文稿汇编卷2(97-161)E

第159号 圣灵的合一;小心在磐石上..
§1 第159号 圣灵的合一;小心在磐石上..
§2 MR No. 159 - Unity of the Spirit; Build Carefully on the Rock; Christ Our Helper in Time of Temptation
§3 【第一则】(申请用于《传道》杂志的资料) 圣灵的合一{2MR333.1}[1]【Item 1:】
§4 [Material requested for use in Ministry magazine.] {2MR 333.1}[1]
§5 主希望人成为神圣影响力的仓库。成就上帝计划的唯一障碍,乃是人对生命的光关闭心门。背道导致圣灵从人身上撤回,但是通过救赎的计划,这个属天的福分要重新赐给诚心寻求的人。主应许将所有的好东西都赐给祈求祂的人。这些好东西要随着圣灵的恩赐而来。我们越发现自己真正的需要、真正的贫穷,就越渴望圣灵的恩赐。我们的心灵将得到改变,不是进入野心和自以为是的管道,而要进入认真恳求属天光照的管道。由于我们没有看见自己的需要,不认识自己的贫穷,所以就没有恳切祈求,仰望那为我们的信心创始成终的耶稣赐下福分。{2MR333.2}[2]
§6 The Lord desires to make man the repository of divine influence, and the only thing that hinders the accomplishment of Gods designs is that men close their hearts to the light of life. Apostasy caused the withdrawal of the Holy Spirit from man, but through the plan of redemption this blessing of heaven is to be restored to those who sincerely desire it. The Lord has promised to give all good things to those who ask Him, and all good things are defined as given with the gift of the Holy Spirit. The more we discover our real need, our real poverty, the more will we desire the gift of the Holy Spirit; our souls will be turned, not into the channel of ambition and presumption, but into the channel of earnest supplication for the enlightenment of heaven. It is because we do not see our need, do not realize our poverty, that we do not pour forth earnest entreaties, looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, for the bestowal of the blessing. {2MR 333.2}[2]
§7 这件事是疗养院所需要的。那里的工人如果知道自己所需,就会不停地求告上帝的灵降在他们身上。他们就会看到在自己点燃的火光中行走的危险。设计规划若没有上帝的参与就会落入仇敌的网罗。每一个人都要寻求上帝。{2MR333.3}[3]
§8 This is the one thing that is needed at the Health Retreat. If the workers there only knew their need, their cry would ascend with ceaseless importunity that they might have the Spirit of God to rest upon them. They would see nothing but danger in walking in the sparks of their own kindling. Devising and planning without the Lord to plan with you is to be ensnared by the enemy. Let every soul seek the Lord. {2MR 333.3}[3]
§9 耶稣说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见,叩门,就给你们开门”(太7:7)。这种祈求与我们对所追求属灵事物重要性与价值的认识是相称的。耶稣说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。然而许多人认为,人可以凭自己有限的力量和智慧做许多事。撒但正准备提供他的建议,好在生命的博奕中攫取人的灵魂。人如果认识不到需要与弟兄商量,那就错了。他们靠的是自己的智慧。弟兄互相商讨是很重要的。在过去四十五年里,我一直强调这一点。我一次又一次地强调,在上帝的圣工中肩负重任的人,不可独断独行,而要互相商讨。他们可能觉得自己的计划完美无缺,但是其他人在一些问题上所得到的启发可能是他们所没有看到的。别人也许注意到不认识真理之人的建议和忠告。主有不同形式的计划,并不遵循有限之人的策划。{2MR333.4}[4]
§10 Jesus has said, Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you (Matthew 7:7). It is in proportion to our appreciation of the necessity and value of spiritual things that we seek for their attainment. Without Me ye can do nothing, says Jesus, and yet many think that man can do very much in his own finite strength and wisdom. Satan is ready to offer his counsel that he may win souls in the game of life. When men do not feel the need of counseling with their brethren, something is wrong; they trust to their wisdom. It is essential that brethren should counsel together. This I have been compelled to urge for the last forty-five years. Again and again the instruction has been repeated that those who are engaged in important work in the cause of God should not walk in their own ideas, but counsel together. They may regard their plans as without a flaw, but other minds may be enlightened on some points where they cannot see, or may take heed to suggestions and counsels of those who see not the truth. The Lord may have plans of a different order, not after the plans of finite man. {2MR 333.4}[4]
§11 主并没有把完成我们机构的工作所需要的全部资格赐给一个人。某一个人可能在一个方面强,在其他方面则弱。撒但知道如何利用人的弱点。另一个人可能在另一方面是强项。每一个人都要弥补他弟兄的不足。任何人都不要认为自己足能胜任,有足够宽广的心胸承担运作出版社、学校和疗养院等机构的重任。“谋士多,人便安居”(箴11:14)。{2MR334.1}[5]
