第121号 关于独立行动的勉言
§1
第121号 关于独立行动的勉言
§2
MR No. 121 - Counsels on Independent Action
§3
(该文稿用于1954年,劝勉一个从事独立传道工作的小组。){2MR158.1}[1]
§4
[Manuscript materials used in 1954 in giving counsel to a group involved in independent ministry.] {2MR 158.1}[1]
§5
上帝正在教导并带领祂的子民,使他们也能教导,带领和引导别人。在末后的余民中间,必将有人象古代以色列人一样,希望独立行动,不愿顺服上帝之灵的教导,也不听从劝勉或忠告。这等人要记得,上帝在地上有一个祂所授权的教会。人将希望随从自己独立的判断,轻视劝告和责备;然而他们若真如此,就要背离信仰,随之而来的是心灵的灾难和毁灭。现在集合起来支持和树立上帝真理的人正排列在一边。他们在心灵、思想和声音上均团结一致,捍卫真理。……{2MR158.2}[2]
§6
God is teaching, leading, and guiding His people, that they may teach, lead and guide others. There will be, among the remnant of these last days, as there were with ancient Israel, those who wish to move independently, who are not willing to submit to the teachings of the Spirit of God, and who will not listen to advice or counsel. Let such ever bear in mind that God has a church upon the earth, to which He has delegated power. Men will want to follow their own independent judgment, despising counsel and reproof, but just as surely as they do this, they will depart from the faith, and disaster and the ruin of souls will follow. Those who rally now to support and build up the truth of God are ranging themselves on one side, standing united in heart, mind, and voice, in defense of the truth. . . . {2MR 158.2}[2]
§7
无论是谁,若觉得自己可以脱离上帝所设立的机构,依仗自以为有的智慧,按独立的方针工作,而仍能取得成功,他便是受了仇敌的欺骗。他虽然自以为在从事上帝的工作,至终却无法成功。我们是一个身子,所有的肢体都与身子连在一起,每一个人都要按其相应的能力做工。(《信函》1894年104号,4-6页,致亲爱的兄弟教会,无日期){2MR158.3}[3]
§8
It is a delusion of the enemy for anyone to feel that he can disconnect from agencies which God has appointed, and work on an independent line of his own, in his own supposed wisdom, and yet be successful. Although he may flatter himself that he is doing Gods work, he will not prosper in the end. We are one body, and every member is to be united to the body, each person working in his respective capacity.--Letter 104, 1894, pp. 4-6. (To Dear Brother Church, no date.) {2MR 158.3}[3]
§9
上帝希望所有参与祂圣工的人都在自己的生活中为真理的神圣性质作见证。天国近了,撒但正作特别的努力,要分散人的注意力,使人心转离那本应吸引众人集中思想统一行动的重要题目。一支军队的各部若不齐心协力,就必一事无成。每一个士兵若只顾自己,不与他人协同,则整支军队必要迅速陷入混乱。它非但不能从一致的行动中获得力量,反而在自由散漫,毫无目的的努力中损耗殆尽。基督为祂的门徒祈求,使他们能与祂合而为一,正如祂与父合而为一。……{2MR158.4}[4]
§10
The Lord would have all who act a part in His work bear testimony in their lives to the holy character of the truth. The end is near, and now is the time when Satan will make special efforts to distract the interest and separate it from the all-important subjects that should arrest every mind to concentrated action. An army could do nothing successfully if its different parts did not work in concert. Should each soldier act without reference to the others, the army would soon become disorganized. Instead of gathering strength from concentrated action, it would be wasted in desultory, meaningless efforts. Christ prayed that His disciples might be one with Him, as He was One with the Father. . . . {2MR 158.4}[4]
§11
人的素质再好,若擅自行动,就不可能成为优秀的战士。他或许偶有善行,却没有什么价值,结果往往弊大于利。那些擅自行动之人喜欢炫耀,哗众取宠,然而昙花一现,随即消失。所有的人都必须齐心协力,为圣工作出有效的服务。……{2MR159.1}[5]
§12
Whatever good qualities a man may have, he cannot be a good soldier if he acts independently. Good may occasionally be done but often the result is of little value, and often the end shows more mischief done than good. Those who act independently make a show of doing something, attract attention, and flash out brightly and then are gone. All must pull in one direction in order to render efficient service to the cause. . . . {2MR 159.1}[5]
§13
上帝要求祂的战士一致行动。为了在教会里达到这个目的,就需要有自制;必须实行自制。(《信函》1886年11a号,3-5页,致E.P.丹尼尔斯长老夫妇,1886年8月6日){2MR159.2}[6]
