣的交谈。{3MR63.3}[11]
§24 Nimes, Thursday, Oct. 28, 1886. Mr. Gilly took dinner with us at Brother Bourdeaus table and we had some interesting conversation. {3MR 63.3}[11]
§25 尼姆,1886年10月29日,星期五。我们访问了为孤儿和堕落女子建立的大型机构。{3MR63.4}[12]
§26 Nimes, Friday, Oct. 29, 1886. We visited the large establishment for the orphan children and for fallen women. {3MR 63.4}[12]
§27 尼姆,1886年10月30日,安息日。英斯弟兄上午讲道。我下午讲。一位与吉利先生同工的福音派牧师在我讲完后进入会场。他由主管们和他妻子陪同着。他们在布尔多弟兄租来的房子里拜访了我们,我们有了一次很愉快的会谈。我晚上讲道,那位牧师和女校长及牧师的妻子并他的约五十个学生出来聚会。我们希望这次的相识会在上帝的天意中对他们和我们都成为一个福气。{3MR63.5}[13]
§28 Nimes, Sabbath, Oct. 30, 1886. Brother Ings spoke in the forenoon. I spoke in the afternoon. An Evangelical minister associated with Mr. Gilly in the work came into meeting after I had finished my remarks. He was accompanied by the directors and his wife. They called upon us in Brother Bourdeaus hired house and we had a very pleasant interview. I spoke in the evening and the minister and the preceptress and the ministers wife and about fifty of his students came out to the meeting. We hope this acquaintance may be in the providence of God a blessing to them and to us. {3MR 63.5}[13]
§29 这些日子是天主教徒特别的节日。我们听见他们终夜呼召他们死去的朋友来访问他们。他们相信死人从坟墓来与他们交谈,还说看见了他们并与他们谈话,整夜都有欢宴、唱歌和喧闹声响彻街道,呼叫死人显现。唉,这是何等的无知和异教迷信啊!我看到极其奢侈的花环展览,美丽的花束,和排列成十字架形状的鲜花。这些都被带到墓地去尊荣死人,放在他们的坟墓上。我得知他们相信死人会回应并向他们显现。这是招魂术。{3MR63.6}[14]
§30 These are especially festive days with the Catholics. We hear them all times of night calling upon their dead friends to come and visit them. They believe that the dead come from their graves and communicate with them and they declare that they see them and talk with them, and all through the night there is carousing and singing and loud voices going through the streets, calling upon the dead to appear. Oh, what ignorance and heathen superstition! I saw the most extravagant display of wreaths, beautiful bouquets, and flowers arranged in the form of a cross. These were taken to the graveyards and in honor of the dead placed upon their graves. I learn that they believe the dead respond and reveal themselves. This is Spiritualism. {3MR 63.6}[14]
§31 尼姆,1886年10月31日,星期日。我下午在一个座无虚席的会堂里讲了道。{3MR64.1}[15]
§32 Nimes, Sunday, Oct. 31, 1886. I spoke in the afternoon to a well-filled hall. {3MR 64.1}[15]
§33 1886年11月1日。星期一早上八点半我们离开尼姆,在路上旅行了六个半小时去图兰。(《文稿》,1886年第70号,第3-6页,〈初访法国〉,日记,1886年10月14日-11月2日){3MR64.2}[16]
§34 Nov. 1, 1886. Monday morning at half past eight we left Nimes and journeyed six hours and a half on the road toward Turan.--Ms 70, 1886, pp. 3-6. (First Visit to France, Diary, Oct. 14 to Nov. 2, 1886.) {3MR 64.2}[16]
§35 自从我们来了以后,有两个人接受了安息日。一个是会具有真价值的人。他今天决定顺从真理。工作进展缓慢,但教会正在成形且会如我们所盼望的在这个地方发射亮光。他们在安息日下午举行了很好的见证会。克鲁兹牧师全程都在,似乎乐在其中。我来这里所做的不过是藉着与这些人开始认识来阻止他们的枪口,使他们不愿突袭我。他们自称非常尊重我。{3MR64.3}[17]
§36 Two have embraced the Sabbath since we came. One is a man who will be of real value. He decided today to obey the truth. The work moves slowly, but the church is being formed and will, we hope, reflect light in this place. They had an excellent social meeting Sabbath afternoon. Sixteen spoke and Minister Cruze remained through it all and seemed to enjoy it. Now if my coming here has done no more it has, through becoming acquainted with these men, spiked their guns so they will not make a raid on me. They profess to esteem me highly. {3MR 64.3}[17]
§37 英斯弟兄曾在教导人方面在这里做成了很大的善工。他们喜欢听他,因为他们说他把一切都讲得很清楚,容易理解。他一直在非常积极地作工。他充分利用了自己的时间,很受人喜爱。我们很有勇气。我们明天上午离开这里。(《信函》1886年第108a号第2页,至W.C.怀特,1886年10月,信函片断){3MR64.4}[18]
§38 Brother Ings had done great good here in instructing the people. They have enjoyed listening to him for they say he makes everything so clear and easy to be understood. He has been very active in working. He has employed his time fully and is much liked. We are of good courage. We leave here tomorrow morning.--Letter 108a, 1886, p. 2. (To W. C. White (?), Oct., 1886. Fragment of Letters.) {3MR 64.4}[18]
§39 在尼姆对钟表匠学徒做的个人之工。我们在法国尼姆操劳的时候,以救灵为已任。那里有一位青年人曾因撒但的试探和我们弟兄的一些错误而灰心。因为他们不知道怎样对待年轻人的心思。他放弃了安息日,去一家制造厂上班,以提高自己的制表技术。他是一位很有前途的青年。我的表正需要修理,这把我们带到了一起。{3MR64.5}[19]
§40 Personal Labor With Apprentice Watchmaker at Nimes. When laboring in Nimes, France, we made it our work to save souls. There was a young man who had become discouraged through the temptations of Satan and through some mistakes of our brethren who did not understand how to deal with the minds of the youth. He gave up the Sabbath and engaged to work in a manufacturing establishment to perfect his trade in watchmaking. He is a very promising young man. My watch needed repairing, which brought us together. {3MR 64.5}[19]
§41 有人把我介绍到他那里,我一看到他的容貌,就想起主曾在异象中给我看过他。整个情形便清楚地呈现在我眼前。……他出席了他知道我会讲道的那次聚会,在整堂讲道中他的双眼一直盯着我看。布尔多弟兄把讲道译成法语。我觉得有责任为这个青年作工。我和他谈了两个小时,告戒他危险的处境。我对他说,没有理由因为弟兄们所犯的错误而使基督伤心。基督那么爱他,甚至为救赎他而舍命。……{3MR65.1}[20]
§42 I was introduced to him, and as soon as I looked upon his countenance I knew that he was the one whom the Lord had presented before me in vision. The whole circumstance came distinctly before me. . . . He attended the meeting when he thought I would speak, and would sit with his eyes riveted on me through the entire discourse, which was translated into French by Brother Bourdeau. I felt a duty to labor for this young man. I talked two hours with him and urged upon him the peril of his situation. I told him because his brethren had made a mistake, that was no reason that he should grieve the heart of Christ, who had loved him so much that He had died to redeem him. . . . {3MR 65.1}[20]
§43 我告诉他,我知道他生活的历史和他的错误。那是青年因生活不谨慎而犯下的小错误,不应如此严厉地处置。然后我流泪劝他彻底回头,放弃侍奉撒但和罪恶,因为他已经完全退后了。他需要像浪子般回到父家,侍奉天父。他学习技术已取得很好的成就,若是遵守安息日,他就会失去他的位置。……在几个月以后,他就要出师,然后就会有很好的职业;但我劝他马上作出决定。{3MR65.2}[21]
§44 I told him I knew the history of his life and his errors (which were the simple errors of youth indiscretion), which were not of a character that should have been treated with so great severity. I then entreated him with tears to turn square about, to leave the service of Satan and of sin, for he had become a thorough backslider, and return like the prodigal to his Fathers house, his Fathers service. He was in good business learning his trade. If he kept the Sabbath he would lose his position. . . . A few months more would finish his apprenticeship, and then he would have a good trade. But I urged an immediate decision. {3MR 65.2}[21]
§45 我们同他一起献上最恳切的祈祷,我告诉他,在他对上帝,众天使和在场的人说:“从今天起,我要作基督徒”之先,我不敢让他跨出门槛。当他说了这句话以后,我心里是多么快乐啊。那天晚上,他没有睡觉。他说他一作出这个承诺,似乎就走在一条新的道路上。他的思想似乎净化了,他的宗旨改变了,他承担的责任似乎非常严肃,以致他不能合目成寐。第二天,他告诉雇主,自己不能再为他作工了。有三个晚上,他只睡了一点点的时候。他十分快乐并极为感谢主,因为祂已向他证明了祂的宽恕和祂的爱。(《信函》1886年第59号第1-3页,致哈贝尔.史密斯姐妹,1886年12月20日){3MR65.3}[22]
§46 We prayed with him most earnestly, and I told him that I dared not have him cross the threshold of the door until he would before God and angels and those present say, I will from this day be a Christian. How my heart rejoiced when he said this. He slept none that night. He said as soon as he made the promise he seemed to be in a new channel. His thoughts seemed purified, his purposes changed, and the responsibility that he had taken seemed so solemn that he could not sleep. The next day he notified his employer that he could work for him no longer. He slept but little for three nights. He was happy, so thankful that the Lord had evidenced to him His pardon and His love.--Letter 59, 1886, pp. 1-3. (To Sister Hubbel Smith, Dec. 20, 1886.) {3MR 65.3}[22]
§47 【怀爱伦在法国尼姆的十篇证道】
§48 (在怀爱伦著作托管委员会存档的这十篇证道是在怀夫人通过她的翻译讲道时“由W.Q.”用英文普通写法速记下来的。因为这些记录每篇只有五页左右,所以据认为并没有将所有语句都记录下来,而是记下了讲道的关键语句,体现了警告与劝诫的要点。){3MR66.1}[23]
§49 The Ten Ellen G. White Sermons at Nimes, France [The ten sermons on file at the White Estate were sketched by W. Q. in English in longhand as Mrs. White spoke through her translator. As the reports constitute only about five pages each, it is assumed that not all sentences were recorded, but that the report gives the key sentences of the discourses representing the high points of admonition and exhortation.] {3MR 66.1}[23]
§50 【“你若要进入永生”】
§51 经文:有一个人来见耶稣,说:“良善的夫子,我该做什么善事才能得永生?”耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了上帝以外,没有一个良善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。”他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母,又当爱人如己。”那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多”(太19:16-22)。{3MR66.2}[24]
§52 If Thou Wilt Enter Into Life Text: And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honor thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself. The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet? Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. Matthew 19:16-22. {3MR 66.2}[24]
§53 这段经文中界定了我们的责任。在回答那个年轻人的问题:“我该做什么才能得永生?”时,基督向他指出了诫命。他若是严格遵守了诫命,就会如愿得到宝贵的福惠——永生。那个年轻人曾以为自己是遵守诫命的,却是自欺。基督既知道这个年轻人的失败之处,便触及他人生中罪恶的渊薮——他极多的财产。这些东西挡在他全心爱上帝的路上。他并没有准备好以舍己跟从他的主,在此就显出了他的软弱。他并不真的爱上帝。有许多人象那个年轻人一样。当他们的本分指出要守安息日时,他们就会忧愁,因为他们不愿背起十字架。{3MR67.1}[25]
§54 Here in this text we have our duty defined. In answer to the young mans question, What ... shall I do, that I may have eternal life? Christ directed him to the commandments. If they were obeyed strictly to the letter then he would receive the precious boon desired--eternal life. The young man had supposed that he was a commandment keeper, being deceived in himself. Christ knew just where the young man failed, and He touched the plague spot of his life--his great possessions. These stood in the way of his loving God with his whole heart. He was not ready to follow his Master in self-denial, and in this he showed his weakness. He was not a true lover of God. There are many like the young man. When their duty is pointed out to them in keeping the Sabbath, they will be sorrowful because they are not willing to lift the cross. {3MR 67.1}[25]
§55 “法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问祂说:‘夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?’耶稣对他说:‘你要尽心、尽性、尽意爱主你的上帝。这是诫命中的第一,且是最大的。其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲’”(太22:34-40)。在这里我们又有一点切中要害。那个律法师问基督:“哪一条诫命是最大的呢?”回答是,他应该全心爱上帝,并且爱人如己。“这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”我们在违背第四条诫命的时候是不可能全心爱上帝的,因为这条诫命位于十诫的中央。我们应该象一家听话的好孩子,始终存有敬畏上帝的心——不是奴性的害怕,而是孝顺的担心。有应许给顺从之人的回报,也有给不顺从之人的惩罚。要是我们颁布法令说上帝的律法不值得遵守,我们岂不是与主为敌吗?祂岂不会这样看我们吗?我们是上帝的儿女。祂已把神圣的东西托付给我们,我们若说爱祂却不顺从,爱上帝的心就没有在我们里面得以完全。然而若是向我们指出了本分,我们就应该行在光中,作顺命的儿女。赐给我们宽容时期为要试验我们。上帝不会强迫我们顺从,但我们必须看到自己的本分,然后作为守本分的儿女行事与祂的要求相符。{3MR67.2}[26]
§56 Matthew 22:34-40. Here we have another case to the point. The lawyer asked Christ, Which is the great commandment? The answer was, that he should love God with all his heart, and his neighbor as himself. On these two commandments hang all the law and the prophets. Now it is impossible for us to love God with all our heart while breaking the fourth commandment, for this precept stands in the center of the decalogue. We should be as a family of obedient children, having the fear of God before us--not slavish fear, but filial fear. There is promised a reward for the obedient and also punishment to the disobedient. Should we decree that Gods law is not worthy to be kept, are we not enemies of the Lord? Would He not regard us as such? We are Gods children. He has placed sacred things in our trust, and if we say we love Him and do not obey, then we have not the love of God perfected in us. But should we have our duty pointed out to us, then we should walk in the light as obedient children. Probation is given us to test us. God will not compel us to be obedient but we must see our duty, and then as dutiful children walk in harmony with His requirements. {3MR 67.2}[26]
§57 我们还应记住,我们有一个狡猾的仇敌要对付,他不断设法拉拢我们离开上帝,但我们应该决心属主。我们切不可灰心,也不可放弃,而要悔改,从而如同好种落在好土里。我们不能期待即刻成圣,而是必须象麦子生长,如同基督所描绘的——先发芽,后长穗,再后穗上结成饱满的籽粒(可4:28)——从而完善基督徒的品格。我们必须变得聪慧而恳切,好知道我们的本分是什么,然后行事顺从上帝圣洁的旨意。{3MR68.1}[27]
§58 We should also keep in mind that we have a wily foe to contend with, one that is constantly seeking to draw us away from God, but we should be determined that we will be the Lords. We must not be discouraged and give up, but repent, and thus be represented as the good seed that fell upon good ground. We cannot expect instantaneous sanctification, but we must grow like the grain, as represented by Christ--first the blade, then the ear, then the full grain--and thus perfect a Christian character. We must become intelligent and earnest to know what our duty is and then walk in obedience to Gods holy will. {3MR 68.1}[27]
§59 我们与生俱来的心必须予以折服,我们会发现这是每天的工作。应许是给得胜者的。当我们在一点上获得经验时,就会为接下来的本分得到力量,而当我们这样亲近上帝时,天使就会亲近我们,加给我们力量使我们尽本分。试探若是来到,若是予以拒绝,就有益处,因为我们将学会逃向基督求帮助,于是我们就会获得一种经验,使我们适合永生。{3MR68.2}[28]
§60 Our natural heart has to be subdued and we will find that it is an everyday work. The promise is to the overcomer, and as we gain an experience on one point it will strengthen us for the duties that follow, and as we thus draw nigh to God, angels will draw nigh to us to strengthen us for our duty. If temptations come they will prove beneficial if resisted, because we shall learn to fly to Christ for help, and then we shall gain an experience that will fit us for eternal life. {3MR 68.2}[28]
§61 当上帝看着邪恶的各城时,祂看到群众转耳不听祂的要求,就很伤心,然而当人们行事与祂的旨意相符时,祂就会展开新的荣美,从而教育人心如何最好地侍奉它的创造主。我们必须始终注目在耶稣身上,祂是完美的模范,我们若是这么做,就不会成为属灵上的侏儒。我们必须有自知之明,离开一切不象那完美模范的东西。藉着不断地努力和谈论天上的事,这是可以成就的。{3MR68.3}[29]
§62 As God looks upon the wicked cities He is grieved to see the masses turning a deaf ear to His requirements, but when men do walk in harmony with His will, then He will open new beauties and thus educate the mind how best to serve its Creator. We must keep our eye upon Jesus, the perfect Pattern, and if we do so we shall not be spiritual dwarfs. We must obtain knowledge of ourselves and depart from everything that is not like the perfect Pattern. This can be accomplished by a constant effort and by having our conversation in heaven. {3MR 68.3}[29]
§63 我们若是通光的管道,就能帮助那些想要行在光中的人。我们若是拥有真光,就不能把它留给自己,而会总要找出别人好将之传给他们。我们必须查考圣经,以便得着能力,好正确地履行自己的职责。我们的职责是要完善基督徒的品格,而当这种品格成形时,我们的榜样就会作支持主的见证。我们作为上帝的儿女,应该等候并学习主对我们所说的,从而领受所需要的福气,好使我们能够尽责。这样我们就会积攒财宝在天上。{3MR69.1}[30]
§64 And if we are channels of light we can be helps to those who desire to walk in the light. If we have the true light we cannot keep it to ourselves, but will be ever seeking out others to whom to impart it. We must search the Scriptures in order to be enabled to discharge our duty aright. It is our duty to perfect a Christian character, and when such character is formed then our example will tell on the Lords side. As children of God we should wait and learn what the Lord says to us, and thus we shall receive the needed blessing to enable us to do our duty. And thus we shall lay up treasures in heaven. {3MR 69.1}[30]
§65 经文中提到的那个年轻人代表一大类人。在加给他们责任的时候,他们就看到要背一个十字架。正是地上的财宝留住了人们,而这就是这么少的人顺从上帝的原因。那些真正跟从基督的人蒙托付神圣的真理要传给世界。我们已受托各种才干,及至主来与祂的仆人们算账时,就会显明我们是否忠心。我们切不可把灯放在斗底下,而要放在灯台上,好让众人都能看到我们一直与基督同在并且学了祂的样式。这样才能获得永生。{3MR69.2}[31]
§66 The young man spoken of in our text represents a large class. When duty is brought to bear upon them they see a cross to be lifted. It is earthly treasures that hold the people and that is the reason that so few obey God. Those who are the true followers of Christ are entrusted with sacred truths to present to the world. We have been entrusted with talents, and when the Master comes to reckon with His servants, it will be seen if we have been faithful. We must not put our light under a bushel, but on a candlestick that all may see that we have been with Christ and learned of Him. In this way eternal life can be secured. {3MR 69.2}[31]
§67 上帝有事情让每一个人去做。你可能以为自己的努力没有成果,然而你若忠心,不久你的光就会从北到南照到各处。一个人会从另一个人点燃自己的蜡烛并发光。许多光就会发出来,从而上帝的名就得以显大,从而我们就会成为基督的同工。{3MR69.3}[32]
§68 God has something for everyone to do. You may think your efforts will be fruitless, but if faithful, by and by your light will shine to all parts from North to South. One will kindle his taper from another and shine. Many lights will shine, and thus Gods name will be magnified, and thus we shall be co-workers with Christ. {3MR 69.3}[32]
§69 当基督在云中从天上降临时,祂要将永生赐给那些已经被发现忠于所托的人。那些配得的人将会多么喜乐啊!那时他们就能与使徒保罗一同说:“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀”(林后4:17)。我们难道不要为主作工吗?我们必须将我们最佳的才智用来为主作工。我们必须向世人承认基督无比的优美。基督不久就会来。我们做了我们的工作吗?我们能象使徒那样说:“那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了”(提后4:7)吗?{3MR69.4}[33]