§12 The Lord has not endowed one man with all the qualifications essential to accomplish the work in our institutions. One man may be strong in one direction and weak on other points, and Satan understands how to take advantage of that weak point; and another may be strong in another direction, each making up for the deficiency of his brother. Let no man think himself sufficient of himself, with breadth of mind enough to carry the weighty responsibilities of running such institutions as the publishing house, the college, or the health institutions. Among a multitude of counselors there is safety. {2MR 334.1}[5]
§13 处于上帝圣工任何部门负责岗位上的人都必须利用信仰的典章和恩典的途径尽量获得上天的指导。从事医务工作的人要作出特别的努力,把自己放在传光的通道中,因为他们不断经受着各种试探。{2MR334.2}[6]
§14 It is essential that men in responsible positions in any branch of the work of God take advantage of religious ordinances, and the means of grace to obtain all the counsels of heaven they can. Special efforts should be made by those in the medical profession to place themselves in the channel of light because they are continually exposed to a variety of temptations. {2MR 334.2}[6]
§15 医生们失去了参加重要会议以便更好地理解上帝圣工运作的许多机会。但是他们如果愿意抱着坚定的宗旨规划设计,就会比现在做得好得多。他们没有听见工作的统计数字,没有领受传达心灵的直接呼吁,以便认出上帝恳劝、警告、和圣灵证言的声音,确知他们救恩的元帅正在引导祂的子民。他们看不见属灵真理的重要性和力量,未能达到崇高信仰的立场。处于这种状况的人需要智慧的顾问,转而出席对教会有益的会议。他们被上帝的灵所充满,就会获得圣洁的启发、讲述警告的信息,始终记住上帝的旨意,同时过纯洁、信心和心灵快乐的生活。{2MR334.3}[7]
§16 Physicians are deprived of many opportunities to attend important meetings where they might obtain a better understanding of the working of the cause of God. But they can do far better than they do if they will devise and plan with determined purpose. They do not hear the statistics of the work, they lose the direct appeals that are made to the heart, that they may recognize the voice of God in entreaty, in warnings, in testimonies of His Spirit that they may be assured that the Captain of their salvation is leading His people. They lose sight of the importance and force of spiritual truths and fail to reach a position of exalted faith. Those who are in this position need wise counselors who shall alternate in attending the religious meetings for the benefit of the churches. Imbued with the Spirit of God, they may catch the holy inspiration and rehearse the messages of warning, and keep fresh in mind the providences of God, while they live lives of purity and faith and gladness of spirit. {2MR 334.3}[7]
§17 主用不同的方法把祂的子民维系在一起。祂通过天上和地上的代表工作,使凡自称跟从祂的人都变得与上帝的性情有份,并使祂的教会达到基督教优越的最高标准。上帝在教会和世界之间划出了非常清楚的界线。祂希望我们看清并熟悉这条界限。……{2MR335.1}[8]
§18 The Lord is at work in a variety of ways to bind His people together. Through heavenly and human agencies He is at work that His professed followers may all become partakers of the divine nature, that His church may be brought up to the highest standard of Christian excellence. God has made the line of demarcation between the church and the world very distinct, and He designs that it shall be discerned and practiced. . . . {2MR 335.1}[8]
§19 各世代的信徒要合而为一。圣灵是生命的要素,凝聚、激发、充盈在基督门徒的整个身体中。交给基督教会成员的责任是上帝所指定的任务。虽然每一个工人都只是一个原子,是巨大织物的一小部分,但有圣灵居住在心里,这些责任就显得多么纯洁、多么神圣!犹太人有指定的警卫,昼夜看守圣殿。虽然警卫是由许多人组成的,但每一个人都意识到自己必须坚守岗位,因为他肩负着严肃的责任。假如这个人数众多的警卫团体解散了,整个责任落在一个人身上,这时因警觉仇敌的努力,特别的危险临到了。这只是假设。这个孤独的卫兵难道不会因为负担过重而容易被打败吗?感谢上帝,重要的责任并没有落在一个人身上,依仗一个人的判断。每一个人都必须警觉地倾听每一个声音,关注仇敌威胁其天赐责任的一举一动。这就是每一位疗养院工人所应表现的精神。因为你们每一个人都受托神圣的责任,互相帮助,互相加强,坚守堡垒。要怀着最圣洁的信心彼此建立,没有人可以拆毁别人。要是没有圣灵住在每一个工人心中,看守的人就会徒然看守。{2MR335.2}[9]
§20 The believers in all ages are to be one, and the Holy Spirit is the living essence that cements, animates, and pervades the whole body of Christs followers. The duties devolving on the members of Christs church are tasks set by the Lord, and although each one of the workers is but an atom, a fraction of the stupendous fabric, inhabited by the Holy Spirit, how sacred, how holy do these duties appear! The Jews had an appointed guard whose duty it was to watch the temple night and day, and although the guard was made up of a large number of men, each one felt that he was under obligation to stand in his lot and place, for he was entrusted with a solemn charge. Suppose that the numerous body of guards had been