第114号 孩子的抚养;塔科玛帕克的..
§1
第114号 孩子的抚养;塔科玛帕克的..
§2
MR No. 114 - Child Rearing; The Takoma Park Site; Who Will Qualify For Salvation; Fate of Deceased Children of Unbelieving Parents
§3
(应A.O.达特的申请发表,印在《传道》杂志上){2MR145.1}[1]
§4
[Release requested by A. O. Dart to be printed in Ministry magazine.] {2MR 145.1}[1]
§5
你的第一个传道园地应该是看守和训练你的孩子,照料上帝交给你的小花园。你教育和训练这些孩子,就是做上帝所愿意赐福的工。(《文稿》1886年13号,第4页,〈基督徒的兄弟情谊》,1886年9月22日){2MR145.2}[2]
§6
Your first ministerial field is to guard and train your children, taking care of the little garden God has given you, and when you educate and train these children then you have done a work that God will bless.--Ms 13, 1886, p. 4. (The Christian Brotherhood, Sept. 22, 1886.) {2MR 145.2}[2]
§7
(应华盛顿传道学院莱斯利.哈丁的申请发表){2MR145.3}[3]
§8
[Release requested by Leslie Hardinge of Washington Missionary College.] {2MR 145.3}[3]
§9
我们很高兴住到塔科玛帕克,离丹尼尔斯、普雷斯科特、沃什伯恩、斯派塞、科蒂斯、布里斯托尔、罗杰斯、尼达姆、卡迪弟兄和我们圣工其他相关人员的家只有不到十五分钟的路程。{2MR145.4}[4]
§10
We are pleasantly situated at Takoma Park. Within fifteen minutes walk are the homes of Brethren Daniells, Prescott, Washburn, Spicer, Curtiss, Bristol, Rogers, Needham, Cady, and others connected with our work. {2MR 145.4}[4]
§11
我们开展工作的门路迅速打开。为此我非常感恩。我看到这里的局面和前景时,就充满希望和勇气。我们将努力回应美好的天意安排,尽快推进工作。{2MR145.5}[5]
§12
The way is opening rapidly for the beginning of our work. For this I am very thankful. As I look at the situation and the prospects here, I am filled with hope and courage. We shall endeavor to respond to the favoring providences that attend us by pressing forward with the work as speedily as possible. {2MR 145.5}[5]
§13
已经确定的我们学校和疗养院的地点,正是我们期望得到的。这块地与主所指示我的景象相似。它非常适合于它被使用的目的。在那里有充足的空间作为学校和疗养院的用地,而无需使机构拥挤在一起。那里空气和水都很纯净。一条美丽的溪流从北到南正好流过我们这片土地。这条溪流是比金银更有价值的财宝。建筑工地在理想的高度上,具有极好的排污功能。{2MR145.6}[6]
§14
The location that has been secured for our school and sanitarium is all that could be desired. The land resembles representations that have been presented before me by the Lord. It is well adapted for the purpose for which it is to be used. There is on it ample room for a school and a sanitarium, without crowding either institution. The atmosphere is pure, and the water is pure. A beautiful stream runs right through our land from north to south. This stream is a treasure more valuable than gold or silver. The building sites are upon fine elevations, with excellent drainage. {2MR 145.6}[6]
§15
一天我们坐了很长时间的车经过了塔科玛帕克不同的区域。镇区的大部分是自然森林。房子不是又小又紧挨在一起,而是宽敞舒适的。房屋周围被长势好、次生的松树,橡树,枫树和其它一些美丽的树木环绕着。{2MR146.1}[7]
§16
One day we took a long drive through various parts of Takoma Park. A large part of the township is a natural forest. The houses are not small and crowded closely together, but roomy and comfortable. They are surrounded by thrifty, second-growth pines, oaks, maples, and other beautiful trees. {2MR 146.1}[7]
§17
这些住家的主人大都是商人,许多是华盛顿政府部门的职员。他们白天进城,晚上回到他们安静的家。{2MR146.2}[8]
§18
The owners of these houses are mostly businessmen, many of them clerks in the government offices in Washington. They go to the city daily, returning in the evening to their quiet homes. {2MR 146.2}[8]
§19
已为印刷所选了一个靠近邮局的好地方。适于聚会的地点也找到了。塔科马帕克似乎是专门为我们准备的,等着让我们的机构和工作人员搬进去。{2MR146.3}[9]
§20
A good location for the printing office has been chosen, within easy distance of the post office. A site for a meetinghouse also has been found. It seems as if Takoma Park had been specially prepared for us, and that it has been waiting to be occupied by our institutions and their workers. {2MR 146.3}[9]
§21
我对这个地方的希望很高。从这里要向华盛顿周围许多地方开展工作。我感谢上帝使我们在这里设立圣工。基督如果在地上,祂就会说:“举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了”(约4:35)。(《信函》1904年153号,1,2页,致亲爱的同工,1904年5月10日){2MR146.4}[10]
§22
My hopes for this place are high. The country for miles and miles around Washington is to be worked from here. I am so thankful that our work is to be established in this place. Were Christ upon the ground, He would say: Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. --Letter 153, 1904, pp. 1, 2. (To Dear Fellow Workers, May 10, 1904.) {2MR 146.4}[10]