§70 When Christ comes from heaven in the clouds He will then give eternal life to those who have been found faithful to their trust. Oh, what joy it will be to those that are worthy! They can then say with the apostle Paul, For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory. 2 Corinthians 4:17. Shall we not work for the Master? We must put our best intellect to work for the Master. We must confess Christ to the world in His matchless charms. Christ will soon come. Have we done our work? Can we say like the apostle, I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith? 2 Timothy 4:7. {3MR 69.4}[33]
§71 现在是打信心美好之仗的时候。撒但的力量是强大的,然而我们若是行在顺从中,天使就必帮助我们工作。让我们跟从基督并且爱人如己吧!(《文稿》1886年第39号第1-4页,〈你若要进入永生〉,1886年10月16日在尼姆的证道){3MR70.1}[34]
§72 Now is the time to fight the good fight of faith. Satans power is great, but if we are walking in obedience the angels will assist us in our work. Let us follow Christ and love our neighbor as ourselves.--Ms. 39, 1886, pp. 1-4. (If Thou Wilt Enter Into Life, Sermon at Nimes, France, Oct. 16, 1886.) {3MR 70.1}[34]
§73 【“到我这里来”】
§74 经文:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{3MR70.2}[35]
§75 【Come Unto Me】
§76 Text: Matthew 11:28-30. Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto you souls. For My yoke is easy, and My burden is light. {3MR 70.2}[35]
§77 我们发现世界上到处都有受压迫的人沮丧的操劳着。我们的救主邀请这样的人到祂这里来。为什么他们不听从呢?原因是他们与耶稣基督是隔绝的。他们只要愿意来就祂,就会得安慰。然而相信是一件困难的事。我们要是运用信心,就应该接受邀请,负基督的轭。然而许多人非但不负基督的轭,反而负自己的轭,因此发现自己处境困难。{3MR70.3}[36]
§78 We find in our world everywhere those who are oppressed and are laboring under discouragement. Our Saviour has invited such to come unto Him. And why do they not comply? The reason is that they are separated from Jesus Christ. If they would only come to Him they would find comfort. But it is a difficult matter to believe. Should we exercise faith then we should accept the invitation and take the yoke of Christ. But instead of taking the yoke of Christ many take their own yokes and thus find themselves in difficulty. {3MR 70.3}[36]
§79 今世的时尚不可作我们的标准。基督在祂的时代曾作工,要打破将百姓束缚于世界的枷锁。在每一个时代都有这样的工作要做。撒但造轭,人们就负上他造的轭。这些轭很沉重,因为不符合上帝的要求和祂圣洁的训词,但我们的本分却是顺从上帝并且负上帝所预备的轭。{3MR70.4}[37]
§80 The fashion of this age is not to be our standard. Christ in His day had a work to do in breaking the bonds that bound the people to the world. So it has been in every age. Satan makes yokes and the people take them on. These yokes are heavy because they are not in conformity with the requirements of God and His ten holy precepts, but it is our duty to obey God and wear the yoke prepared by God. {3MR 70.4}[37]
§81 我们有一个仇敌,一个狡猾的敌人,他叫我们看基督的轭是难负的。他会说我们必须要放弃一切叫我们快乐的东西,必须放弃我们自己的意愿并且服从专制的律法才能顺从上帝。撒但直接反对改变人心的工作,这种工作会使我们适合作上帝的儿女,并分享祂的福气。我们的责任是全心全意用心灵爱上帝,好回报祂为我们所做的。我们的特权是活出圣经中制定的原则。我们要是这么做,并且在自己家中实行上帝之道的教导,就会有与现在所见不同的局面。{3MR71.1}[38]
§82 We have an enemy, a wily foe who presents to us that the yoke of Christ is galling. He will represent that we shall have to give up everything that would afford us pleasure, that in obeying God we must yield up our own will and submit to arbitrary laws. Satan is directly opposed to the transforming work that would fit us to be the children of God and to be partakers of His blessing. It is our duty to love God with all our heart and soul and spirit in return for what He has done for us. It is our privilege to live out the principles laid down in the Word of God. Should we do so, and carry out the teachings in our families, there would be a different order of things than we now see. {3MR 71.1}[38]
§83 每一位父亲或母亲身上都有重大责任。他们有本分教育自己的儿女,本着敬畏上帝的心养育他们。孩子需要改变,而这必定需要父母不断地下工夫。孩子必须受教尊重崇敬上帝,而这要付出不断的努力。我们若是这么做了,就会看到更多内心的温柔结合着其它一切基督徒美德,在所赐给我们的孩子身上表现出来。这些美德必须灌输在我们的孩子心里,使他们能抵挡这时代的邪恶倾向。亚伯拉罕在教育自己的儿女上忠心,因此就令上帝喜悦。{3MR71.2}[39]
§84 Great responsibilities rest upon every parent. They have a duty to educate their children and to bring them up in the fear of God. The children need transforming, and this will involve a constant work on the part of the parent. The children must be taught to respect and revere God and this will take a constant effort. Should this be done, we should see more tenderness of heart combined with all other Christian graces manifested in the children that have been given us. These graces must be instilled in our children that they may be enabled to resist the evil tendencies of this age. Abraham was faithful in educating his children, and in this he pleased God. {3MR 71.2}[39]
§85 靠我们自己的力量是尽不了这个本分的,然而我们的帮助是在基督里,我们也听到祂的邀请:“到我这里来。”条件是来并且服从祂圣言中定下的条件。我们不要力求偏行己路,而要符合上帝的旨意。我们今生是见习生,要为永生完善品格。我们必须认识到耶稣的功劳并且追求象祂,因为祂是我们完美的模范。{3MR71.3}[40]
§86 This duty can not be performed in our own strength, but our help is in Christ, and we hear the invitation, Come unto me. Now the condition is to come and submit to the conditions laid down in His Word. We are not to contend for our own ways but to conform to the will of God. We are here as probationers, to perfect character for eternal life. We must realize the merits of Jesus and seek to be like Him, for He is our perfect pattern. {3MR 71.3}[40]
§87 父母有特权将基督的原则灌输给儿女,在这么做的时候,他们自己就在学习会使他们适合天国的教训。这些教训会帮助我们负基督的轭。我们要发现它十分容易,这样我们就会发现一扇敞开的通向天国的门,亮光就会发出来,照在我们的道路上。这样每一位母亲就能得到帮助,忠心地尽自己对儿女的本分。{3MR72.1}[41]
§88 It is the privilege of parents to instill in their children the principles of Christ, and while thus doing they themselves are learning lessons that will fit them for heaven. These lessons will assist us to wear the yoke of Christ. We shall find it perfectly easy, and thus we may find an open door to heaven, and light will emanate and shine upon our pathway. Thus every mother can receive help to faithfully discharge her duty to her children. {3MR 72.1}[41]
§89 基督又说:“你们当负我的轭,学我的样式。”我们是基督门下的学生,要学习我们的本分,而这包含勤奋查考圣经的本分。上帝在圣经中藉着祂的众先知已经赐下了如何获得永生的指示。难道我们要对这个指示漠不关心吗?明白真理需要我们这一方的努力,但我们有基督的帮助才能得到那种必要的知识。祂为我们而死,祂重视我们一切的努力,祂总是随时准备帮助那些力求获得必要知识的人。{3MR72.2}[42]
§90 Again Christ says, Take My yoke upon you, and learn of Me. We are students in the school of Christ, to learn our duty, and this involves a duty to diligently search the Scriptures. In them God, through His prophets, has given instruction as to how to secure eternal life. Shall we be indifferent to this instruction? To understand the truth will require effort on our part, but we can gain that necessary knowledge with the help of Christ. He has died for us, He appreciates all our efforts, and He ever stands ready to assist those who are striving to gain the necessary knowledge. {3MR 72.2}[42]
§91 主的告诫是:“来,……学我的样式。”藉着放弃我们的意愿,顺服我们天父的旨意来进入基督的学校是多么困难啊!基督知道我们的软弱。祂已赐给我应许,要在途中鼓励我们,而且始终乐于担我们的担子,只要我们愿意把担子带给祂。在基督里有一切的丰盛,天父已承认祂为祂的儿子,在祂受洗的时候有声音从天上来说:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。藉着基督,我们们可以接近天父。天国的门户半开,亮光会临到我们,象曾临到耶稣基督一样,我们能成为世上的光。我们必须学习谦卑。当我们充分学会这个功课时,我们身上的轭就容易了。{3MR72.3}[43]
§92 Here is the admonition, Come. . .and learn of me. How difficult to enter the school of Christ by giving up our wills, and submitting to the will of our heavenly Father! Christ knows our weakness. He has given us promises to encourage us by the way, and is ever ready to bear our burdens for us if we will bring them to Him. In Christ is all fullness and the Father has acknowledged Him as His Son and at His baptism the words were heard from heaven, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Through Christ we can gain access to the Father. The door of heaven is ajar, and light will come to us as it did to Jesus Christ, and we can be lights to the world. We must learn humility. When this lesson is fully learned the yoke will rest easily upon us. {3MR 72.3}[43]
§93 问题是:我们是基督门下的学生吗?我们正在神圣的生活上取得进步吗?我们今天比过去更加熟悉自己的责任了吗?我们准备好向同胞承认基督了吗?若是这样,我们就是在学习必需的教训。基督既知道我们每一个忧愁,就随时准备提供我们所需要的帮助。然而我们的生活若与我们神圣的夫子不符,轭就会难堪。基督告诉我们要带着我们的重担到祂这里来时,我们为什么不来并在基督里得安息呢?我们有一个天国要争取。我们必须本着顺从藉着真理成圣。{3MR73.1}[44]
§94 The question is, Are we learners in the school of Christ? Are we making advancement in divine life? Are we better acquainted with our duty today than in the past? Are we ready to confess Christ to our fellow men? If so, then we are learning the lessons required, and as Christ knows every one of our sorrows, He stands ready to render that help that we need. But if our lives are not in harmony with our divine Master then the yoke galls. If Christ tells us to come unto Him with our burdens, why not come and find rest in Christ? We have a heaven to win. We must be sanctified through the truth in obedience. {3MR 73.1}[44]
§95 还有我们的孩子。他们必须在左在右得到保护,因为他们必在各方面遇到试探,需要教导他们到救主这里来得神圣的帮助。要教育他们负基督的轭。{3MR73.2}[45]
§96 Then again there are our children. They must be guarded on the right and on the left, for temptations will meet them on every hand, and they need to be taught to come to their Saviour for divine help. Educate them to wear Christs yoke. {3MR 73.2}[45]
§97 我们有特权作基督的同工。这样与天上的至尊联系乃是一个大福气。我们奉命要从世界出来,我们若是听命,应许就是,祂必作我们的父。{3MR73.3}[46]
§98 It is our privilege to be co-workers with Christ. It is a great blessing to be thus connected with the Majesty of heaven. We are commanded to come out from the world, and if we comply, the promise is that He will be a Father unto us. {3MR 73.3}[46]
§99 “亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。这里劝勉我们要保守自己不沾染世俗,以便与天国的喜乐有分。那个基业要用上帝的生命来衡量。我们要是接受这世界的尊荣,就不能指望领受天上的尊荣了。我们所需要的乃是有力地把握上帝的宝座。{3MR73.4}[47]
§100 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God (2 Corinthians 7:1). Here we are exhorted to keep ourselves unspotted from the world in order to be partakers of the joy of heaven. That inheritance will measure with the life of God. Should we receive the honor of this world, we cannot expect to receive the honor of heaven. What we need is a strong hold on the throne of God. {3MR 73.4}[47]
§101 我们惟一的指望在于基督。我们若是拒绝那光明之星,祂就必拒绝我们。要是祂没有为我们作出牺牲,我们本没有指望,亚当每一个儿女原会被撇在罪恶的奴役中。将地与天连起来的金链要提拔人,使人达到更高的水平,从而使人与来自天国的光线联络。这样就会使我们在上帝眼中比俄斐的纯金更宝贵。{3MR74.1}[48]
§102 Our only hope is in Christ. If we reject the Star of Light then He will reject us. Had he not made the sacrifice for us then there would have been no hope, and every child of Adam would have been left in bondage of sin. The golden chain that unites earth and heaven is to elevate man and bring him on a higher plane, and thus bring him in connection with the rays of light from heaven. Thus we can be made more precious in the sight of God than the golden wedge of Ophir. {3MR 74.1}[48]
§103 我希望能使你们的心思想将来的荣耀,能使每一个人铭记为救赎人类而不得不做出的伟大牺牲。你们是否会享有这种荣耀,取决于你们自己。要获得这种荣耀,就必须使意志顺服基督的旨意。反叛的人不能进入天国。撒但是第一个造反的,他的工作是要诱导他人违背耶和华的命令。上帝给了各人才干,我们若是疏于培养这些才干,就会得不到和失去永生。为提拔人所能做的一切都为我们做了,我们若是失败了,就我们来说,所做的牺牲就会徒然。我们是要被称在天平时,显出亏欠呢?还是要与穿白衣的众人在一起呢?这将取决于你的行动方针。我们若是在敬拜上帝,祂就必美化我们,润色我们,使我们适合天上的居所。{3MR74.2}[49]
§104 I wish that I could carry your minds to the future glory, and could impress upon each the great sacrifice that had to be made to redeem man. It rests with you whether you will enjoy this glory. To obtain it, the will must be brought under subjection to the will of Christ. The rebellious can not enter heaven. Satan was the first in rebellion and his work is to lead others to disobey the mandates of Jehovah. To each one God has given talents, and if we neglect to cultivate them we shall fail and lose eternal life. Everything has been done for us that could be done to elevate man, and if we fail on our part then the sacrifice has been in vain so far as we are concerned. Shall we be weighed and found wanting? Or shall we be with the white-robed throng? This will depend upon your course of action. If we are in the workshop of God He will beautify us and polish us and we shall be fitted for the heavenly mansions. {3MR 74.2}[49]
§105 我们亲爱救主的无比优美啊!地上的财宝算不得什么。注目髑髅地就够了。我希望每一个人都接受所提供的救恩。人人都有事情要做,他们若是取得成功,就会高呼:为我们而被杀的羔羊是配得的。{3MR74.3}[50]
§106 Oh, the matchless charms of our loving Saviour! There is nothing in earthly treasures. It is enough to look to Calvary. I want every one to accept the salvation offered. All have something to do and if they come off victors they will cry, Worthy, worthy is the Lamb that was slain for us. {3MR 74.3}[50]
§107 你们愿意有永生吗?若是愿意,就必须转离世上的快乐。这个时代的邪恶与挪亚日子的一样大。然而甚至在那个弯曲悖谬的时代也发现有一个人与上帝同行。以诺保守自己的心意停留在上帝身上,上帝并没有撇下他,而是最终带他离开了这个罪孽深重的世界。此人代表那些会在基督来收取祂的子民时得以变化升天的人。我们为基督的显现做好准备了吗?我们在羔羊的血里洗净我们的衣袍了吗?{3MR75.1}[51]
§108 Will you have eternal life? If so, you must turn away from the pleasure of the world. The wickedness in this age is as great as it was in the days of Noah. But one man was found that walked with God even in that crooked and perverse generation. Enoch kept his mind stayed upon God, and God did not leave him but finally took him from this sinful world. This man was a representative of those who will be translated to heaven when Christ comes to gather His people. Are we ready for the appearing of Christ? Have we washed our robes and made them clean in the blood of the Lamb? {3MR 75.1}[51]
§109 上帝对我们是认真的,并且要求我们身心的一切能力。我们需要大医生医治我们。我们需要更多天国更少自我。我们必须与上帝的性情有分。已向我们表明了何等的爱啊!上帝的圣子离开天上的宝座,为我们舍了自己的性命,为我们的缘故成为贫穷。祂以人性披覆了神性。现在作为报答,你们愿意舍己跟从你们的救主吗?不要浪费片刻去追求属世的尊荣,以致丧失宝贵的永生之福!(《文稿》1886年第40号第1-5页,〈到我这里来〉,1886年10月17日在法国尼姆的证道){3MR75.2}[52]
§110 God is in earnest with us and claims all the power of our being. We need the great Physician to heal us. We need more of heaven and less of self. We must be partakers of the divine nature. Oh, what love has been manifested for us! The divine Son of God left the throne of heaven and gave His life for us, and for our sakes became poor. He clothed His divinity with humanity. Now in return are you willing to deny self and follow your Saviour? Oh, do not trifle away the few moments left us by seeking worldly honor and thus lose the precious boon of everlasting life!--Ms 40, 1886, pp. 1-5. (Come Unto Me, Sermon at Nimes, France, Oct. 17, 1886.) {3MR 75.2}[52]
§111 【行在光中】
§112 经文:“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现”(约14:21)。{3MR75.3}[53]
§113 【Walk in the Light】
§114 Text: He that hath My commandments and keepeth them, he it is that loveth Me: and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him. John 14:21. {3MR 75.3}[53]
§115 这节经文界定了我们的责任,并且告诉我们,我们若是遵守诫命,天父就爱我们。当那些自称爱上帝的人不遵守十诫时,就证明上帝的爱并没有住在他们里面。{3MR75.4}[54]
§116 Here we have our duty defined, and are told that if we keep the Commandments we shall be loved of the Father. When those who claim to love God do not keep the Ten Precepts, it is evidence that the love of God does not dwell within them. {3MR 75.4}[54]
§117 真理的亮光蒙允许照耀,我们才能知道自己的本分。问题是,我们是要听从亮光呢,还是要行在黑暗中呢?基督已告诉我们,我们若随从世界,就不是属祂的。我们为什么不喜爱真理呢?因为真理打断我们的道路。{3MR76.1}[55]
§118 The light of truth is permitted to shine that we may know our duty. The question is, Shall we follow the light, or shall we walk in darkness? Christ has told us that if we follow the world we are not His. Why is it that we do not love the truth? It is because it cuts across our pathway. {3MR 76.1}[55]
§119 我们宝贵的救主来到这个世界要带给我们福气。祂离开祂荣耀的座位来提拔人脱离堕落的状态。甚愿我们会感激祂的伟大牺牲!祂在这里的时候遇着大敌,众生的仇敌,祂抵挡了他的试探。基督离开祂荣耀的座位并没有与世上的富人和伟人混在一起,因为他们不愿领受祂的指示,祂却选择了乐于接受祂的穷人。有些富人确实相信,但却不愿公开承认基督。我们在今日也发现有些富人,世人所谓的大人物,若是把关乎这时代的信息介绍给他们,他们就会因十字架而转身离开这信息。上帝并没有计划把我们留在错谬里,而是传给我们怜悯的信息,好使我们得永生。我们是要接受还是要拒绝呢?{3MR76.2}[56]
§120 Our precious Saviour came to this world to bring blessing to us. He left His seat in glory to lift man from his fallen condition. Oh, that we would appreciate His great sacrifice! While here He was met by the archenemy, the adversary of souls, and He resisted his temptations. Christ did not leave His seat of glory to mingle with the rich and great men of earth, for they would not receive His instructions, but He chose the poor who were willing to receive Him. There were some rich who did believe, but were unwilling openly to acknowledge Christ. We find in our day men of wealth, men the world call great, who, if the message for this time were presented to them, would turn from it because of the cross. God does not design to leave us in error, but sends us messages of mercy that we may have eternal life. Shall we accept or reject? {3MR 76.2}[56]
§121 在基督的日子,多么少的人认识到了他们原能享有的伟大特权啊!无穷的上帝舍了祂的儿子,就是所能赐予的最尊贵的礼物,在那个时代却没有受到赏识,而当我们的救主设法进入人心时,他们却不愿让祂进去。他们不知道天上的至尊就在他们中间。祂看见他们内心的顽梗,就为耶路撒冷哭泣,说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来”(路19:41)。他们之所以拒绝基督,是因为风俗习惯对他们来说比基督来要带给他们的福惠更重要。{3MR76.3}[57]