dismissed, and the whole burden of responsibility had been placed upon one man, and that at a time when particular danger was near because of the efforts of a vigilant foe. This would be presumption. Would not the solitary guard be liable to be overcome because overcharged? Thank God, important interests are not to rest on one mans mind or one mans judgment. Every soul is to be on the alert to catch every sound, to note every movement on the part of the enemy that would endanger his God-given charge. This is the spirit that should characterize every worker at the Health Retreat, for each one of you are entrusted with a sacred responsibility that you may help one another, strengthen one another in keeping the fort. There is to be a building one another up in the most holy faith, and no one is to receive the least sanction in tearing others down. The Holy Spirit must abide upon every worker else he that watcheth, keepeth his watch in vain. {2MR 335.2}[9]
§21 每一个人工作都要象是为上帝做的,而不是为人做的。你们的行为要符合所给你们的神圣委托。你们能够这样做,因为生命的源泉已为你们敞开。要让天国新秩序的原则支配你们的精神和行动。不要让任何人以为与世俗的人结盟是安全的。不要信任与基督为敌的人。不要与敌人妥协。你们不是基督的哨兵吗?要小心,不要把上帝的子民出卖在仇敌手里。撒但正在想方设法使工人与上帝分离。我听见主的声音说:“每一个人都要坚守岗位,以毫不动摇的忠诚履行指派给他的职责,这样,他就会看见主仁慈计划的实现。”你如果象亚伯拉罕和撒拉那样心里不安,用自己的计划来实现上帝应许,觉得遵循自己的方法和观念十分理想,你就会发现结果就是悲哀、不幸和犯罪。{2MR336.1}[10]
§22 Let everyone do his work as unto God and not unto man. Let your conduct accord with the sacred trust that has been given to you. This you may do, for the fountain of life has been opened for you, and principles of a new and heavenly order are to control your spirit and actions. Let not anyone receive the impression that a confederacy may safely be formed with worldlings. Confidences are not to be encouraged with those who are enemies of Christ. No compromise can be made with the enemy. Are you sentinels for God? Then be careful lest you betray Gods people into the enemys hands. Satan is seeking to insinuate some scheme that will result in separating God from the workers, but I heard the voice of the Lord saying, Let everyone stand in his lot and place, and do the part assigned him with unwavering fidelity, and he will see and realize the fulfillment of the gracious designs of the Lord. If you become restless, as did Abraham and Sarah, and work up plans of your own in order to bring about Gods promises, a condition of things which you deem desirable after your own ways and ideas, you will find that it will result in sorrow, misery, and sin. {2MR 336.1}[10]
§23 耶稣带着真理的灵来到你面前。要研究圣灵的心意,请教你的主,随从祂的道。你如果顺从头脑和肉体的指示,你的精神就会丧失正确的品质和平衡,你就无法识别和重视道德的力量。于是你就会设法去实行世俗之人的准则。到处都可以听到他们的声音说:这是成功之路。你如果听从了他们的建议,就会上当受骗,视圣灵的光照低于人的发明。上帝呼吁你对人的发明关闭门户,对祂的光照敞开门户。要小心,不要对抗圣灵在你心灵之殿的工作。要决心讨上帝的喜悦,尊崇祂的圣名,享受祂恩典的甜蜜感化。{2MR337.1}[11]
§24 Jesus comes to you as the Spirit of truth; study the mind of the Spirit, consult your Lord, follow His way. If you yield to the dictates of the mind and flesh, your spirit will lose its proper character and balance, and you fail to discern and cannot appreciate moral power. Then you will seek to carry out the maxims of worldlings. Their voices are heard on every side, Here is the path of success. Your mind will, if you follow their suggestions, be deceived, carnalized, and you will esteem the enlightenment of the Holy Spirit as less than human invention. God calls upon you to close the door to human inventions and to open the door to divine illumination. Be careful that you do not resist the Spirit of God in its office work upon the temple of the soul. Be determined to please God, to magnify His name, to enjoy the sweet influence of His grace. {2MR 337.1}[11]
§25 你本性的每一个部分都要奉献给上帝。不要将任何品性放在撒但的祭坛上。没有一个工人的才干是太多的。工人的才干不论大小,都要奉献给上帝,得以成圣,适合为祂服务。要奉献你的一切所有。没有宝血的功劳使奉献成圣,那就一文不值。身处负责岗位的人,若没有基督介入他们的一切奉献,即使他们的才干增加一千倍,他们的服务在上帝面前也是没有价值的。一切成就的荣耀都要增进上帝的荣耀。这是属于祂的。世人不认识耶稣,所以我不要急于和世人联合,免得我象他们一样盲目,看不见真理的美。假如我关注和研究世人的计划和方案,就会越来越认同他们的方法,喜欢听仇敌的建议,接受撒但的贿赂,而实际上我是应该象耶稣受试探时那样立即拒绝这一切的。{2MR337.2}[12]