§23
(应A.L.怀特的要求发表,帮助解答某些经常问起的关于怀爱伦遗产的问题){2MR146.5}[11]
§24
[Release requested by A. L. White for publication as having a bearing on the answers to certain questions frequently asked of the White Estate.] {2MR 146.5}[11]
§25
我曾与J.G.马特森长老交谈关于不信之人的儿女是否会得救的问题。我叙述了一位姐妹曾非常忧虑地问我这个问题,说有人告诉她:不信之人的小孩子不会得救。我们应该认为这个问题是我们无权表达立场或意见的,原因就是上帝并没有在祂的圣言中明确地告诉我们这件事。祂若认为我们有必要知道这事,原会清楚明白地告诉我们。{2MR146.6}[12]
§26
I had some conversation with Elder Matteson in regard to whether children of unbelieving parents would be saved. I related that a sister had with great anxiety asked me this question, stating that some had told her that the little children of unbelieving parents would not be saved. This we should consider as one of the questions we are not at liberty to express a position or an opinion upon, for the simple reason that God has not told us definitely about this matter in His Word. If He thought it was essential for us to know, He would have told us plainly. {2MR 146.6}[12]
§27
祂已启示的事是适合我们和我们的儿女的。有些事是我们现在不明白的。即使是明白启示的事,也有许多是我们不知道的。当我们把与我们永恒的福利有密切关系的问题都研究尽了之后,才会有充足的时间去考虑这些问题,有些人不必要地被这些问题把自己搞糊涂了。{2MR147.1}[13]
§28
The things He has revealed are for us and for our children. There are things we do not now understand. We are ignorant of many things that are plainly revealed. When these subjects which have close relation to our eternal welfare are exhausted, then it will be ample time to consider some of these points that some are unnecessarily perplexing their minds about. {2MR 147.1}[13]
§29
信主父母的孩子。我知道有些人问到那些信主的父母们的小孩子是否能够得救,因为他们未曾经历品格的试验,而所有的人必须受试验,并且他们的品格由试炼来决定。他们问这样的问题:“小孩子怎么能够受这种考验和试炼呢?”我的回答是那些信主的父母们的信心护蔽着他们的孩子,正如当上帝降罚埃及人的头生子时一样。{2MR147.2}[14]
§30
Children of Believing Parents. I know that some questioned whether the little children of even believing parents would be saved, because they have had no test of character and all must be tested and their character determined by trial. The question is asked, How can little children have this test and trial? I answer that the faith of the believing parents covers the children, as when God sent His judgments upon the first-born of the Egyptians. {2MR 147.2}[14]
§31
上帝的话临到为奴的以色列人,要把他们的儿女聚集在自己的家里,并且要把被杀羔羊的血涂在自家的门柱上。这预表上帝的儿子被杀和祂宝血的功效,就是祂为拯救罪人而流的血。这是一家人接受基督为所应许之救赎主的标志,保护他们脱离灭命者的权能。父母们用绝对顺从所赐给他们的指示表明了自己的信心,而父母的信心护蔽了他们自己和他们的孩子。他们表明了自己对那伟大的牺牲耶稣的信心,被杀羔羊的血预表了祂的血。灭命的使者逾越了每一个有此记号的家庭。这个记号表明父母的信心延及自己的儿女并且护蔽他们脱离了灭命的使者。{2MR147.3}[15]
§32
The word of God came to the Israelites in bondage to gather their children into their houses and to mark the doorposts of their houses with blood from a lamb, slain. This prefigured the slaying of the Son of God and the efficacy of His blood, which was shed for the salvation of the sinner. It was a sign that the household accepted Christ as the promised Redeemer. It was shielded from the destroyers power. The parents evidenced their faith in implicitly obeying the directions given them, and the faith of the parents covered themselves and their children. They showed their faith in Jesus, the great Sacrifice, whose blood was prefigured in the slain lamb. The destroying angel passed over every house that had this mark upon it. This is a symbol to show that the faith of the parents extends to their children and covers them from the destroying angel. {2MR 147.3}[15]
§33
上帝向伯利恒丧失儿女的母亲们发出了安慰的话,就是哭泣的拉结会看到她们的儿女从敌国归回(耶31:16)。基督把小孩子抱在怀中并且祝福了他们,斥责了打发母亲们走的门徒,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人”(太19:14)。基督祝福了被忠心的母亲们带到祂面前的儿童们。如今母亲们若是愿意尽她们对自己儿女的本分,教导和训练他们顺从和降服,祂就仍会祝福他们。这样,他们就会忍受考验,也会顺从上帝的旨意,因为父母对自己的儿女来说是站在上帝的位置。{2MR147.4}[16]
§34