§122 In Christs day, how few realized the great privilege they might have enjoyed. The infinite God gave His Son, the most exalted gift that could be given, but it was not appreciated in that day, and while our Saviour tried to gain an entrance to hearts they would not let Him in. They knew not that they had the Majesty of heaven in their midst. When He saw the stubbornness of their hearts He wept over Jerusalem, saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. Luke 19:41. The reason they rejected Christ was because the customs and practices had more weight with them than the precious boon that Christ came to bring them. {3MR 76.3}[57]
§123 我们的时代同样的事在重演。亮光从天上传给我们。我们要接受还是要拒绝呢?我们有特权收集光线,而且我们越追求亮光,亮光就会越发增多。要是我们的眼睛能开,我们就会看见众生之敌在散布黑暗。全天庭关心人类。天使在守护着我们,在把我们危险的消息传给天庭,也在不断地吸引我们归向基督。我们的保障在于把握我们的责任并且收集亮光。{3MR77.1}[58]
§124 The same thing is acted over in our day. Light is sent us from heaven. Will we reject or receive it? It is our privilege to gather up the rays of light, and the more we seek for it the more the light will increase. Could our eyes be opened we could see the adversary of souls scattering darkness. All heaven is interested in the children of men. Angels are watching us and are bearing tidings to heaven of our dangers, and they are constantly drawing us to Christ. Our safety is in taking hold of our duty and gathering up the rays of light. {3MR 77.1}[58]
§125 我们这节经文告诫我们行事为人要符合上帝圣洁的律法。藉着遵行这律法,我们可以形成使我们能站立得住的品格。我们若是拒绝上帝正在赐给我们的先进亮光,就会被撇在黑暗里。{3MR77.2}[59]
§126 The admonition of our text is to walk in harmony with Gods holy law. By obeying it we can form characters that will enable us to stand. Should we reject the advance light that God is now giving us, we shall be left in darkness. {3MR 77.2}[59]
§127 正是对人灵魂的热爱把我从美国遥远的家乡带来。我要是没有一个特别的信息,原会留在家乡,因为从一个地方到另一个地方旅行,忍耐旅途劳顿,并不是一件愉快的事。我不敢选择自己的快乐,而要遵行天上来的亮光;我必须将之传给人。万物的结局近了,人们既然正在践踏上帝的律法,就必须因犯罪而受到警告。{3MR77.3}[60]
§128 It is the love for souls that brought me from my distant home in America. Had I not a special message I should have remained at home, for it is not pleasant to journey from place to place, and endure the hardships of traveling. I dare not choose my own pleasure, but to follow the light from heaven; and I must give it to the people. The end of all things is at hand and as the people are trampling on the law of God they must be warned of their transgression. {3MR 77.3}[60]
§129 约翰展望到历代,看到一班余民会从世界被聚集起来,他们会与耶和华的律例相符;他便惊叹:“圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(约14:12)。“当时,上帝天上的殿开了,在祂殿中现出祂的约柜”(约11:19)。那个约柜里有什么呢?有指出我们本分的上帝的律法。约翰看见人们的注意力被指向那十条诫命,而当我们看见亮光的时候,若是拒绝接受,就要负责任。{3MR77.4}[61]
§130 John, in looking down through time, saw a remnant that would be gathered from the world, who would be in harmony with the precepts of Jehovah; and he exclaims: Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:12. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in His temple the ark of His testament. Revelation 11:19. What was it that the ark contained? It was the law of God that points out our duty. John saw the peoples attention called to those ten precepts, and as the light is seen we shall be held responsible if we reject it. {3MR 77.4}[61]
§131 上帝的真理正在显示给人,然而在这个时代,有许多假教师使人们转耳不听上帝的诫命。但我们应该询问:何为真理?圣经是怎么说的呢?我们应该焦虑的是:我能做什么好救人呢?基督为之而死的人带有重价,我们若是疏于领受和传授所赐的知识,就是在危害自己的性命。{3MR78.1}[62]
§132 Gods truth is being revealed to men, but in this age there are many false teachers who turn away the ears of the people from the commandments of God. But we should enquire, What is truth? What does the Word say? And our anxiety should be, What can I do to save souls? There is great value attached to the souls of men for whom Christ died, and if we neglect to receive and impart the knowledge given we are doing it at the peril of our lives. {3MR 78.1}[62]
§133 顺从上帝的旨意会包含一个十字架。基督说:“你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵”(太10:34)。我们发现现代真理若被实行出来,就会“叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。人的仇敌就是自己家里的人”(35,36节)。{3MR78.2}[63]
§134 Obedience to the will of God will involve a cross. Christ says: Think not that I am come to send peace on the earth. I came not to send peace, but a sword. Matthew 10:34. And we find that the truth for this age, if lived out, will set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law. And a mans foes shall be they of his own household. Verses 35, 36. {3MR 78.2}[63]
§135 基督不久就会在能力和大荣耀中第二次降临,不象祂第一次显现,在日落西山时为耶路撒冷哭泣的时候。基督原是那班子民的日头和光,但那光即将收回了,因为祂来要救赎的那些人很顽梗。当基督接近圣城的时候,门徒们期待看到耶稣很高兴,然而他们多么失望啊,竟然看到祂心灵极其痛苦和祂的眼泪,听到祂哽咽地说出这些严肃的话:“巴不得你……知道关系你平安的事”(路19:42)。{3MR78.3}[64]
§136 Christ will soon come the second time in power and great glory, not as He appeared the first time, when he wept over Jerusalem as the western sun was about to set. Christ was a Sun and a Light to that people, but that Light was about to be withdrawn because of the stubbornness of those whom Christ had come to redeem. The disciples expected to see Jesus rejoice over the city as He approached it, but what a disappointment when they saw His anguish of soul and His tears, and heard His broken utterances as He spoke these solemn words: If thou hadst known, even thou, . . . the things which belong unto thy peace! Luke 19:42. {3MR 78.3}[64]
§137 这个民族因其罪孽要被放手。一个人尚且具有重价,何况整个民族因不愿接受亮光而即将被弃呢?这就是使上帝的儿子落泪的原因。基督很清楚拒绝亮光的结果。祂能展望到未来,看到地上强硬的军队包围一度蒙恩的城,和城中居民的毁灭。基督为祂的葡萄园所做的,还能做什么呢?为何耶路撒冷不知道什么对她有益处呢?基督曾在他们心门外敲门,但他们拒绝了所提供的怜悯。{3MR78.4}[65]
§138 Here was a nation that was to be let go for their iniquity. One soul is of great value, but what is that to compare with a whole nation that was about to be cast off because they would not receive the light? This is what brought tears from the Son of God. Christ well knew the result of rejecting light. He could look forward and see the strong armies of the earth encompassing the once-favored city, and the destruction of its inhabitants. What more could Christ have done for His vineyard? Why did not Jerusalem know what was for her good? Christ had knocked at the door of their hearts but they refused the offered mercy. {3MR 78.4}[65]
§139 上帝的怜悯是有一个界线的,因为祂并不总是与人相争。一份记录记载着所提供的一切福气和那些福气受到了怎样的对待;我们若是疏忽自己的职责,不久就会看到,象犹太人一样,上帝的愤怒便不保留,我们就会被交给撒但的权势。我们虽然对犹太人拒绝了基督感到震惊,但我们若是拒绝现代的亮光,自己也会行出同样的事。{3MR79.1}[66]
§140 There is a boundary to the mercy of God, for He does not always strive with men. A record is kept of all the blessings offered and how those blessings are treated; and if we neglect our duty we shall soon see, as did the Jews, that the anger of God is not withheld but we shall be given over to the power of Satan. While it seems astonishing to us that the Jews rejected Christ, we ourselves will act out the same thing if we refuse the light for this time. {3MR 79.1}[66]
§141 应该传给这世界的信息会继续,直到时间结束,它也必照到世界各地。道德的黑暗已象死亡的棺罩遮盖了大地,还会在亮光被拒绝的时候使大地更加黑暗。“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。{3MR79.2}[67]
§142 The message now due to this world will continue till the close of time, and it will shine to all parts of the earth. Moral darkness has covered the earth like a pall of death, and it will continue to darken as the light is rejected. As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noe entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. Matthew 24:37-39. {3MR 79.2}[67]
§143 吃喝本无罪,但吃喝过度就有罪了。上帝的福气已被不节制的习惯变成了咒诅,而在我们自己的日子我们发现也是这样。同样不节制的罪恶吸引了人心,人就看不见属灵的福气了。我们必须抛弃一切妨碍我们属灵成长的东西。当这事做成时,真光就会照耀。{3MR79.3}[68]
§144 Now there is no sin in eating and drinking, but in the excess. The blessing of food has been turned to a curse by intemperate habits, and this we find in our own day. The same evils of intemperance engross the mind so that spiritual blessings are not discernible. We must put away every hindrance to our spiritual growth. When this is done, then the true light will shine. {3MR 79.3}[68]
§145 谦卑的人才蒙上帝悦纳。基督从祂荣耀的家来到地上时,并没有到世上有才华的伟人中间去选择教师,因为祂知道祂无法教育这种人。祂拣选了贫穷的渔夫作祂的同伴和学生,将指示的教训赐给他们,使他们适合将来的责任,这些教训记载在上帝的道里,会具有其分量,直到时间的末了。犹大不是象约翰那样的学生。他不让所得的教训对他的心产生成圣的影响;他与生俱来的性情没有受到改造,最终导致他出卖了基督。约翰却不仅学习教训,而且将之付诸实践,他的夫子死后,当受真理的敌人们攻击时,他稳稳地坚持了所学的原则。{3MR80.1}[69]
§146 It is the humble ones that God accepts. When Christ came from His home in glory He did not go to the talented and great men of the earth to choose teachers, for He knew He could not educate such ones. He selected poor fishermen as His companions and scholars. To these He gave lessons of instruction that would fit them for their future duties, and these lessons are recorded in the Word of God and will have their weight until the end of time. Judas was not such a learner as was John. He did not let the lessons given have a sanctifying influence on his heart; his natural disposition was not brought under discipline, and it finally led to the betrayal of Christ. But John not only learned the lessons but put them in practice, and after the death of his Master, when assailed by the enemies of truth, he stood firmly upon the principles which he had learned. {3MR 80.1}[69]
§147 基督并没有在坟墓中长期保持沉默,因为一位蒙爱的天使来到,把石头滚开,耶稣便胜利地从坟墓走出来。祂升上去见了祂的父之后,再次向门徒显现。此后那些曾把基督钉在十字架上的人看见门徒的胆魄,听见他们讲给众人的卓越指示,既知道他们本是无知的人,就很震惊;但他们已跟过耶稣并学了祂的样式。使徒们的这些教训一直传到我们,而当我们与上帝联络时,所赐给使徒们的亮光就会传授给我们。{3MR80.2}[70]
§148 Christ did not long remain silent in the grave, for a beloved angel came and rolled back the stone and Jesus walked forth from the tomb in triumph. After His ascent to His Father He revealed Himself again to His disciples. After this those that crucified Christ were astonished to see the boldness of the disciples and to hear the excellent instruction that they gave to the people, knowing them to be ignorant men; but they had been with Jesus and had learned of Him. These lessons of the apostles are handed down to us, and when we connect with God the light given to the apostles will be imparted to us. {3MR 80.2}[70]
§149 我们必须更多拥有上帝的良善,更多拥有天国。我们必须为永恒而作工。基督的降临已近,我们需要象祂,因为我们想要见到祂的真体。祂将不会作为常经忧患的人降临,受侮辱被嘲笑,不会再被披上破旧的王袍,而要穿着白衣,地上漂布的没有能漂得那样白的。祂不会再被戴上荆棘的冠冕,而会有一顶冠上加冠的冠冕,祂的面容也要比正午的日头更明亮。那时我们要承认祂吗?我们要得以洁净并且成为不朽的吗?若是这样,现在就是形成品格和穿上义袍的时候。现在我们就要藉着遵行上帝的诫命来与上帝和好,而这必确保我们从门进入圣城。{3MR80.3}[71]
§150 We must have more of Gods goodness and more of heaven. We must work for eternity. Christs coming is near and we want to be like Him for we want to see Him as He is. He will not come as the man of sorrows, to be insulted and derided, but in place of the old kingly robe He will wear a robe so white as no fullers soap can whiten. In place of a crown of thorns He will have a crown within a crown and His countenance will shine brighter than the noonday sun. Shall we then be acknowledged of Him? Shall we be cleansed and made immortal? If so, now is the time to form the character and put on robes of righteousness. Now we are to make peace with God by doing His commandments and that will ensure us an entrance in through the gates into the city. {3MR 80.3}[71]
§151 我以大喜乐期待上帝之城。我在少女时期就有亮光照在我的道路上,天国的荣耀展现在我面前。我把自己献给了基督,侍奉祂乃是一件乐事。地上没有什么事物会吸引我淡漠我对侍奉上帝的责任。天国的帘幕若能拉开,我们就能看到其中的荣耀,这个世界就会对我们毫无魅力了。感谢上帝,必有力量赐给每一个愿意倚赖上帝的人。愿上帝帮助我们得胜,使我们能得到那为忠心之人存留的生命的冠冕,乃是我的祈祷。(《文稿》1886年第41号第1-6页,〈行在光中〉,1886年10月18日在法国尼姆的证道){3MR81.1}[72]
§152 I look forward to the city of God with great joy. In my girlhood light shown upon my pathway, and the glory of heaven was open before me. I gave myself to Christ and it is a pleasure to serve Him. No earthly attractions shall eclipse my mind from my duty to serve God. If the curtains of heaven could be rolled back and we could see the glories therein, this world would have no charms for us. Thank God strength will be imparted to every soul that will put his trust in God. God help us to overcome that we may receive the crown of life that is in store for the faithful, is my prayer.--Ms 41, 1886, pp. 1-6. (Walk in the Light, Sermon at Nimes, France, Oct. 18, 1886.) {3MR 81.1}[72]
§153 “作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的上帝和救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人”(彼后1:1)。彼得在这里写信给他的弟兄们,就是那些同样有宝贵信心的人,呼吁他们要聪明智慧地行事。他说,愿恩惠、平安因他们认识上帝和我们主耶稣多多的加给他们。他向他们提出了知上加知的必要,因为他在第4节继续说:“因此,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。”{3MR81.2}[73]
§154 【The Ladder to Heaven】
§155 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ. 2 Peter 1:1. Here Peter addresses his brethren, those of like precious faith, and he appeals to them to move understandingly and intelligently. And he says that he desires grace and peace to be multiplied unto them through the knowledge of God and of Jesus our Lord. Here is a necessity presented before them of adding knowledge to knowledge, for he continues in verse 4, Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. {3MR 81.2}[73]
§156 我们若与上帝的性情有分,就会与黑暗的权势有一场战争。撒但必反对我们前进的每一步,我们不必以为在神圣的生活中没有来自上帝的特别帮助就能取得进步。我们若要指望在属灵生活中进步,就必须有来自天上的力量。我们靠自己的力量无法得胜,但必有恩典赐给我们每一个人。{3MR82.1}[74]
§157 Now if we are partakers of the divine nature we shall have a warfare with the power of darkness. Satan will oppose every advance step, and we need not think that we can make advancement in divine life without special help from God. We must have strength from heaven if we expect to advance in divine life. We cannot overcome in our own strength, but grace will be given to every one of us. {3MR 82.1}[74]
§158 救主屈尊来到这个世界并为我们舍命,但世界却不接受祂,反而因祂的善良和怜悯而拒绝了祂。然而基督离开至尊的宝座,做出无限的牺牲,以人性披覆祂的神性,这在祂是何等大的屈尊啊!祂是世界的创造主,祂来要赐福的人却拒绝了祂。我们怎么能对这样侮辱高天的至尊做出解释呢?只能根据人心是属肉体的。人本心并不喜爱基督的美德,然而主赐给我们圣灵为要帮助我们的软弱。基督竟然来到这个世界,祂身为创造主,却特别关心人类,而且祂无比的爱心对我们深感怜悯,祂邀请我们到祂这里来得福乐和安息,这岂不令人惊奇吗?这事惟有藉着认识我们神圣的主才能成就。我们得到这个,就有力量得胜。情欲必与圣灵相争,然而藉着神能,可以得到这种认识。{3MR82.2}[75]
§159 The Saviour condescended to come to this earth and give His life for us, but the world would not receive Him and in return for His goodness and mercy rejected Him. But what a condescension on the part of Christ to leave the royal throne and to make the infinite sacrifice, to clothe His divinity with humanity! Here was the Creator of the world, and the ones He came to bless rejected Him. How can we account for this insult to the Majesty of high heaven? Only on the ground that the heart is carnal. It is not in the natural heart to love the Christian graces, but the Spirit is given us to help our infirmities. Is it not a marvel that Christ came to this world, that He, being the Creator, has a special interest for the human race, and that His matchless love yearns for us and He invites us to come unto Him and gain happiness and rest? This can only be done through the knowledge of our divine Lord. By obtaining this we have strength to overcome. The flesh will war against the Spirit, but by divine power this knowledge can be obtained. {3MR 82.2}[75]
§160 使徒继续写道:“正因这缘故,你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。我们在世上只看到一点点真正的敬虔。我们在品格的建造上却看到有一项大工要做成。那些不爱上帝的人对神圣的事物不感兴趣。要想喜欢天上的事物,第一步就要在你的信心上加上德行,有了德行,又要加上知识。保持无知并不是什么光荣的事。敬畏耶和华才是智慧的开端,而这就是要有悟性并且担心得罪我们的创造主。{3MR83.1}[76]
§161 The apostle continues, And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 2 Peter 1:5-7. We see but little true godliness in the world. And we see a great work to be done in character building. Those who have no love for God have no relish for holy things. The first step to take to gain a relish for heavenly things is to add to your faith virtue, and to virtue knowledge. It is no credit to remain in ignorance. The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and this is to have understanding and to fear to offend our Creator. {3MR 83.1}[76]
§162 当我们增加基督化的美德时,我们就是在做准备,好在神圣的生活上帮助别人,向他们呈现信仰生活的真正原则。我已以此为己任:在我的孩子们心中灌输真正的原则,好使他们能脱离世上从情欲来的败坏,以便在品格的建造上取得成功。我们必须从根基开始,以知识支持心思向上,因为每一项能力都要用来荣耀上帝。在上述原则之外,还列举出了节制。你们既已见到原则的重要性,而这必须加上节制,否则我们就必失败。因此我们必须恩上加恩。{3MR83.2}[77]
§163 As we add the Christian graces we are being prepared to assist others in the divine life, and present to them the true principles of a religious life. I have made it my duty to instill into the minds of my children true principles that they may escape the corruption that are in the world in order to be successful in character building. We must begin at the very foundation and carry the mind upward in knowledge, for every capacity is to be used in glorifying God. In addition to the principles mentioned, temperance is enumerated. Have you seen the importance of principle, and combined with this we must be temperate or else we shall make a failure. Therefore we must add grace to grace. {3MR 83.2}[77]
§164 “你们若充充足足的有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。……所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚”(8,10节)。然而为要成就这事,我们必须洁净旧日的罪。使徒说:“我却要将这些事常常提醒你们”(12节)。{3MR83.3}[78]
§165 For if these things be in you and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. . . . If ye do these things, ye shall never fall. Verses 8, 10. But in order to accomplish this we must be purged from our old sins. Wherefore, says the apostle, I will not be negligent to put you always in remembrance of these things. Verse 12. {3MR 83.3}[78]