§26 Every element of your nature is to be dedicated to God. Lay not one attribute upon the altar of Satan. There is none too much of any of the workers, be they possessed of large or small talents, to render themselves to God that they may be sanctified and fitted for His service. Give all you have and are, and it is all nothing without the merit of the blood that sanctifies the gift. Could those who hold responsible positions multiply their talents a thousandfold, their service would have no worth before God unless Christ was mingled with all their offerings. Let all the glory of what is accomplished redound to the glory of God; it belongs to Him. The world cannot discern Jesus; then let me not be anxious to unite with the world, lest I, too, become blind as the worldling, so that I cannot see the beauty of the truth. By beholding, by studying the ambitious plans and projects of the world, I become more and more favorable to their methods, and become willing to listen to the suggestions of the enemy and to take the bribes of Satan, when I should instantly reject them as did Jesus when He was tempted. {2MR 337.2}[12]
§27 有些人以遗憾的口吻谈论圣经的宗教对遵循其教训之人的约束。他们似乎认为那种约束非常不利。但我们有理由衷心感谢上帝在我们和敌人的阵地之间树起一道属天的屏障。许多人认为对于人本心的某些趋向,应当顺其自然,以便个人得到最好的发展。然而人以为必要的,上帝却认为不会成为人们所想象的人类的福气,因为这些秉性一旦加以培养,他们便失去了承受天上的住宅的资格。上帝让人经受试炼与考验,是为了把渣滓和纯金分开,但祂不强迫任何人。祂没有用镣铐,绳索和栏栅来拘押人,因为这样做只能增加而不是减少反感。医治邪恶的方法乃是接受基督在心里作救主。但要让基督住进内心,人要先倒空自我,预备空间,让圣灵居住。{2MR338.1}[13]
§28 There are some who talk in a regretful way concerning the restraints that the religion of the Bible imposes upon those who would follow its teachings. They seem to think that restraint is a great disadvantage, but we have reason to thank God with all our heart that He has raised a heavenly barrier between us and the ground of the enemy. There are certain tendencies of the natural heart that many think must be followed in order that the best development of the individual may result, but that which man thinks essential God sees would not be the blessing to humanity which men imagine, for the development of these very traits of character would unfit them for the mansions above. The Lord places men under test and trial that the dross may be separated from the gold, but He forces none. He does not bind with fetters and cords and barriers, for they increase disaffection rather than decrease it. The remedy for evil is found in Christ as an indwelling Saviour. But in order that Christ may be in the soul, it must first be emptied of self, then there is a vacuum created that may be supplied by the Holy Spirit. {2MR 338.1}[13]
§29 上帝洁净人心的方法很像我们给房间通风一样。我们不要关闭门窗,往里面放清洁剂,而是要打开门窗,让天上清洁的空气进来。主说:“但行真理的必来就光”(约3:21)。我们情感的窗户必须向天敞开,扫除自私和属世的尘埃。要让上帝的恩典清扫心灵的房间。要思考属天上的事,由上帝的灵洁净和启动人本性的一切机能。{2MR338.2}[14]
§30 The Lord purifies the heart very much as we air a room. We do not close the doors and windows and throw in some purifying substance; but we open the doors and throw wide the windows, and let heavens purifying atmosphere flow in. The Lord says, He that doeth truth cometh to the light. The windows of impulse, of feeling, must be opened up toward heaven, and the dust of selfishness and earthliness must be expelled. The grace of God must sweep through the chambers of the mind, the imagination must have heavenly themes for contemplation, and every element of the nature must be purified and vitalized by the Spirit of God. {2MR 338.2}[14]
§31 许多人认为宗教会令人狭獈,但是真宗教决不会令人狭隘。使人能力受限心胸狭隘的正是宗教的缺乏。一个人心地狭隘,证明他需要上帝的恩典和上天的膏油,因为基督徒是万军之耶和华上帝能藉以作工的一位,好在地上持守主的道,向人显示上帝的旨意。(《文稿》1892年3号,1-4;6-9页,〈机构工人的关系〉,无日期){2MR339.1}[15]
§32 Many seem to feel that religion has a tendency to make its possessor narrow and cramped, but genuine religion does not have a narrowing influence; it is the lack of religion that cramps the faculties and narrows the mind. When a man is narrow, it is an evidence that he needs the grace of God, the heavenly anointing, for a Christian is one whom the Lord, the God of hosts, can work through that He may keep the way of the Lord in the earth, and make manifest His will to men.--Ms 3, 1892, pp. 1-4, 6-9. (Relationship of Institutional Workers, no date.) {2MR 339.1}[15]