§14
God requires concerted action of His soldiers, and in order to have this in the church, self-restraint is essential; self-restraint must be exercised. --Letter 11a, 1886, pp. 3-5. (To Elder and Mrs. E. P. Daniels, Aug. 6, 1886.) {2MR 159.2}[6]
§15
不论用什么方法,在什么地方传播真理,都需要将各种思想,才干,计划和方法结合起来。大家应当共同商量,共同祷告。基督说:“若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全”(太18:19)。没有一个工人具备所需要的全部智慧。计划应予以比较,要一起协商。谁也不要觉得自己无需别人的帮助,就能在任何地方胜任管理一项事业。{2MR159.3}[7]
§16
In every effort in every place where the truth is introduced there is need of different minds, different gifts, different plans and methods of labor being united. All should make it a point to counsel together, to pray together. Christ says that, If two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of My Father which is in heaven. No one worker has all the wisdom that is needed. There should be a comparing of plans, a counseling together. No one man should think himself sufficient to manage an interest in any place without helpers. {2MR 159.3}[7]
§17
一个人可能在某一方面颇具才干,但在另一些重要方面却完全无能。这会导致他的工作存在瑕疵。他需要别人才干的济助,与他自己的努力相结合。所有的人都当在圣工上完全和谐。他们若只同那些与他们做法一样,并随从他们计划的人同工,就必失败。圣工将出现缺陷,因为这些工人都还没有学会在基督的学校里受教,从而将各人在基督耶稣里完完全全地呈上。大家都要不断进步。要抓住每一个机会,充分利用每一项特权,直到更加适合从事伟大严肃的工作。{2MR160.1}[8]
§18
One man may have tact in one direction, but may be a decided failure upon some essential points. This makes his work imperfect. He needs the tact of another mans mind and gift to blend with his efforts. All should be perfectly harmonious in the work. If they can work with only those who see just as they do, and follow just their plans, then they will make a failure. The work will be defective because none of these laborers have learned the lessons in the school of Christ that makes them able to present every man perfect in Christ Jesus. All should be constantly improving. They should lay hold of every opportunity and make the most of every privilege, until they become better fitted for their great and solemn work. {2MR 160.1}[8]
§19
上帝在教会中赐下不同的才干。这些宝贵的才干各有其位置,在完善圣徒的工作中发挥作用。“祂所赐的有使徒,有先知。有传福音的。有牧师和教师。为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量。使我们不再作小孩子,中了人的诡计,和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端。惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。全身都靠祂联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用,彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己”(弗4:11-16)。{2MR160.2}[9]
§20
But God has set in the church different gifts. These are all precious in their place, and all are to act a part in the perfecting of the saints. [Ephesians 4:11-16, quoted.] {2MR 160.2}[9]
§21
这是上帝的吩咐。凡想获得成功的人必须按照祂的规则和安排工作。上帝只接受出于乐意和谦卑之心,不带个人感情色彩或自私念头的努力。(《信函》1886年66号,1,2页,致我在洛桑的同工,无日期){2MR160.3}[10]
§22
This is Gods order, and men must labor according to His rules and arrangements if they would meet with success. God will accept only those efforts that are made willingly and with humble hearts, without the trait of personal feelings or selfishness.--Letter 66, 1886, pp. 1, 2. (To My Brother Laborers at Lausanne, no date.) {2MR 160.3}[10]
§23
人因意见不完全与弟兄一致就拒绝他们,不与他们联合而自行其是,这不是好现象。人若愿意负基督的轭,他们就不会分散。他们会负基督的轭,与祂同负。(《文稿》1898年56号,第6页,〈需要和谐的行动〉,1898年4月27日)1960年发表{2MR160.4}[11]
§24
It is not a good sign when men will not unite with their brethren, but prefer to act alone; when they will not take in their brethren because they do not just exactly meet their mind. If men will wear the yoke of Christ, they cannot pull apart. They will wear Christs yoke, they will draw with Christ.-- Ms 56, 1898, p. 6. (The Need of Harmonious Action, April 27, 1898.) Released 1960. {2MR 160.4}[11]