§166 之所以没有更多的人持定基督的信仰,是因为他们担心不能坚持自己的信仰表白,然而我们必须凭信心站立,我们若没有信心,就无法荣耀上帝。基督徒受到的期待是长成我们主和夫子的身量。凡想跟从基督的人都必须天天取得进步;他们若没能这么做,就会跌倒,失去永生。我们若不逐步前进,就没有安全。{3MR84.1}[79]
§167 The reason why more do not lay hold of the religion of Christ is because they fear they could not hold on to their profession, but it is by faith we must stand and unless we have faith we cannot glorify God. Christians are expected to grow to the full stature of our Lord and Master. Those who expect to be followers of Christ must make daily advancement; if they fail in this they will fall and lose eternal life. There is no safety for us unless we are going forward step by step. {3MR 84.1}[79]
§168 我们有人自称成圣了。他们的行为会表明他们是否转变成了基督的形像。成圣不是即刻实现的,而是藉着逐级攀登彼得的八步天梯成就的。为了达到最高级,我们必须踏上第一级。这个梯子从地通到天,每一个进入上帝圣城的人都必须攀登这架舍己的梯子,而这惟有藉着持定一位被钉而复活之救主功劳才能成就。如果没有这种力量,试探就会把我们席卷到最终灭亡的洪流中。{3MR84.2}[80]
§169 We have men claiming sanctification. Their works will show if they are transformed into the image of Christ. Sanctification is not brought about instantaneously, but it is accomplished by climbing the rounds of Peters ladder of eight rounds. We must step on the first in order to reach the highest. This ladder reaches from earth to heaven, and every soul that enters the city of God will have to climb this ladder of self-denial, and this can be accomplished by laying hold of the merits of a crucified and risen Saviour. Without this strength, temptation will sweep us down the current to final destruction. {3MR 84.2}[80]
§170 然而主期待我们发光;我们怎么样呢,我们具有基督的美德吗?我们拥有仁慈好意吗?我们若是拥有这种美德,就会结出果子来。{3MR84.3}[81]
§171 But we are expected to shine; and how is it with us, do we possess the Christian graces? Are we in possession of kindness? If we are in possession of this grace then the fruit will appear. {3MR 84.3}[81]
§172 我们必须穿上全副军装,才能安全进入上帝的圣城。我们有一个天国要争取或失去,而要成就此事我们必须保持自己的眼目远离地上的事,集中心志在属天的事上。试探必一路袭击我们。我们的目标不应该是达到世界的标准,因为在上帝的日子会看出那个标准毫无价值。那些达到属世标准的人不会从基督口中听到祂说:“好,你这又良善又忠心的仆人”(太25:21)。{3MR84.4}[82]
§173 We must put on the whole armor in order that we may secure an entrance into the city of God. We have heaven to win or lose, and to accomplish this we must take our eyes away from the things of earth, and center our minds upon heavenly things. Temptation will assail us all the way through. Our aim should not be to reach the worlds standard, for it will be seen in the day of God that that standard will count for nothing. Those who reach it will not hear from the lips of Christ, Well done, thou good and faithful servant. {3MR 84.4}[82]
§174 我们应该将我们最好的感情献给我们在天上的父。我在美术馆见到基督的画像时,心里十分悲伤。绘画的人表明了他们真正理解基督的使命和品格。他们还没有接近现实,而我们最好花时间默想那位真正的自然艺术家。请看花朵,大自然涂上的各种色彩多么美丽啊!基督说到过湖中的百合花,祂说所罗门全部的荣耀也不及这花中的一朵。我们若想指教自己的孩子,就带他们到湖边,让他们看看上帝的手迹,给他们说明百合花的清纯,它集中了使它自己达到高度纯洁所必需的品质。孩子们可以从百合花学到不要沾染不洁的教训。要教导他们但以理学过的功课。他拒绝了不利于他建造真正品格的东西,他虽然被邪恶的影响包围着,却坚持了原则,拒绝吃那些会阻碍他在属灵生活上进步的东西,上帝便因他的纯正而赐给他智慧和感化力。我们若是学了这些教训,就会有一份良好的记录,不至于不敢在人子降临的时候站在祂面前。我们不可为每一个试探所左右,而要不断地在恩典上长进。{3MR85.1}[83]
§175 We should give our best affection to our heavenly Father. How my heart has been grieved as I have seen, in galleries of art, pictures representing Christ. The executors have shown their true understanding of the mission of Christ and His character. They have not even approached the reality, and we had better spend our time in contemplating the true Artist of nature. See the flowers, how beautiful nature has painted the various colors! Christ has spoken of the lily of the lake, and He said that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. If we want to instruct our children, let us take them to the lake and show them the handiwork of God, explaining to them the pureness of the lily, that gathers up the properties that are essential to build up itself to its height of purity. From it they may learn the lesson not to be contaminated with impurity. Teach them the lessons that Daniel learned. He refused that which would not assist him in building true character, and although surrounded as he was by evil influences he stood firm upon principle, refusing to partake of those things that would have retarded his progress in divine life, and for his integrity God gave him wisdom and influence. If these lessons are learned by us then we shall have made a good record and shall not be afraid to stand when the Son of man comes. We must not be swayed by every temptation but must constantly grow in grace. {3MR 85.1}[83]
§176 我们有特权收集光线,不满足于现在的成就,因为主有丰盛的亮光要赐给我们。我们在勇往直前、好知道主愿意让我们做什么吗?当基督以大能力与祂的圣天使降临时,我们会想要成为上帝的儿女,且会想要听到祂对我们说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。另一方面,会有人将呼求山和岩石倒在他们身上,把他们藏起来,“躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢”(启6:16,17)?{3MR85.2}[84]
§177 It is our privilege to gather rays of light and not to be content with present attainments, for the Lord has an abundance of light for us. Are we pressing on to know what the Lord would have us do? When Christ comes in power with His holy angels we shall want to be children of God and we shall want to hear Him say to us, Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you. Matthew 25:34. On the other hand there will be those who will cry for the mountains and rocks to fall upon them to hide them from the face of Him that sitteth upon the throne, and from the wrath of the Lamb; for the great day of His wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:16, 17. {3MR 85.2}[84]
§178 天上的主在新天新地中有永远的福乐给祂的儿女。约翰说:“我又看见一个新天新地;因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。我又看见圣城新耶路撒冷由上帝那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。我听见有大声音从宝座出来说:看哪,上帝的帐幕在人间。祂要与人同住,他们要作祂的子民。上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了”(启21:1-4)。{3MR86.1}[85]
§179 The Lord of heaven has an eternity of happiness for His children in the earth made new. John says, I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people, and God Himself shall be with them, and be their God. And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. Revelation 21:1-4. {3MR 86.1}[85]
§180 这就是给那些愿意过圣洁生活之人的诱因;而那些在提供这种诱因之后还不肯认真遵守要求的人就象保罗在下述话语中所警告的那些人:“无知的加拉太人哪,……谁又迷惑了你们,……叫你们不顺从真理呢”(加3:1;5:7)?我们若是保持敬畏上帝的心,就能忍受得住,并且得到报赏。我看到许多青少年在发现自己已经丧失天国时会有一种可怕的失望。我们要明白自己与上帝的关系,并要知道我们与祂的神圣旨意是和谐一致的,这是多么重要啊!{3MR86.2}[86]
§181 Here are inducements for those who will live holy lives; and those who will not earnestly comply with the requirements after such inducements are offered are like those whom Paul admonishes in the following words: O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth...? Galatians 3:1. If the fear of God is before us then we shall be enabled to endure and to have a recompense of reward. I see that many of the youth will have a terrible disappointment when they find that they have lost heaven. Oh, how important it is for us to understand our relation to God, and to know that we are in harmony with His divine will! {3MR 86.2}[86]
§182 黑暗遮盖大地,是时候了,上帝的仆人要“大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。哪里能听到警告的声音呢?基督教界需要被唤醒,好使他们能站立得住。必须攀登天梯。雅各看到它从地通到天上。他在伯特利,感受着自己所犯错误的时候,孤独地躺在那里,上帝怜悯同情他,并向他显现。救赎的计划被呈现在他面前。他看到天使从天上上去下来,雅各还蒙允许看见天庭,他看见在那里亮光蒙允许从天上照到地上的居民。{3MR87.1}[87]
§183 Darkness covers the earth, and it is time for Gods servants to Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgressions, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1. Where is a voice of alarm to be heard? The Christian world needs to be aroused, that they may stand. The ladder must be climbed. Jacob saw that it reached from earth to heaven. When at Bethel, while fleeing from the wrong he had committed, as he was lying in his lonely condition, God had pity and compassion upon him and revealed Himself to him. There was presented before him the plan of salvation. Angels were seen ascending and descending from heaven, and Jacob was permitted to see the court of heaven, and there he saw that the light was permitted to shine from heaven to the inhabitants of the earth. {3MR 87.1}[87]
§184 基督就是那架天梯。我们一切的福气从祂而来。愿上帝帮助我们按加法的计划作工,祂就必以乘法赐给我们所需要的恩典。在天上有丰富的亮光,我们的天父希望我们对祂有信心。我们若怀疑祂的应许,就使祂伤心。{3MR87.2}[88]
§185 Christ is the ladder. All our blessings come from Him. May God help us to work upon the plan of addition and He will multiply grace to us as we need. There is an abundance of light in heaven and our heavenly Father wants us to have confidence in Him. It grieves Him for us to doubt His promises. {3MR 87.2}[88]
§186 然而挪亚的日子怎样,人子降临的日子也要怎样。当人们抵抗上帝的灵时,祂的灵就越来越少在地上显现。当天使收起翅膀,不再守护那些已经反抗了上帝之灵的人时,那将会是一个可怕的时期。那时再改过迁善就为时太晚了。那时就不会再有为拒绝亮光的人献上的祷告了。我们周围的各城充满了邪恶,在把警告的信息传给他们之后,不会再有平安的话给他们了。基督就要来了,当惊恐临到他们的时候,上帝必嗤笑(箴1:26)。然而宽容时间还在继续的时候,基督总是乐于帮助我们抵挡罪恶。但是,唉,世上的罪孽啊!我们早该穿上全副军装,免得随波逐流,被灭亡的扫帚一扫而尽。有一份记录保存着,记载着我们是如何对待上帝之灵的。我们的品格被记录在天上的案卷中,就如我们在地上照相那么清楚。所以我们品格的相片在天上,我们要凭这些记录受审判。愿上帝帮助我们每一个人尽自己全部的本分,并为所摆在我们面前的事做好准备,乃是我的祈祷。(《文稿》1886年第42号,第1-7页,〈天梯〉,1886年10月20日在法国尼姆的证道){3MR87.3}[89]
§187 But as it was in the days of Noah so shall it be at the coming of Christ. As men resist the Spirit of God, His Spirit will be less and less manifested in the earth. It will be a fearful time when the angels fold their wings and cease their watchcare over those who have resisted the Spirit of God. It will then be too late for wrongs to be righted. There will be no more prayers to prevail in behalf of the rejecters of light. The cities around us are filled with wickedness, and after the message of warning has been given to them no more words of peace will be given. Christ is coming, and God will laugh when their fear cometh. But while probation continues, Christ is ever willing to help us to resist evil. But oh, the iniquity that is in the world! It is high time we put on the whole armor, lest we drift down the current and be swallowed up with the besom of destruction. A record is kept of how we treat the Spirit of God. Our characters are recorded in the books of heaven, as are our faces on photo-plates here. So our character photos are in heaven, and by these records we shall be judged. May God help each one of us to do his whole duty and get ready for what is before us, is my prayer.--Ms 42, 1886, pp. 1-7. (The Ladder to Heaven, Sermon at Nimes, France, Oct. 20, 1886.) {3MR 87.3}[89]
§188 【查考圣经】
§189 经文:“我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来”(彼后1:19-21)。{3MR88.1}[90]
§190 【Search the Scriptures】
§191 Text: We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man; but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19-21. {3MR 88.1}[90]
§192 我们看到也感受到各人都要明白圣经的重要性。可能有些人会告诉我们圣经中所包含的一些事,但那不会满足要求。我们必须亲自查考圣经。有些特别的要点是我们必须明白的,关乎我们自己的时代。我们正生活在一个各方面都有错谬和异端的时代。基督已告诉我们:“因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了”(太24:24)。基督说到的这些教师会披着羊皮进来,会引诱人随从他们的异端,当我们接近末了的时候,会看到这种事越来越多。结果我们就极其有必要亲自查考圣经,学习其中的内容。{3MR88.2}[91]
§193 We see and feel the importance of each having an understanding of the Scriptures. There may be those who will tell us of the things contained in the Word of God, but that will not meet the requirements. We must search the Scriptures for ourselves. There are special points that we must understand pertaining to our own time. We are living in an age of error and heresy on every hand. Christ has told us that there shall arise false Christs, and false prophets, who shall show great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. Matthew 24:24. These teachers spoken of by Christ will come in sheeps clothing, and will delude the people with their heresies, and this we shall see more and more as we draw nearer the end. Consequently it is of the greatest necessity that we search the Scriptures for ourselves, and learn their contents. {3MR 88.2}[91]
§194 我们的经文告诉我们,我们有确定的东西,就是圣经向我们显明的,而这就是上帝对我们讲话的声音。一个人或许会来说自己有真理,这种教师会增多,但我们在这件事上切不可接受他们的话。我们必须直接转到圣经。感觉不应该作我们的向导。圣经明白的宣告才是所需要的。“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。{3MR89.1}[92]
§195 Our text tells us that we have something sure, and that is the Scriptures that are revealed to us, and this is the voice of God that is speaking to us. One may come and say that he has truth, and such teachers will multiply, but we must not take their word in the matter. We must go directly to the Word. Feelings should not be our guide. The plain declaration of the Word is what is required. All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. 2 Timothy 3:16, 17. {3MR 89.1}[92]
§196 你所能犯的错误,最大的莫过于接受人的声音了。当真理与他们所喜爱的理论相左时,那些不肯听从真理的人,在他们最应该听的时候,往往置身于听的范围之外。与基督的时代一样的事今日在重演。那时法利赛人转耳不听神圣教师的指示。但我们有责任和特权作基督门下的学生。我们需要学祂心里柔和谦卑的样式,祂说:“到我这里来,……你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{3MR89.2}[93]
§197 You could not make a greater mistake than to take the voice of man. Those who will not hear truth, when it crosses their pet theories, will often place themselves out of the reach of hearing when they should be the very ones to hear. The same thing is acted over today as it was in the days of Christ. The Pharisees then turned a deaf ear to the instructions of the divine Teacher. But it is our duty and privilege to be learners in the school of Christ. We want to learn of Him who is meek and lowly in heart, who said, Come unto Me. . . . and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. Matthew 11:28-30. {3MR 89.2}[93]
§198 每一个人都应该感到自己是对上帝负责的。有重大的权益处在紧要关头。我们是否行在定罪中会造成很大的不同。当我们行事与上帝的道相反时,我们就是在煽动叛乱,因而招致上帝的不悦。当基督来的时候,我们希望被发现是在忠心诚实的一边。即使全世界都反对上帝的律法,也不该对我们有什么影响。{3MR89.3}[94]
§199 Everyone should feel that he is responsible to God. There are great interests at stake. It will make a great difference whether we walk in condemnation or not. When we are walking contrary to Gods Word we are stirring up rebellion, and thus we bring the displeasure of God upon us. When Christ comes we want to be found on the side of the loyal and true. If the whole world were in opposition to Gods law it should make no difference to us. {3MR 89.3}[94]
§200 在洪水时代,几乎所有世上的居民都认为自己是对的而挪亚是错的。他们声称自己比上帝的忠仆知道的更多,从而塞耳不听真理的道,黑暗就临到他们身上。当时就有人象今日的人一样用伪科学搪塞真理。他们称挪亚为狂热分子。他们向人解释说挪亚的言论是愚昧的,从来没有迹象显明会下雨在地上。上帝的信息虽然藉着挪亚临到了他们,但他们却嗤笑嘲弄他的话,说:“他岂不是说比喻的吗”(结20:49)?然而他们的不信并没有阻止洪水,他们最终喝了淹没大地的水。我们不想象他们一样。{3MR90.1}[95]
§201 In the time of the Flood nearly all the inhabitants of the world thought that they were right and that Noah was wrong. They claimed that they knew more than that faithful servant of God, and thus closed their ears to words of truth, and darkness came upon them. There were those then, as today who explain away the truth by false science. They branded Noah as a fanatic. They explained to the people the foolishness of Noahs statement that a rain would come upon the earth when no signs of such had ever existed. Gods message was to come to them through Noah, but they laughed and mocked at his words, and said, Does he not speak in parables? But their unbelief did not prevent the Flood, and they finally drank the waters that covered the earth. We do not want to be like them. {3MR 90.1}[95]
§202 当基督第一次降临的时候,世人也显出了同样的不信,而且总是这样——不信拒绝了他们得救所需要的真理。信道是从听道来的,而听道是从上帝的话来的。我们必须鼓励信心,抛弃不信,因为不信是妨碍我们属灵兴盛的。我们必须听从第三位天使的信息。这信息现在正合适,而且对我们来说是现代真理。所以我们必须查考圣经,把自己的意见放在一边,受圣经的教训支配。我们需要在祷告中寻求上帝,才不至于受骗,因为我们把握真理乃是一件具有重大后果的事。{3MR90.2}[96]
§203 When Christ made His first advent the same unbelief was manifested, and it has always been the same--that unbelief rejects the very truth that is necessary to their salvation. Faith comes by hearing and hearing by the Word of God. We must encourage faith and abandon unbelief, for it is a barrier to our spiritual prosperity. We must listen to the message of the third angel. This message is now due and it presents to us a present truth. Therefore we must search the Scriptures and lay aside our opinion, and be governed by the teachings of the Bible. We need to seek God in prayer that we may not be deceived, for it is a matter of great consequence that we take hold of truth. {3MR 90.2}[96]
§204 有一位大能的天使要帮助第三位天使的工作。全地要因他的荣耀发光。所提出的宣告代表一班人在大声说出那些话。基督骑驴进耶路撒冷时人们喊着说“和散那归于大卫的子孙”(太21:9,15),这乃是一个预言的应验。法利赛人看到人们注意上帝的儿子就心中不安。他们的悟性那么迟钝,竟然看不出这个举动正是预言的应验,一些法利赛人就说:“夫子,责备祢的门徒吧!耶稣说:我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来”(路19:39,40)。上帝已在异象中向约翰显明了将来的工作。当使徒还在拔摩岛上的时候,适合现在的这些真理就被呈现在他心眼之前,谁也不能阻止这个宣告,正如他们不能阻止那些人呼喊“和散那归于大卫的子孙”一样。{3MR90.3}[97]