§33 【第二则:小心在磐石上建造】
§34 我在问应该做什么或说什么来改变你现在的心情。我最强烈地关心你,愿主指引我的笔。主已经任命你为他的仆人。上帝的天使是你的助手。我曾经写到上帝把你放在现在的位置,不是因为你不会犯错,而是因为祂愿意藉着祂的灵在你心中作工。……你决不可卷入或介入任何危及你对安息日复临信徒之影响的工作,因为上帝已经任命你担任祂所指定的职务,在医务界不是要受人的影响,而是要影响别人的心。你要天天接受上帝的监督。祂是你的创造主和救赎主。祂有一项工作要你去做。不要与安息日复临信徒分离,而要与他们团结和谐,把上帝给你的知识传给弟兄,从而成为他们的福气。{2MR339.2}[16]
§35 【Item 2: Build Carefully on the Rock】
§36 I am inquiring what I ought to do or say that will change the condition of your mind. I have had the most intense interest in your behalf, and may the Lord guide my pen. The Lord has made you a man of His appointment, and angels of God have been your helpers. I have written that the Lord has placed you in the very position that you are in, not because you are infallible, but because He would work your mind by His Holy Spirit. . . . On no account should you be entangled and woven up in any work that will endanger your influence with Seventh-day Adventists, for the Lord has appointed you to fill a place of His appointment, to stand before the medical profession, not to be molded, but to mold human minds. Every day you are to be under the supervision of God. He is your Maker, your Redeemer. He has a work for you to do, not separated from Seventh-day Adventists, but in unity and harmony with them, to be a great blessing to your brethren in giving to them that knowledge which God has given you. {2MR 339.2}[16]
§37 我们是上帝的伟大建筑。每一个动作,每一块砌进建筑的石头,都是整体的一个部分。每一位工人要亲自实现上帝对他的理想,用纯洁、高尚、正直的行为,建立自己的生活,最后可以成为匀称的建筑,一个漂亮的殿,受到上帝和世人的尊重。这个工程必须有上帝参与。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。祂已藉着你工作,并将继续工作,通过交给你这些重大的责任来尊荣祂的名。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。上帝会使用你、我和每一个参加祂圣工的人。每一个人都要站在祂的了望台上,倾听圣灵对他所说的话,因为我们的一言一行都不仅在自己的品格上,而且在其他从事圣工的人品格上留下印象。{2MR339.3}[17]
§38 We are Gods great building. Every stroke, every stone put into the building is only a part of the whole. Every worker is himself to become just what God designs he should be in building his own life with pure, noble, upright deeds, that at the end he may be a symmetrical structure, a fair temple, honored by God and man. God must be in this work. Ye are Gods husbandry, ye are Gods building. Through you He has worked, and will work to do honor to His name by trusting to you these great responsibilities. We are laborers together with God, and God would use you and me and each individual who engages in His service. Each is to stand upon his watchtower and listen attentively to that which the Spirit has to say to him, for every word and act leaves an impress not only on our characters, but upon the characters of others engaged in the work. {2MR 339.3}[17]
§39 主希望你象但以理那样站立,使你品格的方方面面都受祂自己的监管,一天一天成长为一个挺拔的建筑,本身并不是一个完全的整体,而是与其他蒙拣选工人的工程相连,构成主美丽的殿,生动地见证那些单单仰望上帝荣耀之人的价值、稳定和高尚。{2MR340.1}[18]
§40 The Lord would have you stand forth as Daniel, every phase of your character under His own ministration, that day by day you may grow into a structure that will stand forth, not as a perfect whole in itself, but connected with the work of other chosen workmen, as a beautiful temple for the Lord, a living witness to the value, stability, and nobility of the man who keeps his eye single to the glory of God. {2MR 340.1}[18]
§41 你身上的机能都是各自有别的,但每一机能的成就都有赖于其他的机能。上帝也是这样每天修建祂的建筑,一下一下,完善结构,就这样建成主的圣殿。一块石头放错了,就会影响整个建筑。这个比喻代表人的品格,需要一点一点塑造。里面不可有瑕疵,因为是主的建筑。每一块石头都必须砌得完美,因为可能要经受上面的压力。上帝警告你和每一个工人要关注你们所建造的,使你们的建筑能经得起暴风雨的考验,因为它是建造在万古磐石之上的。要注意你是如何建造的。每一个小时都可以用来把石头放在稳固的基础之上,为考验和显露的日子作准备,那时我们将显露出我们究竟是什么样子的。{2MR340.2}[19]