God sent a word of comfort to the bereaved mothers of Bethlehem that the weeping Rachels should see their children coming from the land of the enemy. Christ took little children in His arms and blessed them and rebuked the disciples who would send away the mothers, saying, Suffer little children and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. Christ blessed the children brought to Him by the faithful mothers. He will do this now if mothers will do their duty to their children and teach their children and educate them in obedience and submission. Then they will bear the test and will be obedient to the will of God, for parents stand in the place of God to their children. {2MR 147.4}[16]
§35
有些父母允许撒但控制他们的儿女,他们的孩子不受约束,却蒙允许有坏脾气,易怒、自私、不顺从。要是他们死了,这些孩子不会被接到天国。父母的行动方针决定着其儿女将来的福利。他们若任凭儿女悖逆易怒,就是在让撒但看管他们并藉着他们行事,取悦他邪恶的王权,而这些孩子既从未受教要顺从和有可爱的品性,就不会被接到天国,因为他们身上会显出同样的脾气和性情。{2MR148.1}[17]
§36
Some parents allow Satan to control their children, and their children are not restrained but are allowed to have wicked tempers, to be passionate, selfish, and disobedient. Should they die these children would not be taken to heaven. The parents course of action is determining the future welfare of their children. If they allow them to be disobedient and passionate, they are allowing Satan to take them in charge and work through them as shall please his satanic majesty, and these children, never educated to obedience and to lovely traits of character, will not be taken to heaven, for the same temper and disposition would be revealed in them. {2MR 148.1}[17]
§37
我对马特森弟兄说:“是否所有不信的父母们的孩子都将得到拯救,我们不能断定,因为关于这事上帝没有向我们显明祂的旨意,而我们最好把它留在上帝所保留的地方,仔细研究在祂圣言中显明的主题。”{2MR148.2}[18]
§38
I said to Brother Matteson, Whether all the children of unbelieving parents will be saved, we cannot tell, because God has not made known His purpose in regard to this matter, and we had better leave it where God has left it and dwell upon subjects made plain in His Word. {2MR 148.2}[18]
§39
这是一个十分微妙的问题。许多不信的父母以大过许多自称上帝儿女之人的智慧管教自己的儿女。他们耐心地与儿女在一起,使他们仁慈、有礼、无私,教导他们顺从,这样,不信的人就比那些拥有真理大光但其行为却无论如何都与其信心不相称的父母们显出了更大的智慧。{2MR148.3}[19]
§40
This is a most delicate subject. Many unbelieving parents manage their children with greater wisdom than many of those who claim to be children of God. They take much pains with their children, to make them kind, courteous, unselfish, and to teach them to obey, and in this the unbelieving show greater wisdom than those parents who have the great light of truth but whose works do not in any wise correspond with their faith. {2MR 148.3}[19]
§41
我们有所交谈的另一个问题是关于上帝的选民的——说主会拥有一定数目的人,及至那个数目满足了,宽容时期就会终止。这些问题是你或我无权谈论的。主耶稣会接受凡来到祂面前的人。祂为愿意来到也可以来到祂面前的不敬虔的人和每一个人死过。人这方面要遵守某些条件,他若拒绝遵守这些条件,就不能成为上帝的选民。他若愿意遵守,就是上帝的孩子,而基督说:他若愿意继续忠心顺从坚定不移,祂就必不从生命册上涂抹他的名,而要在祂父和祂的众使者面前承认他的名。上帝希望我们思考、谈论和向他们介绍那些已清楚显明的真理,且不理会这些臆测的问题,因为这些问题与我们灵魂的得救没有特别的关系。(《文稿》1885年第26号,10-13页,〈首访瑞典〉,日记,1885年10月15-30日)1959年10月26日发表{2MR149.1}[20]
§42
Another question upon which we had some conversation was in regard to the elect of God--that the Lord would have a certain number, and when that number was made up then probation would cease. These are questions you or I have no right to talk about. The Lord Jesus will receive all who come unto Him. He died for the ungodly and every man who will come, may come. Certain conditions are to be complied with on the part of man, and if he refuses to comply with the conditions, he cannot become the elect of God. If he will comply he is a child of God, and Christ says if he will continue in faithfulness, steadfast and immovable in his obedience, He will not blot out his name out of the book of life but will confess his name before His Father and before His angels. God would have us think and talk and present to others those truths which are plainly revealed, and all have naught to do with these subjects of speculation, for they have no special reference to the salvation of our souls.--Ms 26, 1885, pp. 10-13. (First Visit to Sweden, Diary, Oct. 15-30, 1885.) Released October 26, 1959. {2MR 149.1}[20]