§205 There is to be a mighty angel to assist the third angel in his work. The whole earth is to be lighted with His glory. The proclamation as presented represents a people crying the very words. Christs riding into Jerusalem when the people cried Hosanna to the Son of David (Matthew 21:15) was a fulfillment of prophecy. The Pharisees were disturbed to see the attention paid to the Son of God. Their understanding was so blunted that they could not see in this very act the fulfillment of prophecy and some of the Pharisees said, Master, rebuke Thy disciples. And He answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. Luke 19:39, 40. God has shown John in vision the work in the future. It was while the apostle was on the isle of Patmos that these truths that are now due were presented before his mind, and no man can stop the proclamation any more than they could stop the voices of those that cried Hosanna to the Son of David. {3MR 90.3}[97]
§206 即使只有很少的人相信现代真理,我们也不可灰心。跟从基督的人数并不多。对于“得救的人少吗?”这个问题,主的回答是:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能”(路13:24)。“引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:14)。现在我们看到只有很少的人尊重上帝的诫命,那些在认识了自己的责任之后仍不愿背十字架的人,最终会灭亡。他们不应该转向右边或左边,因为我们若是这么做,就会发现一碟虚言代替了真理。{3MR91.1}[98]
§207 We must not be discouraged if there are only a few that believe the present truth. It is not the great numbers that follow Christ. In answer to the question, Are there few that be saved? The reply was, Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. Luke 13:24. Strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. Matthew 7:14. Now we see only a few who regard the commandments of God, and those who will not lift the cross after having a knowledge of their duty will finally meet their destruction. We should not turn to the right or to the left, for if we do we shall find a dish of fables in place of truth. {3MR 91.1}[98]
§208 全世界都在洪水中灭亡了。在所多玛被毁时只有三个人得救,但他们已得到警告。我们不可随从大多数,因为我们若是这么做,就不会看见天国。但以理和他的三个同伴独自站立,可是他们不愿屈从周围的影响。但以理心中定意不吃所派定的食物。试验终于来了。然而当国中的领导人们密谋反对但以理时,也不能使他转身离开上帝。他象以前一样坚定地祈祷,窗户开向耶路撒冷,他向他的敌人们表明,他不是懦夫,因为他已学会依靠上帝。但以理并没有设法救自己的性命。“凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命”(太16:25)。{3MR91.2}[99]
§209 The whole world perished in the Flood. Only three were saved at the destruction of Sodom, but they had the warning. We must not follow the majority, for if we do so we shall not see heaven. Daniel and his three companions stood alone, yet they would not yield to the influence that surrounded them. Daniel had purposed in his heart not to partake of the portion allotted. Finally the test came. But when the leading men of the realm had conspired against Daniel he could not be turned away from God. He prayed as firmly as before, with the window opened towards Jerusalem, and he showed to his enemies that he was no coward because he had learned to depend upon God. Daniel did not try to save his life. Whosoever will save his life shall lose it; and whosoever will lose his life for My sake shall find it. Matthew 16:25. {3MR 91.2}[99]
§210 现在我们希望每一个人都计算代价,不是凭冲动,而是查考圣经,从而得知你们的本分。我们应该深深挖掘,得到能在上帝的道中发现的珍贵宝石。基督说:“天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把他藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地”(太13:44)。与圣经相比,一切东西都应成为次要。{3MR92.1}[100]
§211 Now we want everyone to count the cost, not from impulse, but search the Scriptures and thus learn your duty. We should dig deep and obtain the precious jewels that can be found in Gods Word. Christ says that the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field: the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. Matthew 13:44. Everything should be secondary compared with the Holy Writ. {3MR 92.1}[100]
§212 我们是客旅,在寻找一个更好的家乡,一座上帝所经营所建造的城。我们的谈吐是属天的吗?我们在预备接受天上的至尊吗?到时祂要与一切圣天使同来,使死了的义人复活,使活着的义人变化升天。撒但必设法在这个重要的题目上蒙蔽我们的心智。但我们必须如此生活以致能象保罗一样说:“那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了”(提后4:7)。{3MR92.2}[101]
§213 We are pilgrims seeking a better country, a city whose Builder and Maker is God. Is our conversation in heaven? Are we preparing to receive the Majesty of heaven when He shall come with all His holy angels to raise the righteous dead and translate the righteous living to heaven? Satan will try to becloud our minds on this important subject. But we must so live that we can say as did Paul, I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith. 2 Timothy 4:7. {3MR 92.2}[101]
§214 但愿我们增加信心并且紧紧依靠我们神圣的主,因为撒但必定反对。但我们应该欣然想到天使奉差来加给我们力量,我们不必独自作战。我们若有天上的这些信使同在,即使考验确实来临,我们也会想要象保罗一样说:“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀”(林后4:17)。{3MR92.3}[102]
§215 Let us increase our faith and cling close to our divine Lord, because Satan will oppose. But we should rejoice in the thought that the angels in heaven are sent to strengthen us, and we have not to fight our battles alone. And if we have these heavenly messengers with us, even if trials do come, we shall feel like Paul when he said, For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory. 2 Corinthians 4:17. {3MR 92.3}[102]
§216 我们必须学会坚持上帝圣言的原则。“以训诲和法度为标准”(赛8:20)。我们需要上帝的灵启迪我们。“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。我们需要让救主进入我们心里,把我们最好的情感献给祂,并且让圣化和净化的工作在心中继续进行,然后我们就必看到王的荣美。但愿我们倚赖上帝并且认识到已经为我们做出的伟大牺牲,我们将戴上冠冕,永世无穷。(《文稿》1886年第43号第1-5页,〈查考圣经〉,1886年10月21日在法国尼姆的证道){3MR93.1}[103]
§217 We must learn to stand upon the principles of Gods Word. To the law and to the testimony. We need the Spirit of God to enlighten us. Behold, I stand at the door and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me. Revelation 3:20. We want to let the Saviour into our hearts, give Him our best affections, and let the work go on of sanctifying and purifying the heart, and then we shall see the King in His beauty. Let us rely upon God and realize the great sacrifice that has been made for us, and we shall wear the crown throughout an endless eternity.--Ms 43, 1886, pp.. 1-5. (Search the Scriptures, sermon at Nimes, France, Oct. 21, 1886.) {3MR 93.1}[103]
§218 【冠冕之前先有十字架】
§219 经文:于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。因为,凡要救自己生命(生命或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?人子要在祂父的荣耀里同着众使者降临;那时候,祂要照各人的行为报应各人”(太16:24-27)。{3MR93.2}[104]
§220 【The Cross Before the Crown】
§221 Text: Then said Jesus unto His disciples, If any man will come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for My sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of His Father with His angels; and then He shall reward every man according to his works. Matthew 16:24-27. {3MR 93.2}[104]
§222 我们在这里见到基督明说,我们若要跟从祂,就必须背起十字架。在我们前往天国的旅程上,舍己和十字架直接摆在我们的道路上。在我的经文中可以见到回避十字架的结果:“凡要救自己生命的,必丧掉生命。”已经做出了无限伟大的牺牲为要使我们能得救。基督从天上来到地上已为我们开了一条逃生之路。{3MR93.3}[105]
§223 Here we have the plain statement of Christ that if we follow Him we must take up the cross. Self-denial and the cross lie directly in our pathway on our journey heavenward. The consequence of shunning the cross is found in the words of my text: Whosoever will save his life shall lose it. The great infinite sacrifice was made that we might be saved. By coming from heaven to this earth Christ has made a way for our escape. {3MR 93.3}[105]
§224 我们的救主用葡萄园的比喻描写了祂的第一次降临,和祂所受到的待遇。“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久”(路20:9)。路20:10-17继续讲这个比喻。上帝先是打发祂的众先知到古时的以色列人那里去,但他们的信息没有得到听从,万不得己祂差了自己的儿子来,以便感动人们的心转向上帝;但他们却杀了祂的儿子。这就是撒但藉着那些聚集在他旗下之人的手所做的工作。基督“被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患”(赛53:3)。是什么带来这种忧患呢?不是因祂自己的缘故,而是因百姓的罪。祂意识到他们的状况,而这就是祂感到这种忧患的原因,那时祂为耶路撒冷哭泣,说出了哀伤的话:“耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。看哪,你们的家成为荒场留给你们”(路13:34,35)。{3MR94.1}[106]
§225 Our Saviour has represented His first advent, and the treatment He received, by the parable of the vineyard. A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time. Luke 20:9. The account is continued in Luke 20:10-17. God first sent His prophets to ancient Israel, but their message was not heeded, and as a last resort He sent His Son, that the hearts of the people might be reached and be turned unto God; but they killed His Son. This was the work of Satan by the hands of those that he has gathered under his banner. Christ was despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief. Isaiah 53:3. What was it that brought such sorrow? It was not on His own account, but for the sins of the people. He realized their condition, and this was the reason that He felt such sorrow as He wept over Jerusalem and uttered the lamentable words, O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not. Behold, your house is left unto you desolate. Luke 13:34. {3MR 94.1}[106]
§226 祂不是说他们不能,而是说他们不愿意。我们怎么能解释祂所受的待遇呢?祂爱我们竟然到了为我们舍命的地步。这种待遇令天使们惊奇——竟然看到这世界的创造主,天上的至尊,受到这种藐视。祂的屈尊是无与伦比的。{3MR94.2}[107]
§227 He does not say that they could not, but would not. How can we explain the treatment of Him who loved us to that extent that He laid down His life for us? This treatment was a marvel to the angels of heaven--to see the Creator of this world, the Majesty of heaven, treated with such contempt. His condescension is without parallel. {3MR 94.2}[107]
§228 人们的灵魂受到上帝的儿子重视,我们若不充分重视永生以致为它作出牺牲,就会丧失永生。什么是丧掉生命呢?就是在真理清楚地摆在我们面前而我们因它包含一个十字架而拒绝接受它的时候。天地的创造主有权使用祂所赐给我们的能力,而我们把这些能力献给上帝和祂的服务乃是为我们自己的利益和好处。{3MR95.1}[108]
§229 The souls of men are valued by the Son of God, and if we do not value eternal life sufficiently to make a sacrifice for it, then we shall lose eternal life. What is it to lose life? It is when the truth is clearly set before us and we refuse to accept it because a cross is involved. The Creator of heaven has a right to the faculties He has given us and it is for our own good and advantage that we give these powers to God and to His service. {3MR 95.1}[108]
§230 这是一项人都无法交给别人的任务,各人在其中都有自己的工作要做。我们需要把自己的心献给上帝。要这么做我们就必遭遇十字架。什么都不应该挡在本分的路上。即使要在业务上造成损失也不应该让它使我们不尽责。我们的目的应该是顺从上帝,从而使基督为我们受死不会徒然。我们必须拥有与约瑟和但以理一样的纯正和原则。约瑟在原则上十分坚固,以致能抵挡临到他的大试探,因为他决心顺从上帝。{3MR95.2}[109]
§231 Here is a business that man cannot give to others, but in which each individual has his own work to do. We need to give our hearts to God. To do this we shall meet with crosses. Nothing should stand in the way of duty. Even if losses in business should have to be made it should not keep us from discharging our duty. Our purpose should be to obey God so that Christs death will not be in vain in our behalf. We must have the same integrity and principle that was found in Joseph and Daniel. Joseph was so established in principle that he could resist the great temptation that was brought upon him, because he had determined to obey God. {3MR 95.2}[109]
§232 但以理也受到考验,他心中定意要敬拜真神上帝,尽管政令已下。他此时看到原则有了危险,他因自己的纯正而被丢进了狮子坑。但此时上帝并没有忘记他。全天庭都在注意他的情况,要看看他是否会忠于他的上帝。当考验来到时,天使是他的同伴。他们堵了狮子的口(来11:33),搭救了他。当王看明那些哲士的真实目的是要除掉但以理的权力时,王就大怒,消灭了但以理的敌人。{3MR95.3}[110]
§233 Daniel was brought to a test and he purposed in his heart that he would worship the true God, notwithstanding the decree. He here saw that principle was at stake and because of integrity he was cast into the lions den. But here God did not forget him. All heaven had been watching his case, to see if he would be faithful to his God. When the trial came angels were his companions. They stopped the lions mouths and delivered him. When the king saw the real object of the wise men, to rid Daniel of his power, then the king was wroth, and destroyed the enemies of Daniel. {3MR 95.3}[110]
§234 但以理的三个同伴也是这样。他们在拒绝敬拜王所立的大像时受到考验。那三个青年并不怕王,反而明白告诉他,他们不能违背自己的良心去敬拜假神。这使得王冲冲大怒,吩咐人把火窑比寻常加热七倍,下令把那几个敬畏上帝的人丢进去。但上帝并没有丢弃他们,那些奉王令执行他要求以便把违抗的刑罚摆在他们面前的人却被火烧死了。王此时清楚地看见他所投进窑中的那些人在火中行走,他还看见第四个人样貌好像上帝的儿子。所以你可以看出王并非对上帝和祂儿子一无所知。这三个希伯来青年已经在巴比伦成了发光的明灯。这是有其分量和影响的,及至王看到他们所敬拜的上帝甚至能在这么热的火窑里保护他们,他就叫他们出来,他们的衣服上连火燎的气味都没有。于是他们就告诉王他们怎么得拯救的。{3MR95.4}[111]
§235 So it was with his three companions. They were tested in refusing to worship the great image that the king had set up. Those three youths did not fear the king, and told him plainly that they could not violate their consciences by worshiping a false god. This caused the king to be furious, and he ordered that the furnace be heated seven times hotter than it was wont to be made, and ordered those God-fearing children to be cast into it. But God did not forsake them, and those whom the king had called to execute his demands in order to set before them the penalty of disobedience were consumed by the fire. Here in full view of the king he saw in that furnace those whom he had cast in walking in the midst of the fire, and he also saw the fourth form like the Son of God. So you can see that the king was not ignorant of God and of His Son. These three Hebrew children had been a shining light in Babylon. This had its weight and influence, and when the king saw that the God they had worshiped was able to preserve them even in such a heated furnace, he called them forth and not a smell of fire was upon their garments. Then they told the king how their deliverance came. {3MR 95.4}[111]
§236 还有使徒雅各的情况,他被斩首了,因为王看到这事令犹太人喜悦。彼得也被带出来投进监牢里,但上帝差祂的使者去搭救他。监牢的门在这位大能天使面前突然开了。彼得的锁链也开了。天使把彼得拍醒,彼得就因亮光而惊讶。他没能明白这事,以为是见了异象。天使要求他束上腰,穿上鞋。彼得很惊讶以致没有想到自己的衣服。上帝总是照顾真实忠心的人,祂差祂的使者从天而来,开了监牢的门,释放了祂的仆人。人们一直在为彼得祷告。他们预料他将不得不遭受死亡,及至他们在门口听到他的声音,就不胜惊讶。{3MR96.1}[112]
§237 There was the case of the apostle James, who was beheaded when the king saw that it pleased the Jews. Peter was brought forth and cast into prison but God sent His angel to deliver him. The prison doors flew open at the presence of this mighty angel. The bands of Peter were loosed. He was awakened by the touch of the angel, and Peter was amazed because of the light. He could not understand it but thought that he saw a vision. The angel requested him to gird himself and put on his sandals. Peter was so astonished that he thought not of his garments. God always has a care for the true and faithful, and He sent His messengers from heaven and opened the gates and set His servant free. Prayers had been made in Peters behalf. They expected that he would have to suffer death, and when they heard his voice at the gate they were astonished. {3MR 96.1}[112]
§238 在世界历史中,这种性质的事一再发生,试验也必临到凡顺从真理的人。凡要救自己生命的,必丧掉生命。但另一方面,凡乐于为真理的缘故丧掉生命的,必得到永生。我们需要知道上天关心我们的福利。基督和天使们正非常关切地看着,要看看人们的心是否感激为他们做出的大牺牲。我们应该不断地考虑到我们是在圣天使面前。{3MR97.1}[113]
§239 Case after case of this nature has transpired during the worlds history, and the test will come to all who are obeying the truth. He that seeks to save his life shall lose it; but on the other hand, he that is willing to lose his life for the sake of truth shall find eternal life. We want to know that heaven is interested in our welfare. Christ and angels are looking on with intense interest to see if the souls of men appreciate the great sacrifice in their behalf. We should constantly consider that we are in the presence of holy angels. {3MR 97.1}[113]
§240 撒但也在伺机把我们带入歧途。他会提出诱人的东西,要引我们的心离开上帝。然而我们岂不要注意他的计谋,不断寻求上帝的帮助,好保守我们远离撒但的诱惑吗?我们必须向着上帝在耶稣里的崇高恩召的标杆直跑。我们切不可片刻脱下军装。你们会听到有人喊着说“只要信”。撒但也信,却是战惊(雅2:19)。我们必须拥有一种生发仁爱并且洁净心灵的信心。流行的想法认为基督已为我们做了一切,我们可以继续违背诫命而不必为此负责。这乃是仇敌曾设计的最大的欺骗。我们必须采取立场,无论如何也不违背诫命,并且处于那种能教育别人属灵事物的属灵状况。{3MR97.2}[114]
§241 Satan is also watching his chances to lead us astray. He will present attractions that will lead our minds from God. But shall we not watch his devices, and be constantly seeking the aid of God to keep us from Satans allurements? We must press toward the mark of the high calling of God in Jesus. We must not lay off the armor for one moment. You will hear the cry Only believe. Satan believed and trembled. We must have a faith that works by love and purifies the heart. The idea prevails that Christ has done all for us, and that we can go on transgressing the commandments and will not be held accountable for it. This is the greatest deception that the enemy ever devised. We must take our position that we will not violate the commandments at any cost, and be in that spiritual condition that we can educate others in spiritual things. {3MR 97.2}[114]
§242 圣徒保罗不住地努力,挨家挨户警告自己的同胞有责任爱上帝,“又对犹太人和希利尼人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督”(徒20:21)。悔改什么呢?悔改对诫命的违背;并且信靠我们的救主,祂的血会洗净我们一切的罪。{3MR97.3}[115]
§243 Saint Paul ceased not his efforts in going from house to house to warn his fellowmen of their duty to love God, Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ (Acts 20:21). Repentance of what? Why, of violating the commandments; and faith in our Saviour, that His blood will cleanse us from all our sins. {3MR 97.3}[115]
§244 无人能为我们悔改。各人都得自己做这件事。要是人们没有违背诫命,基督原不会到这个世界来。祂来不是要我们在罪里得救,而是要救我们脱离罪。在犯罪里没有真正的快乐,在顺从里才有。我们的功劳是在基督的血里。然而人们竟认为自己犯罪且避开十字架仍可进入圣城。{3MR98.1}[116]