§42 Your faculties are separate and distinct, yet each is dependent for its success upon the other. So each day God works with His building, stroke upon stroke, to perfect the structure, which thus grows into a holy temple for the Lord. One stone mislaid affects the whole building. This figure represents human character, which is to be wrought upon, point by point. There is not to be a flaw in it, for it is the Lords building. Every stone must be perfectly laid, that it may endure the pressure placed upon it. God warns you and every worker to take heed how you build, so that your building may bear the test of storm and tempest because it is riveted to the eternal Rock. Take heed how you build. Every hour may be spent in placing the stone on the sure foundation, ready for the day of test and revelation, when we shall be seen just as we are. {2MR 340.2}[19]
§43 上帝给我的这个警告对于你的情况非常重要。祂以无法衡量的爱来爱你。祂爱你的同道弟兄。祂与他们同工的目的和与你同工是一样的。祂在地上的教会要在世人面前展示上帝的品性,成为由活石砌成的殿宇,每一块石头都闪闪发光。这个建筑要成为世上的光,成为造在山上的城,不能隐藏。砌成它的石头紧紧相依、配搭契合、坚固牢靠。所有的石头尺寸和形状都不一样。有的大,有的小,但每一块都有自己特定的位置。每一块石头的价值是由它向世界反射的光来确定的。这是上帝的计划。祂要所有自称相信祂圣言的人都在当代宏伟的大建筑中砌入各自的位置。{2MR341.1}[20]
§44 This warning God presents to me as essential in your case. He loves you with a love that is immeasurable. He loves your brethren in the faith, and He works with them to the same end that He works with you. His church upon the earth is to assume divine proportions before the world, as a temple composed of living stones, every stone emitting light. This building is to be the light of the world, a city set on a hill, which cannot be hid. It is composed of stones laid close together, stone fitting to stone, making a solid building. All the stones are not of the same form or shape. Some are large, some are small, but each has its own crevice to fill. And the value of each stone is determined by the light it reflects to the world. This is Gods plan, and He would have all who profess to believe His word fill their respective places in the great, grand work for this time. {2MR 341.1}[20]
§45 我深深所爱的弟兄啊,我们正生活在末世危险的日子里。一切智力和体力都要培养。所有的才能对于使教会成为体现那位大设计师智慧和品格的建筑都是很重要的。我们要培养上帝所赐给我们的才能。这是上帝的恩赐,要用来彼此建立正确的关系,构建成一个完美的整体。上帝赐下才能和智力。人要塑造品格。心灵是上帝的花园。人必须认真地开垦它,以便按照上帝的样式建造品格。{2MR341.2}[21]
§46 We are, dear and much-beloved brother, living amid the perils of the last days. Every mental and physical power is to be cultivated, for all the powers are essential to make the church a building which will represent the wisdom and character of the great Designer. We are to cultivate the talents given us by God. They are His gifts, and are to be used in their right relation to each other, so as to make a perfect whole. God gives the talents, the powers of the mind; man makes the character. The mind is the Lords garden, and man must cultivate it earnestly in order to form a character after the divine similitude. {2MR 341.2}[21]
§47 我所十分尊重的弟兄啊,主一直与你同工,使你能尽作祂工人的责任。但是还有其他的工人必须尽自己的本分,担任上帝的代表,祂的肢体,帮助构成完美的整体。要记住,大家都是一个大机器里的部件,要联结在一起。主的教会是由祂活泼的工人所组成的。他们行动的力量来自为他们的信心创始成终的主。上帝每一个工人所肩负的大工必须均衡和谐地推进。……{2MR341.3}[22]
§48 The Lord has wrought with you, my much-respected brother, enabling you to act your part as His workman; but there are other workmen who must act their part as Gods agents, His members, who help to compose the whole body. Bear in mind, all are to be united as parts of a great machine. The Lords church is composed of His living, working agencies who derive their power to act from the Author and Finisher of their faith. The great work resting upon Gods individual workers is to be carried forward in symmetrical harmony. . . . {2MR 341.3}[22]
§49 上帝的子民不应当混乱,无秩序,缺少和谐,一致和美丽。何时在上帝的子民之中有了不和谐的情形,主就大受羞辱。我对社会上冲突、不和与纷争印象深刻。相信现代真理的人必须明白真理是一个整体。心血来潮并不是灵感。我们若要回应基督的祈祷,就应当天天促进上帝所要求的团结,嘴唇必须成圣,口舌和声音必须接受训练从事正确的服务。在那些自称相信传给世人末后慈悲信息的人中若有纷争不和的事,对于上帝圣工的前进就是一个大阻碍。大家都应当合而为一,如同祂与天父合而为一。他们那受到启发和灵感,得以成圣的能力,应当联合成一个整体。上帝因祂子民中间所存在的争端而受到羞辱。凡爱上帝及守祂诫命的人,不要彼此分离,而要团结一致。(见腓2:1-4){2MR342.1}[23]