§245 No one can repent for us. Each individual has this to do. Christ would not have come to this earth if the commandments had not been broken. He came not to save us in our sins, but from our sins. There is no true happiness in transgression, but in obedience. Our merit is in the blood of Christ. But men think they can transgress and shun the cross, and yet enter into the city. {3MR 98.1}[116]
§246 “人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(可8:36,37)?“人子要在祂父的荣耀里同着众使者降临;那时候,祂要照各人的行为报应各人”(太16:27)。奖赏将不会按照他的信心,而是按照他的行为,而且会与耶稣一起享受永生。为了得到这个,我们必须顺从,不仅运用我们的能力,而且若有必要就献出我们的生命。{3MR98.2}[117]
§247 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? (Mark 8:36, 37). For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works (Matthew 16:27). The reward will not be according to his faith but according to his works, and the life will be eternal with Jesus. In order to obtain this we must be obedient, and not only apply our powers, but if necessary give our lives. {3MR 98.2}[117]
§248 撒但会带来他的试探,我们若要抵挡他,就必须求上帝救助。若有一个时候我们需要祷告,就是这些末后的日子了。这道和基督在地上时一样不受约束。我们虽有撒但和恶人要对付,但我们也会有光明的使者来帮助我们。我们要收集路上一切的亮光,而不要听从谬论,因为我们若是听从了,就会转离真理。我们没有时间去听虚言。基督的祷告乃是:“求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:17)。我们需要真理,我们需要把我们一切的能力都献给祂,以便当祂来的时候,祂的赐福会临到我们每一个人,我们也会得着奖赏。{3MR98.3}[118]
§249 Satan will bring his temptations, and if he is to be resisted we must pray to God for deliverance. If there ever was a time that we needed to pray, it is in these last days. The Word is no more bound than it was when Christ was upon the earth. We shall have Satan and evil men to combat, but we also shall have messengers of light to help us. It is for us to gather upon our pathway all the rays of light, and not listen to error, for if we do we shall be turned away from truth. We have no time to listen to fables. Christs prayer was, Sanctify them through thy truth: thy word is truth (John 17:17). We want the truth and we want to give Him all our powers, that when He comes His benediction will rest upon every one of us and we shall receive the reward. {3MR 98.3}[118]
§250 我们若是回避了真理以救自己的性命,就会丧失永生。我们有一个灵魂要得救或沦丧。我们必须恐惧战兢做成自己得救的工夫。我们必须奋力反对黑暗,持住上帝大能的膀臂。我们只有一点时间为永恒做准备。愿主帮助我们得胜并赢得冠冕,见到王的荣美。那时我们才不会徒然活着。(《文稿》1886年第44号,第1-6页,〈冠冕之前先有十字架〉,1886年10月22日在法国尼姆的证道){3MR99.1}[119]
§251 If we have shunned the truth to save our lives, then we shall lose eternal life. We have a soul to save or to lose. We must work out our salvation with fear and trembling. We must press against the darkness and take hold of the mighty arm of God. We have but a little time to prepare for eternity. May the Lord help us to overcome and win the crown and see the King in His beauty. Then we shall not have lived in vain.--Ms 44, 1886, pp. 1-6. (The Cross Before the Crown, sermon at Nimes, France, Oct. 22, 1886.) {3MR 99.1}[119]
§252 【上帝的律法是品格的标准】
§253 “到了节期,耶稣上殿里去教训人。犹太人就希奇,说:‘这个人没有学过,怎么明白书呢?’耶稣说:‘我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。人若立志遵着祂的旨意行,就必晓得这教训或是出于上帝,或是我凭着自己说的’”(约7:14-17)。{3MR99.2}[120]
§254 【Gods Law the Standard of Character】
§255 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? Jesus answered them, and said, My doctrine is not Mine but His that sent Me. If any man will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of Myself. John 7:14-17. {3MR 99.2}[120]
§256 现在我们需要知道和明白上帝的旨意是什么。这旨意在十诫里表达出来了。我们若是顺从十诫,就必知道这教训。天上的主上帝有一个国度,这个国度是由律法支配的,这些律法得到遵行是非常重要的。上帝是宇宙的统治者并且居首,大家都应照此尊敬祂,听从祂的命令。父亲在自己的家中居首,他要求他的家规应该得到顺从。若是家人确实尊重他的要求,你们就会在那个家庭中看到秩序和福乐;然而如果是另外的情况,就会有混乱。在上帝的政权中也是这样。{3MR99.3}[121]
§257 Now we want to know and understand what is the will of God. This will is expressed in the Ten Commandments, and if we obey them we shall know of the doctrine. The Lord God of heaven has a kingdom and this kingdom is controlled by laws, and it is of great consequence that these laws be obeyed. God is the ruler of the universe and stands as head, and all should respect Him as such, and obey His mandates. A father stands at the head of his family and he requires that his laws regulating his family should be obeyed. If the family do respect his requirements, then you will see order and happiness in that family, but if it is otherwise there will be confusion. So it will be in the government of God. {3MR 99.3}[121]
§258 有些人会告诉我们,上帝的话非常深奥,可以加给它任何解释。这种信仰是抛弃上帝律法的结果,混乱随之而来。若是遵行了律法,就不会有这种言论了。然而当人们拆毁诫命时,他们还怎么能知道上帝的旨意呢?律法在立定世界的基础时就赐下了,而且它必历经各代都存在;然而当人因不顺从而忘记上帝时,就置身于不晓得这教训的地步。{3MR100.1}[122]
§259 Some will tell us that the word of God is like a fiddle and any construction can be put on it. This belief is due to the rejection of Gods law, and confusion follows. If the law were kept, this statement could not be made. But when men tear down the commandments how can they know the will of God? The law was given at the foundation of the world, and it will exist through all generations; but when man forgets God by disobedience, then he places himself where he does not know the doctrine. {3MR 100.1}[122]
§260 以色列人在埃及的时候,被偶像崇拜包围着,上帝看到必需把他们带出埃及才能向他们重申祂的律法。{3MR100.2}[123]
§261 When the children of Israel were in Egypt, surrounded by idolatry, God saw that it was necessary to bring them out of Egypt in order to renew His law to them. {3MR 100.2}[123]
§262 何时人们愿意藉着顺从来承认上帝的要求,他们就有了一个标准。要是每一个人都愿意承认律法,就会将混乱扫除净尽。我们必须遵行上帝的旨意。那些不接受律法的人,自立一个标准;而既有许多心思,彼此各不相同,就会有许多标准,而这就会创建许多信条。在这个时代,我们看到有人坚决努力要忽视上帝的律法,结果就不会晓得这教训。然而我们若是知道并遵行上帝的旨意,祂就不会把我们撇在黑暗里,而会引导我们晓得这教训,且会带来福乐。顺从是惟一应采取的方针。基督教导祂门徒的时候,向他们说明了律法的重要程度,方法是将之用于我们一切的行为,然后说明了我们对同胞的责任。文士和法利赛人抱怨基督的教训,控告祂不要祂天父的律法。他们必定多么惊讶地听到祂口中说出这样的话啊:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。”基督继续说:“我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国”(太5:17-20)。祂对门徒讲了这些话,而这些话会一直应用在时间的长河中。{3MR100.3}[124]
§263 When people will acknowledge the claims of God by obedience, then they have a standard. If every individual would acknowledge the law, confusion would be swept away. We must do the will of God. They that do not accept the law, erect a standard of their own; and as there are many minds, diverse from each other, there will be many standards, and this will establish many doctrines. In this age we see determined efforts to ignore Gods law, and consequently the doctrine will not be understood. But if we know and do Gods will He will not leave us in darkness, but will lead us to know the doctrine and that will bring happiness. Obedience is the only course to take. When Christ taught His disciples He showed them the magnitude of the law by applying it to all our acts, and then showed our duty to our fellow men. The scribes and Pharisees murmured at Christs teaching and accused Him of doing away with the law of His Father. With what astonishment they must have heard from His lips, Think not that I have come to destroy the law or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. Christ continued, For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. Matthew 5:17-20. He addresses these words to His disciples, and they will apply all the way down through the stream of time. {3MR 100.3}[124]
§264 基督的山上证道原是要进入我们日常生活中的。诫命如此宽广,甚至把握我们的思想。然而听从我们救主话语的人多么少啊!结果我们就有种种异议要对付。有些人会声称自己完全是由圣灵引导的,结果他们就认为上帝的律法或任何一部分圣经没有多少用处了。那些自称有大光却没有藉着真理成圣的人,是危险的人,然而很容易把他们试验出来。“人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。我们需要处在那种能分清亮光与黑暗的状态。{3MR101.1}[125]
§265 Christs sermon upon the mount was designed to enter into our everyday life. The commandments are so broad that they take hold of even our thoughts. But how few take heed to the words of our Saviour! Consequently we shall have objections to meet. Some will claim that they are wholly led by the Spirit, and consequently they have not much use for the law of God or any portion of Gods Word. Those who claim great light and are not sanctified through the truth are dangerous people, but they can be easily tested. To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. Isaiah 8:20. We want to be in that condition that we can discern between light and darkness. {3MR 101.1}[125]
§266 基督说过:“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子”(太7:15-17)。{3MR101.2}[126]
§267 Christ has said, Beware of false prophets, which come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. Matthew 7:15-17. {3MR 101.2}[126]
§268 我们切不可由冲动来指导。圣经才是我们的向导,引我们到天国。我们不希望任何人接受我们的话,而要转向圣经求亮光,因为我们不能倚赖有限的人。这事对我来说是一个活生生的现实。{3MR101.3}[127]
§269 We must not be guided by impulse. The Bible is our guide to lead us to heaven. We do not want anyone to take our word, but go to the Scriptures for light, for we cannot trust to finite man. This thing is to me a living reality. {3MR 101.3}[127]
§270 我们必须料到黑暗权势的袭击,然而我们若是成功地抵抗,天上就会有喜乐。天军重视人的灵魂。他们知道已经为人类做出的伟大牺牲。当撒但看到一个人为亮光而奋斗时,他就加倍努力要使那人重新回到他的旗下。撒但在争夺人的生命。我感到痛苦,因为意识到那些渴望生命的人会遇到的考验;然而这些事一定会来,问题是,谁愿意在主一边呢?他们将是那些以那标准为顾问的人。{3MR102.1}[128]
§271 We must expect to be assailed by the powers of darkness, but if we successfully resist then there will be rejoicing in heaven. The souls of men are valued by the heavenly host. They know of the great sacrifice that has been made for man. When Satan sees a soul struggling for light, then he doubles his energies to bring him back under his banner. Satan is playing the game of life. I feel distressed when I realize the trials that will meet those who desire life; but these things will come, and the question is, Who will be on the Lords side? It will be those who go to the Standard for their counsel. {3MR 102.1}[128]
§272 我们切不可在任何人的旗下,只可在基督的旗下。大教师已经赐给我们祂的证言,律法的一点一画都决不会失败。因为不顺从,我们周围尽是罪与不幸。人们若是顺从了上帝的律法,我们就会看到不同于现在的家庭中所见的社会活动。{3MR102.2}[129]
§273 We must not be under anyones banner but Christs. The great Teacher has given us His testimony that not a jot or tittle of the law shall in any wise fail. Sin and misery are all around us, because of disobedience. If Gods law were obeyed, we should see a different society than we now see in families. {3MR 102.2}[129]
§274 所需要的是在舍己和背十字架上跟从基督。我们需要祂温柔的精神统治我们的心,然后我们才会遵守要求,从门进入圣城。我们若是失败了,就要与城外的那些人同归一类。“城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的”(启22:15)。{3MR102.3}[130]
§275 What is needed is to follow Christ in self-denial and cross-bearing. We need the tenderness of His spirit to rule our hearts and then we shall comply with the requirements, and enter in through the gates into the city. If we fail, we shall be classed with those outside of the city. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. Revelation 22:15. {3MR 102.3}[130]
§276 “天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。在河这边与那边有生命树,结十二样果子,每月都结果子;树上的叶子乃为医治万民。以后再没有咒诅;在城里有上帝和羔羊的宝座;祂的仆人都要事奉祂,也要见祂的面。祂的名字必写在他们的额上。不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远”(启22:1-5)。{3MR102.4}[131]
§277 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and His servants shall serve Him: and they shall see His face; and His name shall be in their foreheads. And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. Revelation 22:1-5. {3MR 102.4}[131]
§278 亲爱的朋友们,我切愿你们得着将要赐给忠心之人的奖赏。我希望在荣耀中有一席之地,而这是我们都能获得的,只要我们遵守上帝的诫命和耶稣的真道。虽然有那许多的欺骗,但我要劝你稳稳站在上帝的道上;而当你们接受亮光时,就有责任让它发光,你们的榜样会作证——然而你们不要期待那些在黑暗中的人会有美意。{3MR103.1}[132]
§279 Dear friends, I desire to receive the reward that awaits the faithful. I want a place in glory, and this we can all obtain if we keep the commandments of God and the faith of Jesus. While there are so many deceptions, let me persuade you to plant your feet on the word of God; and when the light is received you are responsible to let it shine, and your example will tell--but you cannot expect to have the good will of those in darkness. {3MR 103.1}[132]
§280 你们能告诉我上帝的儿子为何来为我们死吗?是因为亚当的犯罪。他因此丧失了去天国的一切权利。于是人类就与上帝隔绝了,但基督对人类的爱使祂来到这个地球,祂以人性披覆了自己的神性,以便使人与天父和好,重新回到祂的律法。基督说祂来不是要摧毁律法,而是来尊荣它,使它有尊严。祂敞开了自己的胸怀为人类的过犯而受苦。{3MR103.2}[133]
§281 Can you tell me why the Son of God came to die for us? It was because of the transgression of Adam. In this he forfeited all right to heaven. Man then became separated from God, but Christs love for man caused Him to come to this earth, and He clothed His divinity with humanity that man might be reconciled to the Father and brought back to His law. Christ says that He came not to destroy the law, but He came to honor it, to give dignity to it. He opened His bosom to suffer for the transgression. {3MR 103.2}[133]
§282 撒但会告诉我们说基督为我们做了一切。我们必须用上帝的话对付这种论调。撒但若是讲真话,基督原不必做出牺牲。然而藉着遵行诫命我们才能藉着基督来到上帝面前。而祂为以往的过犯偿付了罪债。基督作为我们的牺牲得蒙悦纳,在约旦河边天父宣布:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。天国在这里向人敞开,天与地重新联合了。{3MR103.3}[134]
§283 Satan will tell us that Christ did all for us. This we must meet by Gods word. If Satan tells the truth, then it would not have been necessary for Christ to have made the sacrifice. But it is through the doing of the commandments that we can come to God through Christ. And He paid the debt for past transgressions. Christ was accepted as our sacrifice, and on the banks of Jordan the Father declared: This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Here heaven was opened to man and heaven and earth were again united. {3MR 103.3}[134]
§284 如今但愿上帝的爱因祂儿子的恩赐而从我们的心涌流出来。我们的工作是出离黑暗,领会继续照在我们道路上的亮光,从而再让亮光照在别人的路上。我们拥有大光。这光会在尼姆得以坚立吗?让我们藉着信心、顺从和坚持真理来紧紧依靠耶稣大能的膀臂吧,然后我们就必晓得这教训。(《文稿》1886年第45号第1-5页,〈上帝的律法是品格的标准〉,1886年10月23日在法国尼姆的证道){3MR104.1}[135]
§285 Now let the love of God flow out of our hearts for the gift of His Son. It is our work to come out of darkness and grasp the rays of light that continue to shine upon our pathway, and thus in turn let them shine upon the pathway of others. We have great light. Shall it be established at Nimes? Let us cling to the mighty arm of Jesus by faith and obedience and stand firm for truth, and then we shall know of the doctrine.--Ms 45, 1886, pp. 1-5. (Gods Law the Standard of Character, sermon at Nimes, France, Oct. 23, 1886.) {3MR 104.1}[135]
§286 【摆在我们前面的指望】
§287 约翰想到基督的爱,不禁惊叹道:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)。{3MR104.2}[136]
§288 【The Hope Set Before Us】
§289 As John thought of the love of Christ, he was led to exclaim, Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we might be called the sons of God. {3MR 104.2}[136]
§290 世人以晋见王室的显要为一种特权,甚至不远千里前来拜谒。作至高上帝儿女的特权远胜于此。还有什么权利比让我们加入君王的家族更大的呢?{3MR104.3}[137]
§291 People think it a privilege to see a royal personage, and thousands go great distances to see one. How much greater privilege it is to be sons and daughters of the Most High. What greater privilege could be conferred on us than to be given entrance into the royal family? {3MR 104.3}[137]
§292 我们要成为上帝的儿女,就必须与世俗分离。“你们务要从他们中间出来,与他们分别。”主说:“我要作你们的父,你们要作我的儿女”(林后6:17,18)。我们与世界分离,会遭遇各种困难。但圣经安慰我们说:“亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像祂,因为我们必得见祂的真体”(约壹3:2)。{3MR104.4}[138]
§293 In order to become the sons and daughters of God, we must separate from the world. Come out from among them, and be ye separate, the Lord says, and I will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters. In separating from the world, we shall encounter difficulties on every hand. But here is comfort for us: Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be; but we know that, when He shall appear, we shall be like Him; for we shall see Him as He is. {3MR 104.4}[138]
§294 在我们面前有天国和生命的冠冕需要争取。然而只有得胜者才能获得奖赏。进入天国的人必须穿上公义的衣袍。“凡向祂有这指望的,就洁净自己,像祂洁净一样”(约壹3:3)。基督的品格中没有丝毫的不谐之处。而这必须成为我们的经验。必须让管理祂生活的原则管理我们的生活。{3MR105.1}[139]
§295 There is a heaven before us, a crown of life to win. But to the overcomer only is the reward given. He who gains heaven must be clothed with the robe of righteousness. Every man that hath this hope in him purifieth himself, even as He is pure. In the character of Christ there was no discord of any kind. And this must be our experience. Our lives must be controlled by the principles that controlled His life. {3MR 105.1}[139]
§296 我们是在保持眼目专注于那完美的模范呢,还是在降低标准呢?我们需要生发仁爱并洁净内心的信心。我们需要把基督带进我们家里。我们担不起没有祂的帮助。祂说:“你们是世上的光”(太5:14)。祂已把祂的子民带到教会的团契里,以便教导他们抛弃世界并为天国作准备。祂来到这个世界,要提拔人脱离罪的堕落,使他们适合天国。比起上帝已经做的,祂还能为我们做什么呢?我们若是忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?{3MR105.2}[140]
§297 Are we keeping our eyes fixed upon the perfect Pattern, or are we lowering the standard? We need the faith that works by love and purifies the heart. We need to bring Christ into our homes. We can not afford to be without His help. He says, Ye are the light of the world. He has brought His people together in church capacity in order that He may teach them to put off the world and prepare for heaven. He came to this world to raise men and women from the degradation of sin, and fit them for heaven. What more could God have done for us than He has done? And how shall we escape if we neglect so great salvation? {3MR 105.2}[140]
§298 基督向我们表明的爱是无与伦比的。祂受死为要使我们能得永生。然而为要获得这种生命,我们必须拥有来自一切力量之源的力量。得救的道路已经展现在我们面前。我们难道不要行在本分的路上吗?许多人以为基督离得很远,听不到我们呼求祂的声音。但祂就在我们近旁,并且熟悉我们的软弱和需要。祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。祂了解我们的真实状况。我们应该更加仔细地研究祂的生活,对祂和祂为我们所做的有更深的认识。我们若是祂的代表,就必须追求像祂。{3MR105.3}[141]
§299 The love that Christ has shown for us is without a parallel. He died that we might have everlasting life. But in order to obtain this life, we must have strength from the Source of all strength. The way of salvation has been opened before us. Shall we not walk in the path of duty? Many think that Christ is a long way off, and can not hear when we cry to Him. But he is close to us, and He is acquainted with our weakness and our needs. He has borne our griefs and carried our sorrows. He understands our true condition. We should study His life more closely, and gain a deeper knowledge of Him and of what He has done for us. If we are His representatives, we must seek to be like Him. {3MR 105.3}[141]
§300 我们必须趁着白日作工,不断警醒。我们的心必须被基督的爱充满。于是我们才能顺从。于是我们才会预备好向他人提供援助。基督若在我们心里,我们就会向我们正设法帮助的人显明这事,就会吸引他们归向祂。{3MR106.1}[142]
§301 We must work while it is day, and watch constantly. Our hearts must be imbued with the love of Christ. Then we can obey. Then we shall be prepared to reach out after others. If Christ is in our hearts, we shall reveal this to those whom we are trying to help, and they will be drawn to Him. {3MR 106.1}[142]
§302 基督不久就要复临。我们应该经常谈论这事。这应该成为我们心中最高的思想。祂要来了,带着能力和大荣耀,众目都要看见祂。所有的圣天使都要陪伴着祂。约翰论到这种陪伴写道:“我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万”(启5:11)。{3MR106.2}[143]
§303 Christ is soon to come the second time. Of this we should often talk. It should be the uppermost thought in our minds. He is coming, with power and great glory, and every eye shall see Him. All the holy angels will accompany Him. Of this company John writes, I beheld and heard the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands. {3MR 106.2}[143]
§304 号筒还没有吹响。那些已经下到坟墓的人还没有呼喊说:“死啊!你得胜的权势在哪里?死啊!你的毒钩在哪里”(林前15:55)。死了的义人还没有与活着的圣徒一同被提到空中与主相遇。然而时候近了,使徒保罗所说的话要应验:“主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在”(帖前4:16,17)。{3MR106.3}[144]
§305 The trumpet has not yet sounded. Those who have gone down into the grave have not yet cried, O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory. The righteous dead have not yet been caught up with the living saints to meet their Lord in the air. But the time is near when the words spoken by the apostle Paul will have their fulfillment, The Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. {3MR 106.3}[144]
§306 我们为了象救主,就必须改变。现在就是我们把基督生活的美德带进日常生活的时候。我们没有时间可以浪费。我们若是在建造自己品格的工作上失败了,就会丧失永生。我们必须在真实的根基上建造。我们若是用草、木、禾秸类材料在根基上建造,我们的建筑就不会经受住审判的考验。我们必须做基督的工作,并且不断地警醒祷告。然后我们才会为祂的显现做好准备,预备接受永生。{3MR106.4}[145]
§307 In order for us to be like the Saviour, we must be changed. Now is the time for us to bring into the daily life the virtues of Christs life. We have no time to lose. Should we fail in our character-building, we shall lose eternal life. We must build on the true foundation. If we bring to the foundation material represented by hay, wood, and stubble, our building will not stand the test of the judgment. We must do the work of Christ, and be constantly watching and praying. Then we shall be ready for His appearing, prepared to receive eternal life. {3MR 106.4}[145]
§308 凡愿意的人都可以得胜。让我们努力达到摆在前面的标准。基督知道我们的软弱。我们可以每天向祂求助。我们不必求今后一个月的力量。我们应该天天得胜。{3MR107.1}[146]
§309 All who will can be overcomers. Let us strive earnestly to reach the standard set before us. Christ knows our weakness, and to Him we can go daily for help. It is not necessary for us to gain strength a month ahead. We are to conquer from day to day. {3MR 107.1}[146]
§310 这个地球是进入天国的预备之处。这里所度过的,是基督徒的冬天。有痛苦的寒风吹在我们身上。有患难的海浪冲击着我们。但在不久的将来,基督降临时,要永远结束悲哀和叹息。那将是基督徒的夏天。一切试炼都过去了,不再有疾病或死亡。“上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了”(启21:4)。(《文稿》1886年第28号第1-4页,〈摆在我们前面的指望〉,1886年10月24日在法国尼姆的证道){3MR107.2}[147]
§311 This earth is the place of preparation for heaven. The time spent here is the Christians winter. Here the chilly winds of affliction blow upon us, and the waves of trouble roll against us. But in the near future, when Christ comes, sorrow and sighing will be forever ended. Then will be the Christians summer. All trials will be over, and there will be no more sickness or death. God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither shall there be any more pain; for the former things have passed away.--Ms 28, 1886, pp. 1-4. (The Hope Set Before Us, sermon at Nimes, France, Oct. 24, 1886.) {3MR 107.2}[147]
§312 【两个标准】
§313 经文:“我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从上帝来的灵,叫我们能知道上帝开恩赐给我们的事。并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作:将属灵的事讲与属灵的人)。然而,属血气的人不领会上帝圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前2:12-14)。{3MR107.3}[148]
§314 【Two Standards】
§315 Text: Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. Which things also we speak, not in the words which mans wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; neither can he know them, because they are spiritually discerned. 1 Corinthians 2:12-14. {3MR 107.3}[148]
§316 有一个世俗的标准和一个圣经的标准。我们可以用自己的能力去满足两者之中任何一个标准。令天使们惊奇的是,我们竟然对自己属灵的利益如此漠不关心。当有了一个救赎人类的计划时,天上有喜乐,而后当基督从天上降临时,天上的万军却感到震惊,因为祂竟然被人拒绝了。{3MR108.1}[149]
§317 There is a worldly standard and a Bible standard. We can use our powers to meet either. It is a marvel with the angels of heaven that we are so unconcerned in regard to our spiritual interest. There was rejoicing in heaven when there was a plan devised for the redemption of man, and then when Christ came from heaven it astonished the heavenly host because He was rejected of men. {3MR 108.1}[149]
§318 约翰确实很可以惊叹:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂”(约壹3:1)。在做出伟大的牺牲之后,人类作为报答,竟然那样对待亲爱的救主,真是一件令人惊异的事。我们的天父在赐下祂儿子的事上表明了祂对人类的爱,可是他们却不认识祂。祂受洗的时候,在约旦河边献上了凡人耳中曾听到的最伟大的祈祷,天开了,上帝以雷鸣般的声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。有多少人读到这句话却不受感动啊。似乎没有留下这与他们有关的印象。然而这句话与我们完全有关,因为它原是救主握住天上宝座的手臂。罪已使这个世界与永恒的世界仳离,而这使得人子为人类舍命,重新将我们与天国联系起来。{3MR108.2}[150]
§319 Well could John exclaim, Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew Him not. 1 John 3:1. It is an amazing thing that after the great sacrifice had been made, man, in return, should treat the loving Saviour as he did. Our heavenly Father manifested His love in the gift of His Son for the human race, yet they knew Him not. At His baptism, when on the banks of Jordan, He made the greatest prayer that ever fell on mortal ear, the heavens opened and the voice of God spake in thundering tone: This is My beloved Son, in whom I am well pleased. How many there are who read over this statement without being impressed. It does not seem to leave an impression that it concerns them. But it has everything to do with us, for it was the Saviours arm that grasped the throne of heaven. Sin had divorced this world from the eternal world, and this is what caused the Son of man to give His life for the human race, and connect us again with heaven. {3MR 108.2}[150]
§320 基督知道人若没有祂的帮助就不能得胜。因此祂同意脱下祂的王袍,以人性披覆祂的神性,叫我们可以富足。祂来到这个地球,受了难,知道如何同情我们,帮助我们得胜。祂来带给人道德力量,祂不愿让人以为人没什么可做的,因为每一个人有一项工作要为自己去做,而且藉着耶稣的功劳,我们能够得胜罪与魔鬼。{3MR108.3}[151]
§321 Christ knew that man could not overcome without His help. Therefore He consented to lay off His royal robes and clothe His divinity with humanity that we might be rich. He came to this earth, suffered, and knows just how to sympathize with us and to assist us in overcoming. He came to bring man moral power, and He would not have man to understand that he has nothing to do, for every one has a work to do for himself, and through the merits of Jesus we can overcome sin and the devil. {3MR 108.3}[151]
§322 现在要我们决定的问题是:我们要与基督和天父联络吗?我们要接受所需要的帮助吗?我们要走上我们的救主所走过的血染的道路吗?天国已在我们前面开放。基督已蒙天父悦纳,我们若是愿意顺从,也可以蒙悦纳。已经为人类制定了救恩的计划,他们不必灰心。救助之力已加在那有能者的身上要施行拯救(诗89:19)。天国的门户向人,向最软弱的人、最需要一位救主的人半开。当我们的救主与税吏一同吃饭时,法利赛人抱怨并且利用此事。基督的回答乃是:“我来本不是召义人,乃是召罪人”(太9:13)。{3MR109.1}[152]
§323 Now the question for us to decide is, Shall we have connection with Christ and the Father? Shall we accept the help needed? Shall we enter the blood-stained path that our Saviour trod? Heaven has been opened before us. Christ has been accepted by the Father, and if we will comply we can be accepted also. The plan of salvation has been laid for the human race and they need not be discouraged. Help has been laid on one that is mighty to save. The gates of heaven are ajar to the children of men, to the weakest ones, the ones that need a Saviour the most. When our Saviour ate with the publicans the Pharisees complained and would make capital of this. Christs reply was, I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. Matthew 9:13. {3MR 109.1}[152]
§324 每一个教会都应该是作工的教会。我们应该使自己有用,尽我们周围的小本分,这会预备我们履行更大的责任。当基督升上高天的时候,祂留给门徒去推进工作。无论可能多么不愉快,我们都应该开始从事卑微的人生责任。基督说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(可8:34)。基督的十字架是什么呢?不是项上的一个装饰,而是某种直接切断我们道路的东西。撒但正不断追索我们的灵魂。他设法引我们离开基督的十字架。{3MR109.2}[153]
§325 Every church should be a working church. We should make ourselves useful, and do the little duties around us and that will prepare us for the greater responsibilities. When Christ ascended on high He left His disciples to carry forward the work. However unpleasant it may be, we should take up the humble duties of life. Christ says, Whosoever will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. Mark 8:34. What is the cross of Christ? It is not an ornament to the neck, but something that cuts right across our pathway. Satan is constantly watching for our souls. He seeks to lead us from the cross of Christ. {3MR 109.2}[153]
§326 上帝必在危急时刻帮助我们,但祂不愿强迫我们爱祂并顺从祂。我们必须把我们专心的爱献给祂。祂希望我们倚赖祂,信任祂。祂明白我们的需要并有丰富的资源,在每一次艰难的时期帮助我们。我们没有被撇下独自作战,而是有基督的帮助,奉祂的名我们可以得胜。{3MR109.3}[154]
§327 God will help us in time of need, but He will not compel us to love and obey Him. We must give Him our undivided love. He wants us to trust Him, and confide in Him. He understands our wants and has ample resources to help in every time of trouble. We are not left to fight our own battles, but we have the help of Christ, and in His name we can come off victorious. {3MR 109.3}[154]
§328 有人可能会问:我们的工作是什么呢?乃是开始在家负起责任。要耕种自家门前的土地。我们需要帮助的朋友们在这里。我们愿意作与上帝同工的人吗?每一个人都应该在自己的岗位上拯救自己的同胞,而且无论谁愿意接受救恩的计划,都会开始为自己的同胞作工。{3MR110.1}[155]
§329 One may ask, What is our work? It is to take up duties at home. Cultivate the plot of ground at our own doors. Here are our friends that need help. Will we be workers with God? Every one should be at his post to save his fellow men, and whosoever will accept the plan of salvation will commence to work for his fellow men. {3MR 110.1}[155]
§330 救灵的前景可能不是很讨人喜欢,我们的救主来到这个地球时也是这样;然而若是感动了一个人,那人就会去感动别人,工作就这样进展。我们的任务是为主作工,我们若是在撒种上忠心,上帝就必照顾所撒的种子。{3MR110.2}[156]
§331 The prospect to save souls may not be very flattering, neither was it when our Saviour came to this earth; but if one soul is reached that soul will reach out for others and thus the work is carried forward. It is our business to work for the Master, and if we are faithful in sowing the seed, God will take care of the seed sown. {3MR 110.2}[156]
§332 我感到上帝若是愿意把我自己的孩子赐给我,我的一生就没有徒然,然而这需要操劳和眼泪。有大责任落在一家之长身上。当我看到我的孩子费力经过试探时,我花了整夜的时间与他们一起祈祷。我是几个男孩的母亲,我的心惦念每一个有家庭责任的人。那些忙于训练孩童的人是在从事一项伟大的工作。需要耐心和恒心才能正确地做这项工作。{3MR110.3}[157]
§333 I have felt that if God would give me my own children, my life has not been in vain, but it has required labor and tears. There is a great responsibility resting upon the head of the family. When I have seen my children wading through temptation I have spent all night with them in prayer. I am a mother of boys, and my heart is drawn out for everyone who has the responsibility of a family. Those who are engaged in the training of children are engaged in a great work. It will take patience and perseverance to do the work aright. {3MR 110.3}[157]
§334 人人都需要多蒙上帝赐福。这个世界是经受考验的地方。我们是在上帝的工场里。真理的砍刀把男男女女从世界开采出来,他们要受到精炼好适合主。我们必须让真理占据我们的心,然后为我们做的工作才能完成。{3MR110.4}[158]
§335 All need much of the blessing of God, and here is the place to be tried. We are in Gods workshop. The cleaver of truth takes men and women out of the world, and they have to be refined and fitted for the Master. We must let the truth take possession of our hearts and then the work can be accomplished for us. {3MR 110.4}[158]
§336 我曾为一个不信的年轻人操劳。他希望我把手放在他的头上,好看看他多么不敬,他说他不可能尊荣上帝。我告诉他必须尊荣上帝。我努力并与他一同祈祷,有时情形似乎无望,但主的灵紧随着这个年轻人,直到有一天,他在沿密西西比河下行的一艘轮船上的时候,他屈服了自己顽梗的意志,把自己的心献给了上帝。这与头脑没什么关系,只要我们甘心乐意,主就必帮助我们得胜,象祂对这个年轻人所做的那样。这个人现在总会居首。既然主已为他作工,他就知道如何为不信的人作工。{3MR111.1}[159]
§337 I labored for a young man who was an infidel. He wanted me to place my hand on his head to see how low his reverence was, and he said it was impossible for him to honor God. I told him that he must. I labored and prayed with him, and at times its seemed like a hopeless case, but the Spirit of the Lord followed this young man until one day while on a steamer going down the Mississippi he yielded his stubborn will and gave his heart to God. It makes no difference about the head; if we only have a willingness, the Lord will assist us in overcoming as He did this young man. This man now stands at the head of the General Conference. Now that the Lord has worked for him, he knows how to work for infidels. {3MR 111.1}[159]
§338 有时上帝允许苦难临到我们,好叫我们知道如何同情其他正在经历忧患的人。主已将我的工作赐给了我,甚至当医生们都对我的生命感到绝望时,我仍感到有责任继续操劳,即使我会死在我的工作岗位上。我们的天父赐给我们经验,为要叫我们能知道如何帮助别人。当我家中最幼嫩的枝子被折下,我的婴孩不能再在我身边时,我才更好地知道如何同情哀痛的母亲。当我将我家中最年长的成员埋葬时,耶稣代替了他,而今我能告诉母亲们要转向耶稣。当意外的打击临到曾在我身边三十六年的丈夫时,我才能依赖我的救主。我没有被撇下独自一人,因为基督是寡妇的父。每一个人都能因自己的经验而使别人受益。{3MR111.2}[160]
§339 God permits affliction to come on us at times that we may know how to sympathize with others who are passing through sorrow. The Lord has given me my work, and even when physicians have despaired of my life I have felt it my duty to labor on, even if I died at my post of duty. Our heavenly Father gives us experiences so that we can know how to help others. When the youngest branch of my family was broken off and I could no longer have my infant by my side, I knew better how to sympathize with the mourning mother. When I laid away the oldest member of my family, Jesus supplanted him, and now I can tell mothers to go to Jesus. When the unexpected blow came to him who had stood by my side for thirty-six years it was then that I could lean on my Saviour. I was not left alone, for Christ is a father to the widow. Everyone can benefit others by his own experience. {3MR 111.2}[160]
§340 我不愿花时间在坟墓上,使忧郁的阴影困扰我的道路,因为我知道耶稣进入了牢房并且出来了,而这应该安慰一切丧失了已在信心中死去的亲友的人。我被留在这里为要接过我丈夫的工作,推进它,我没有怨言可发,因为天国的门户半开,亮光正照在我的道路上。{3MR111.3}[161]
§341 I would not spend time at the grave to cause a shadow of gloom to beset my pathway, because I know that Jesus passed into the prison house and He came forth, and this should be a comfort to all who have lost friends who have died in the faith. I am left here to take the work of my husband, to carry it forward, and I have no complaints to make for the gate of heaven is ajar and light is shining on my pathway. {3MR 111.3}[161]
§342 我要对大家说,就照你们现在的样子到耶稣这里来。祂要你的心。祂已为我们付了代价。现在祂想要我们的情感,我们的才智——实际上,我们一切的能力都属于祂。而我们在做了一切之后,在我们这方面也只是小小的礼物。{3MR112.1}[162]
§343 I would say to all, Come to Jesus just as you are. He asks for your heart. He has paid the price for us. Now He wants our affections, our intelligence--in fact, all our powers belong to Him. And after we have done all it is a small gift on our part. {3MR 112.1}[162]
§344 我们可以聪明地作工并且成为为上帝作工的人,而在我们做这工作时,祂必赐给我们力量。我们若是撒种,就必有收成,且会丰收。为了做上帝的工作,我们必须有基督的帮助。我们不应该满足于做成自己得救的工夫,而是必须为他人的得救效力。我们周围有成百上千需要我们付出个人努力的人。我们看到藉着我们而得救的人,会很喜乐。在今世为上帝做成的工作会在万世显明出来,所以人人都应趁着还有机会的时候作工。有一项工作要人人去做,而我们若是让上帝之灵精炼人的影响藉着圣经圣化我们,我们就能适合去感动别人,而等候着忠心之人的荣耀是过于我们所能领悟的。“上帝为爱祂的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的”(林前2:9)。{3MR112.2}[163]