§50 Gods people are not to be in confusion, lacking order, harmony, consistency, and beauty. The Lord is greatly dishonored when unity does not exist among His people. I have been sensibly impressed with the strife, discord, and emulation in society. Those who believe the truth for this time must know that truth is a unit. Spasms of feeling are not inspiration. The unity that God requires must be cultivated day by day; the lips must be sanctified, the tongue, the voice, must be trained to do the right kind of service if we would answer the prayer of Christ. The disunion that has existed among those who claim to believe the last message of mercy to be given to our world is a great hindrance to the advancement of our work. All are to be united in one as Christ is one with the Father, their powers illuminated, inspired, and sanctified, making a complete whole. God is dishonored by the variance existing among His people. Those who love God and keep His commandments are not to draw apart but press together. [See Philippians 2:1-4.] {2MR 342.1}[23]
§51 我的弟兄:主并没有放弃你。要记住这个世界只是我们所经过的旅程。将来的世界是我们前往家园。要对上帝有信心。(《信函》1899年73号1-5页,致J.H.凯洛格,1899年4月17日){2MR342.2}[24]
§52 The Lord does not forsake you, my brother. Bear in mind that this world is but the pilgrimage through which we are passing, that the future world is the home to which we are going. Have faith in God.--Letter 73, 1899, pp. 1-5. (To J. H. Kellogg, April 17, 1899.) {2MR 342.2}[24]
§53 【第三则:基督是我们受试探时的帮助者】
§54 “你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐。因为知道你们的信心经过试验就生忍耐。但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠”(雅1:2-4)。{2MR342.3}[25]
§55 【Item 3: Christ, Our Helper in Time of Temptation】
§56 Count it all joy when ye fall into divers temptations; knowing this, that the trying of your faith worketh patience. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing [James 1:2-4]. {2MR 342.3}[25]
§57 袭击上帝儿女的试探应被视为撒但对基督怒火的爆发。基督舍身为我们的罪作出牺牲,用祂的血赎回了我们。撒但对耶稣满怀怒气。但如果他不能制胜基督所为之舍命的人,他就无法伤害救主。他知道什么时候他藉诡计使人毁灭了,救主就受到了伤害。{2MR343.1}[26]
§58 The temptations that assail the children of God are to be regarded as the outworking of the wrath of Satan against Christ, who gave Himself as a sacrifice for our sins, and redeemed us by His blood. Satan is filled with wrath against Jesus. But he cannot hurt the Saviour except by conquering those for whom Christ died. He knows that when through his devices souls are ruined, the Saviour is wounded. {2MR 343.1}[26]
§59 全宇宙正以最强烈的兴趣观看代表圣徒的基督与大骗子之间的斗争。凡承认和抵挡试探的人是在为主作战。主称赞这样的人说:“忍受试探的人是有福的”(雅1:12)。忍受试探意味着培养忍耐。受试探的疲倦人无法依靠自己意志的力量。他感到自己完全的无助,就投奔那堡垒,说:“我的救主,我把我无助的心灵投靠于你。”试探越强烈,他就越紧地依靠大能者。{2MR343.2}[27]
§60 The heavenly universe is watching with the deepest interest the conflict between Christ in the person of His saints, and the great deceiver. Those who recognize and resist temptation are fighting the Lords battles. To such are given the commendation, Blessed is the man that endureth temptation. Endurance of temptation means the cultivation of patience. The tempted, harassed soul cannot trust in his own strength of purpose. Feeling his utter helplessness, he flees to the stronghold, saying, My Saviour, I cast my helpless soul upon Thee. The fiercer the temptation, the more strongly he clings to the Mighty One. {2MR 343.2}[27]
§61 他凭着信心把试探交给基督,并留在那里。信靠救主的大能使他得胜有余。耶稣施行奇迹的大能给基督徒带来象基督那样得胜的力量。{2MR343.3}[28]
§62 By faith he passes the temptation over to Christ and leaves it there. Faith in the Saviours strength makes him more than a conqueror. It is the miracle-working power of Jesus that arms the Christian with strength to overcome as Christ overcame. {2MR 343.3}[28]
§63 只要我们不珍爱试探,试探并不是罪。仰望为我们信心创始成终的耶稣,心中就会充满平安和恒久的信靠。“仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的”(赛59:19)。{2MR343.4}[29]
§64 Temptation is not sin unless it is cherished. Looking unto Jesus, the Author and Finisher of our faith, will fill the soul with peace and abiding trust. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him [Isaiah 59:19]. {2MR 343.4}[29]
§65 几个小时以前,我听了一位苦恼人的抱怨。撒但以料想不到的方式接近她。她以为自己亵渎了救主,因为试探者放在她心中的思想是:基督只不过是一个人,一个好人而已。她以为撒但的耳语就是她内心的想法。这使她很害怕。她以为自己否认了基督。她的心处在悲痛之中。我向她保证,这些仇敌的暗示不是她自己的思想。基督理解和接纳她,她必须将这些暗示完全视为来自撒但的。她的勇气必须随着试探的力度而增长。她必须说:我是上帝的一个小孩。我把我自己,我的身体和心灵献给耶稣。我恨这些虚妄的念头。我叫她不要片时承认这些念头是从她而来的。不要让撒但把她拖入不信和灰心,从而伤害基督。{2MR343.5}[30]