§345 We may work intelligently and be laborers for God, and in [our] doing this work He will give us strength. If we sow we shall also reap, and an abundant harvest will be gathered. In order to work the works of God we must have the help of Christ. We should not be satisfied by working out our own salvation, but we must work for the salvation of others. There are hundreds around us that need our personal efforts. It will be our rejoicing to see souls saved through our instrumentality. The work done here for God will show through out all ages, so all should work while there is an opportunity. There is a work for all to do, and if we will let the refining influence of the Spirit of God sanctify us through the Word we can be fitted to reach others, and the glory that awaits the faithful is beyond our comprehension. Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love Him. 1 Corinthians 2:9. {3MR 112.2}[163]
§346 那就让我们把握毕生的工作,好使他人看到真理的重要性吧。有一个天国要我们去争取,还有将用上帝的生命来衡量的生命。你难道不能把你所有的一点时间献给上帝,并将你最好的感情也献给祂吗?要把你被污秽了的心灵献给耶稣,洗净它一切的污点。要打信心美好的仗,持定永生。{3MR112.3}[164]
§347 Then let us take hold of the lifework that we might bring others to see the importance of truth. There is a heaven for us to win, and a life that will measure with the life of God. Can you not give to God the little time you have, and also your best affections? Give Jesus your polluted soul, and have it washed from all its stains. Fight the good fight of faith, and lay hold of eternal life. {3MR 112.3}[164]
§348 我要劝那些在这里的人思想这些事。要去为主作工。要接纳主与你同在,然后你就会听到主口中说:“好,你这又良善又忠心的仆人。”天国,甜美安息的天国啊!那时我们将把自己闪闪发光的冠冕投在耶稣脚前,并且弹奏我们的金琴歌唱:“为我们而死的羔羊是配得的。”我看到祂无比的优美。我希望大家都有分和分享那极重无比永远的荣耀,并且欢唱喜乐之歌,直到永世无穷。(《文稿》1886年第46号,第1-6页,〈两个标准〉,1886年10月30日在法国尼姆的证道){3MR113.1}[165]
§349 I would entreat those here to think of those things. Go to work for the Master. Take the Lord with you, and then you will hear from the lips of the Master, Well done, thou good and faithful servant. Heaven, sweet heaven of rest! It is then that we shall cast our glittering crowns at the feet of Jesus, and touch our harps and sing the song, Worthy, worthy is the Lamb that died for us. I see in Him matchless charms. I want all to have a part and share in the eternal weight of glory, and to sing songs of rejoicing through the endless ages of eternity.--Ms 46, 1886, pp. 1-6. (Two Standards, sermon at Nimes, France, Oct. 30, 1886.) {3MR 113.1}[165]
§350 【得到进入天国的资格】
§351 “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。……因为你的财宝在哪里,你的心也在那里”(太6:19-21)。{3MR113.2}[166]
§352 【Gaining a Fitness for Heaven】
§353 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal. . . . For where your treasure is, there will your heart be also. {3MR 113.2}[166]
§354 追求财富本在情理之中,但我们只能视财富为一种委托,不可浪费,而要用在上帝的圣工上。我们应该坚决服从我们元帅的命令,从而为自己积攒天国的财宝。这样,当这世界的一切尽都毁灭之时,我们在天上将拥有一份享用不尽的财富。{3MR113.3}[167]
§355 While it is lawful for us to acquire means, the money that we possess should be regarded as ours only in trust, not to be squandered, but spent in the Lords service. It should be our determined purpose to obey the orders of our Captain, and thus lay up for ourselves heavenly riches. Then, when everything in this world perishes, we shall have a treasure in the heavens, which faileth not. {3MR 113.3}[167]
§356 下面这段话是有力量的:“一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉上帝,又事奉玛门(玛门是财利的意思)。”(太6:24)。{3MR113.4}[168]
§357 There is force in the following words, No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. {3MR 113.4}[168]
§358 我们若是在不断地思念属于今生的东西并为之而奋斗,就不能保持我们的思想专注于天上的事。撒但正设法引我们的心思离开上帝,将之集中在世界的时尚、风俗和要求上,这带来疾病和死亡。上帝已赐给我们推理的能力,而我们应该最佳地使用这些能力,保持体力,以便拥有强健的心智。{3MR113.5}[169]
§359 If we are constantly thinking of and struggling for the things that pertain to this life, we can not keep our thoughts fixed on the things of heaven. Satan is seeking to lead our minds away from God, and to center them on the fashions, the customs, and the demands of the world, which bring disease and death. God has given us reasoning powers, and these powers we should use to the best account in preserving the strength of our bodies, that we may have strong, healthy minds. {3MR 113.5}[169]
§360 我们要在这个世界上获得适合更高世界的资格。上帝已把一份委托留给我们,祂期待我们利用我们一切的才能帮助和造福我们的同胞。祂要求我们最好的情感,我们最高的能力,而当我们采取会给能力和智力带来软弱和疾病的做法时,祂就受了羞辱。{3MR114.1}[170]
§361 In this world we are to obtain a fitness for the higher world. God has left a trust with us, and he expects us to use all our faculties in helping and blessing our fellowmen. He calls for our best affections, our highest powers, and he is dishonored when we follow a course that brings weakness and disease upon the physical and mental powers. {3MR 114.1}[170]
§362 “你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢”(太6:28,29)。{3MR114.2}[171]
§363 Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin; and yet I say unto you, that even Solomon, in all his glory, was not arrayed like one of these. {3MR 114.2}[171]
§364 但愿母亲带着自己的孩子到田野或园子里,从自然界的事物提取教训,向他们指出自然界的上帝,帮助他们与罪恶搏斗。但愿她向他们指出参天的大树,灌木和覆盖大地的绿色地毯。但愿她教导他们百合花如何深深扎根穿过烂泥到下面的沙子里,获得营养,使它能开出纯洁美丽的花朵。然后她要向他们说明,他们可以如何藉着拒绝不洁的东西和选择洁净的东西来成长为纯洁高贵的男人和女人。……{3MR114.3}[172]
§365 Let the mother take her children with her into the field or garden, and from the things of nature draw lessons that will point them to natures God, and aid them in the struggle against evil. Let her point them to the lofty trees, the shrubs, and the carpet of green that covers the earth. Let her teach them how the lily, striking its roots down deep through the mire into the sand below, gains nourishment that enables it to send up a pure, beautiful blossom. Then let her show them how, by rejecting that which is impure, and choosing that which is pure, they may grow up into pure, noble men and women. . . . {3MR 114.3}[172]
§366 儿童所接受的教育,应能培养他们抵制罪恶的勇气。要从大自然指出大自然的上帝,这样,他们就能认识创造之主。父母们心中思考的问题应当是:“我如何以最佳的方式教导儿女侍奉并荣耀上帝?”全天庭既然都关怀人类的幸福,我们岂不更当殷勤,全力促进儿女的幸福吗?{3MR114.4}[173]
§367 The children need to be given lessons that will nurture in them courage to resist evil. Point them from nature to natures God, and they will thus become acquainted with the Creator. How can I best teach my children to serve and glorify God, should be the question occupying the minds of parents. If all heaven is interested in the welfare of the human race, should not we be diligent to do all in our power for the welfare of our children? {3MR 114.4}[173]
§368 “轻推摇篮的手,也是主宰世界的手。”母亲们在正确地训练和塑造自己儿女的心智上,蒙托付了曾交给凡人的最伟大的使命。可是我们却常看见母亲们费力装扮孩子们的身体,就这样花费应该用来正确训练他们的心智和属灵能力的宝贵的时间。母亲们需要更多学习圣经,更少研究时尚;因为我们在这个世界上是要为永生形成品格的。{3MR115.1}[174]
§369 The hand that rocks the cradle is the hand that rules the world. In rightly training and molding the minds of her children, mothers are entrusted with the greatest mission ever given to mortals. Yet how often we see mothers taxing their physical strength in adorning the bodies of their children, and spending thus the precious time that ought to be used in training aright their mental and spiritual faculties. Mothers need to study the Scriptures more and the fashion plates less; for we are on this earth to form characters for eternal life. {3MR 115.1}[174]
§370 父母为儿女预备饮食时要特别小心。酒徒往往是因在家庭中学会了不节制的功课而造就的。要为儿女提供会增强身心的饮食,不要让他们吃过于味重的佳肴,以免引发他们对更强刺激的欲望。{3MR115.2}[175]
§371 Parents should exercise great care in regard to the food placed before their children. Drunkards are only too often made by lessons of intemperance learned in the home. Let the children be given food that will build up mind and body, but keep away from them the highly seasoned dishes that would arouse a desire for still stronger stimulants. {3MR 115.2}[175]
§372 疾病和犯罪的增加与吸烟和喝酒有很大的关系。烟草是一种慢性隐伏而又最有害的毒品。吸烟的害处实在难以形容。……男孩们在很小的年纪就开始吸烟了。习惯就这样养成了,当身心特别容易受其影响时,就逐渐破坏了体力,败坏了道德。{3MR115.3}[176]
§373 The use of tobacco and strong drinks has a great deal to do with the increase of disease and crime. Tobacco is a slow, insidious, but most malignant poison, and its use is working untold harm....Boys begin the use of tobacco at a very early age. The habit thus formed, when body and mind are especially susceptible to its effects, undermines the physical strength and corrupts the morals. {3MR 115.3}[176]
§374 我们不需要用什么证据来说明酗酒的害处。到处都有喝得烂醉,稀里胡涂的酒徒——基督曾为之舍命;众天使为之哭泣。他们是我们所吹嘘之文明的污点。他们是每一片土地的耻辱、咒诅和危险。{3MR115.4}[177]
§375 No argument is needed to show the evils of the use of intoxicating drink. The bleared, besotted wrecks of humanity--souls for whom Christ died, and over whom angels weep--are everywhere. They are a blot on our boasted civilization. They are the shame and curse and peril of every land. {3MR 115.4}[177]
§376 保罗宣布他是攻克己身,恐怕他传福音给别人,自己反被弃绝了(林前9:27)。古时为得奖赏而赛跑的人,尚且认识到节制习惯的重要性,我们正在为天上的冠冕而赛跑的人,就更应该有这样的认识了。我们应该全力以赴胜过罪恶。基督来为我们树立了一个如何得胜的榜样。祂忍受了四十天的禁食,祂已使人类在食欲这一点上得胜成为了可能。战斗就在我们前面。我们必须英勇作战。我们若是取得成功,有一天就会体验到这个应许的实现:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般”(启3:21)。{3MR116.1}[178]
§377 Paul declared that he kept his body under, lest after he had preached to others, he himself should be a castaway. Those who in ancient times ran for a prize realized the importance of temperate habits, and how much more should we, who are running a race for a heavenly crown. We should put forth every effort to overcome evil. Christ came to set us an example of how to overcome. He endured a fast of forty days, and he has made it possible for man to overcome on the point of appetite. The battle is before us. We must fight valiantly. If we are successful, we shall one day realize the fulfillment of the promise, To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father on His throne. {3MR 116.1}[178]
§378 宝贵的应许已经赐给我们,有鉴于此,但愿我们洁净身体心灵一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣。{3MR116.2}[179]
§379 Precious promises have been given us, and in view of this, let us cleanse ourselves from all filthiness of flesh and of the spirit, perfecting holiness in the fear of God. {3MR 116.2}[179]
§380 基督离开天庭好救赎我们脱离罪与堕落的深坑,叫我们能拥有永恒的财富。我们的品格被影印在天上的案卷中,我们要根据这些案卷受审判。我们怎样使用上帝赐给我们的才干了呢?我们在正确的一边发挥我们的感化力了吗?我们是树立了正确的榜样呢,还是一直在随从世界的时尚呢?我们使用自己的能力侍奉上帝了吗?我们的生活向周围的人反射亮光了吗?上帝期待每一个人都充分利用自己的才能。我们若是实现了所指定给我们的使命,就必在上帝的国中见到结果,且会有话对我们说:“好,又良善又忠心的仆人,……进来享受祢主人的快乐。”(《文稿》1886年第29号,第1-4页,〈得到进入天国的资格〉,1886年10月31日在法国尼姆的演讲){3MR116.3}[180]
§381 Christ left heaven that we might be redeemed from the depths of sin and degradation, and that we might have eternal riches. Our characters are photographed on the books of heaven, and from these books we are to be judged. What have we done with the talents that God has given us? Have we exerted our influence on the right side? Have we set the proper example, or have we been following the fashions of the world? Have we used our powers in Gods service? Do our lives reflect light to those around us. God expects every one to make the best use of his faculties. If we fulfill the mission that has been assigned us, the results will be seen in the kingdom of God, and to us will be spoken the words, Well done, good and faithful servant:...enter thou into the joy of thy Lord.--Ms 29, 1886, pp. 1-4. (Gaining a Fitness for Heaven, Talk at Nimes, France, October 31, 1886.) {3MR 116.3}[180]
§382 【悔改之后的战斗】
§383 全天庭都关心一直在尼姆这个邪恶的城市进行着的工作。已经取得一些胜利,将一些人从撒但的手中夺了回来。若是把握住这些胜利,就会需要更多来自天上的帮助。如果初信的人愿意认识到自己的软弱并且每时每刻依赖耶稣得力量,他们就能抗拒撒但的试探,成为上帝在地上的证人。若不击败那试探人的,并且打伤蛇的头,就不会得到一个人归于基督,……第三位天使的信息也不会进入一个人心里。这会激起仇敌的恶意,使他更活跃。当真理被人接到心里时,它就开始渐变、改造的过程。罪就会显得可憎。那人就会藉着信心和乐于顺从上帝的诫命来谋取一种比他自己的力量更强大的力量,与他人性的努力相结合以抵抗仇敌。{3MR117.1}[181]
§384 【The Battle Following Conversion】
§385 All heaven is interested in the work that has been going on in this wicked city of Nimes. Victories have been gained and souls have been wrenched from Satans grasp. If there is a holding of these victories there will be the necessity of much help from above. If those newly come to the faith will feel their own weakness and depend upon Jesus for strength every hour then they can resist the deceptions of Satan and become Gods witnesses upon the earth. There is not a soul won to Christ, . . .the message of the third angel does not make its way to a single heart, without defeat to the tempter, and bruising of the head of the serpent. This will arouse the malice of the adversary to greater activity. When the truth is received into the heart it commences its leavening, transforming process. Sin will appear hateful. That soul will, through faith and willing obedience to Gods commandments, enlist in his behalf a strength more mighty than his own to combine with his human efforts to resist the enemy. {3MR 117.1}[181]
§386 这些已经决定要行在光中的人将需要非常警醒和极其恳切的祷告。撒但一看到有人摆脱他骗人的谎言来就真理的光,就积极行事要把一切可能的障碍放在他的道路上。假如一个男人或女人开始对真理感兴趣,显出对第四诫安息日的尊重和顺从,假如他很认真地开始悔改和拯救自己灵魂的工作,他就必定招来属世朋友圈的不悦和反对。他若是任何一个教会的成员,那个教会的成员们就会开始坚决积极地反对他。每一个世代每一个走到接受先进真理地步的人都体会到了这一点。{3MR117.2}[182]
§387 These souls who have decided to walk in the light will have need of great watchfulness and most earnest prayer. As soon as Satan sees one soul breaking away from his deceptive lies and coming to the light of truth, he is actively at work to place every conceivable obstacle in his path. Let a man or woman become interested in the truth and show respect and obedience to the Sabbath of the fourth commandment, let him in good earnest set about the work of repentance and the saving of his soul, and he will assuredly draw upon himself the disfavor and opposition of the circle of his worldly acquaintances. If he is a member of any of the churches, the determined, active opposition of the church members will be set in operation. Every soul who has come to the point to accept advanced truth has realized this in every age of the world. {3MR 117.2}[182]
§388 没有人能侍奉上帝而不招来恶人和恶天使的反对。恶天使很清楚一个人若是接受了那在耶稣里的真理,就会藉着言传身教削弱他们对别人灵魂的把握,因为真理是积极进取的。撒但惟恐失去他的掠物,就先是实施欺骗,然后予以强制逼迫。恶人既受到那些就近圣经真理光照之人的教训和榜样的谴责,就成为人类大敌的爪牙,想尽一切办法蛊惑他们不忠于上帝,引诱他们偏离圣洁的窄路。但任何人都不必恐惧胆怯。圣经已经保证,只要他们忠于原则,相信并顺从上帝的一切要求,他们便是王室的成员,天上大君的儿女。天上的生灵必为他们效劳。靠着基督的功劳他们必得胜——靠着那爱他们的主,他们必得胜有余。{3MR118.1}[183]
§389 No man can serve God without enlisting against himself evil men and evil angels. Evil angels well know that one soul accepting the truth as it is in Jesus, will by precept and example weaken their hold upon other souls, for the truth is aggressive. Alarmed because he is losing his prey, Satan will first seek to deceive, next to oppress and persecute. Evil men, rebuked by the precept and example of those who come to the light of Bible truth, will become agents of the great adversary of souls and will leave no means untried to draw them away from their allegiance to God and induce them to leave the narrow path of holiness. But none need to be alarmed and afraid. Gods word is pledged that if they are true to principle, if they believe and obey all Gods requirements, they are members of the royal family, children of the heavenly King. They are certain to have enlisted in their behalf the agencies of heaven and to come off victorious through the merits of Christ--more than conquerors through Him that loved them. {3MR 118.1}[183]
§390 但愿我们都能看见并明白,一个生灵悔改,全体天军就有莫可言喻的喜乐。每一把金琴都奏出音乐,一切声音都应和荣耀的诗歌,因为又有一个名字登记在生命册上,又有一盏灯点起来,在这腐败世界的道德黑暗中发光。这同一件事却使堕落的天使满心惶恐,使悖逆上帝律法的魁首蒙羞。黑暗之君既目睹原来据为己有的生灵竟逃离他的管辖,好像鸟脱离了捕鸟人的网罗一般,而以基督为他的避难所,就竭力动员他阴间的势力,要再度陷害那个逃脱的生灵。{3MR118.2}[184]
§391 Oh, if we could only see and understand that the repentance of one soul sends inexpressible joy through all the host of heaven. Melody is called forth from every harp and every voice in glorious anthems because another name is registered in the book of life, another light is kindled to shine amid the moral darkness of this corrupt world. The very same event spreads consternation among the fallen angels and humiliates the great leader in the rebellion against Gods holy law. The prince of darkness, seeing a soul whom he has counted his own escaping from under his control as a bird out of the snare of the fowler, and making Christ his refuge, works with hellish intensity to again entrap the one escaped. {3MR 118.2}[184]
§392 在天上众天使面前,为一个罪人悔改欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。这些人若是继续从上帝的道收集更多更强的亮光,并且行在祂诫命的道路上,他们所能成就的工作就无法估量了。他们若是成为向这个黑暗而无信仰之城通光的管道,就会确实成为上帝的证人,通过他们的热切虔诚和基督化的榜样,可以成为得人归于真理的途径。(《文稿》1886年第46a号第1-3页,〈悔改之后的战斗〉,对法国尼姆教会的劝勉,无日期)1964年10月发表。{3MR119.1}[185]
§393 There is more joy in heaven in the presence of the angels over one sinner that repenteth than over ninety and nine just persons who need no repentance. It is impossible to estimate what may be the work that these souls may accomplish if they go on gathering more and increased light from the Word of God and walk in the way of all His commandments. If they become channels of light to this dark and irreligious city they will be indeed Gods witnesses and through their fervent piety and Christlike example may be the means of winning souls to the truth.-- Ms 46a, 1886, pp. 1-3. (The Battle Following Conversion, Counsel to the church at Nimes, France. No date.) Released Oct. 1964. {3MR 119.1}[185]
已选中 0 条 (可复制或取消)