§66 A few hours ago I listened to the complaints of a distressed soul. Satan came to her in an unexpected way. She thought that she had blasphemed the Saviour because the tempter kept putting into her mind the thought that Christ was only a man, no more than a good man. She thought that Satans whisperings were the sentiments of her own heart, and this horrified her. She thought that she was denying Christ, and her soul was in an agony of distress. I assured her that these suggestions of the enemy were not her own thoughts, that Christ understood and accepted her; that she must treat these suggestions as wholly from Satan; and that her courage must rise with the strength of the temptation. She must say, I am a child of God. I commit myself, body and soul, to Jesus. I hate these vain thoughts. I told her not to admit for a moment that they originated with her; not to allow Satan to wound Christ by plunging her into unbelief and discouragement. {2MR 343.5}[30]
§67 我要对受试探的人说:不要片刻承认撒但的试探符合你自己的心意。要转离试探,就象转离仇敌本身一样。撒但的工作是使人灰心。基督的工作是使人心生出信心和盼望。撒但谋求颠覆我们的信心。他告诉我们:我们的盼望是建立在错误的前提上,而不是在那不能撒谎之主可靠不变的话语上。{2MR344.1}[31]
§68 To those who are tempted, I would say, Do not for a moment acknowledge Satans temptations as being in harmony with your own mind. Turn from them as you would from the adversary himself. Satans work is to discourage the soul. Christs work is to inspire the heart with faith and hope. Satan seeks to unsettle our confidence. He tells us that our hopes are built upon false premises, rather than upon the sure, immutable word of Him who cannot lie. {2MR 344.1}[31]
§69 最年长、最有经验的基督徒也一直经受撒但试探的袭击,但藉着信靠耶稣,他们取得了胜利。每一位凭信心仰望基督的人也是如此。{2MR344.2}[32]
§70 The oldest, most experienced Christians have been assailed by Satans temptations, but through trust in Jesus they have conquered. So may every soul who looks in faith to Christ. {2MR 344.2}[32]
§71 一个人的脚踏在圣洁的路上,是不会不遭遇恶人和恶天使联合攻击的。恶天使会与恶人密谋毁灭上帝的仆人。那些因自己的罪恶念头遭到责备的人,会憎恨责备罪恶的人,并设法迫使他离开对基督的侍奉。斗争可能是漫长而痛苦的,但永生上帝向我们保证,只要我们不接受撒但的控制,他是不可能胜过我们的。{2MR344.3}[33]
§72 A man cannot put his feet in the path of holiness without evil men and evil angels uniting against him. Evil angels will conspire with evil men to destroy the servants of God. Those who are rebuked for their evil thoughts will hate the reprover of sin, and will try to wrench him from the service of Christ. The conflict may be long and painful, but we have the pledged word of the Eternal that Satan cannot conquer us unless we submit to his control. {2MR 344.3}[33]
§73 基督被当作一个骗子钉在十字架上,然而祂是世上的光和生命。祂忍受了罪人对祂的顶撞。{2MR345.1}[34]
§74 Christ was crucified as a deceiver, yet He was the light and life of the world. He endured the contradiction of sinners against Himself. {2MR 345.1}[34]
§75 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{2MR345.2}[35]
§76 For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. {2MR 345.2}[35]
§77 我们能衡量上帝的爱吗?保罗说这爱是“过于人所能测度的”。我们既分享了天上的恩赐,岂能粗心冷漠,疏忽为我们所成就的伟大救恩呢?我们岂能让自己与基督分离,以致失去永恒的报赏,就是永生的伟大礼物呢?我们岂能不认同基督设在人类与蛇之间的敌意呢?我们岂能不吃上帝儿子的肉,不喝祂的血,意思是不靠着上帝口中所出的一切话而活呢?我们岂能变得世俗化,吃蛇所吃的,就是自私、伪善、恶意的猜测、妒忌和贪婪呢?我们有权利说:“靠着耶稣基督的大能,我会成为得胜者。我不会被撒但的诡计所胜。”(《文稿》1911年31号,16-19页,〈赞美上帝〉,日记,1911年11月19日)1964年4月23日发表{2MR345.3}[36]
§78 Can we measure the love of God? Paul declares that it passeth knowledge. Then shall we who have been made partakers of the heavenly gift be careless and indifferent, neglecting the great salvation wrought out for us? Shall we allow ourselves to be separated from Christ, and thus lose the eternal reward, the great gift of everlasting life? Shall we not accept the enmity which Christ has placed between man and the serpent? Shall we not eat the flesh and drink the blood of the Son of God, which means to live by every word that proceedeth out of the mouth of God? Or shall we become earthly, eating the serpents meat, which is selfishness, hypocrisy, evil-surmising, envy, and covetousness? We have a right to say, In the strength of Jesus Christ I will be a conqueror. I will not be overcome by Satans devices.--Ms 31, 1911, pp. 16-19. (Praising God, Diary, Nov. 19, 1911.) Released April 23, 1964. {2MR 345.3}[36]
已选中 0 条 (可复制或取消)