第108号 怎样研究圣经
§1
第108号 怎样研究圣经
§2
MR No. 108 - How To Study the Bible
§3
(应T.H.杰米森的要求发表,用于大学教学笔记,关于预言解释的原则){2MR89.1}[1]
§4
[Release requested by T. H. Jemison for use in teaching notes for a university class in Principles of Prophetic Interpretation.] {2MR 89.1}[1]
§5
凡寻求真理,接受圣经为上帝灵感之言的人,都应当放弃一切先入之见,接受纯正的圣道。他应该弃绝各种有罪的行为,怀着软化顺服的心进入至圣所,预备聆听上帝的话。{2MR89.2}[2]
§6
Let the seeker for truth who accepts the Bible as the inspired Word of God, lay aside every previous idea, and take that Word in its simplicity. He should renounce every sinful practice, and enter the holy of holies with heart softened and subdued, ready to listen to what God says. {2MR 89.2}[2]
§7
不要带着你的信条就近圣经,根据那个信条来读经。你如果发现自己的意见违背“耶和华如此说”的明文,或与祂所颁布的诫命和禁令有抵触,就要听从上帝的圣言,而不是人言。要让“经上记着说”来解决一切辩论或争端。{2MR89.3}[3]
§8
Do not carry your creed to the Bible, and read the Scriptures in the light of that creed. If you find that your opinions are opposed to a plain Thus saith the Lord, or to any command or prohibition He has given, give heed to the Word of God rather than to the sayings of men. Let every controversy or dispute be settled by It is written. {2MR 89.3}[3]
§9
罗马天主教的错误在于根据神父、教会领袖、早期教父或其他天主教解经家的观点来解读圣经。我们应当把任何教会的信条和规定放在一边,把圣经作为上帝对我们所说的话来阅读。世上的光使我们能辨别真理和与敌对的错谬。{2MR89.4}[4]
§10
The mistake made by the Roman Catholic is that he reads the Bible in the light of the priests and rulers of the church, the early fathers, or other Catholic expositors. Laying aside all creeds or articles prescribed by any church, we are to read the Bible as the word of God to us. The Light of the world will enable us to distinguish between truth and antagonistic errors. {2MR 89.4}[4]
§11
在读经之前,要以祷告的精神软化制服自己的心。当真理的灵与虚心读经的人合作时,真理就必获胜。真理的创始者现在正活着执掌王权。想到这一点,何其可贵!当求祂用真理来感化你的心。这样,你查考圣经就会获益。基督是祂信徒的伟大教师。祂不会撇下你们在黑暗中行走。{2MR89.5}[5]
§12
Let the heart be softened and subdued by the spirit of prayer before the Bible is read. Truth will triumph when the spirit of truth cooperates with the humble Bible student. How precious the thought that the Author of truth still lives and reigns. Ask Him to impress your minds with the truth. Your search of the Scriptures will then be profitable. Christ is the great Teacher of His followers, and He will not leave you to walk in darkness. {2MR 89.5}[5]
§13
圣经是它自己的解释者。某一段经文以朴素的美与另一段经文的真理联系起来,直至全部圣经融合成一个和谐的整体。真光从某一段经文中放射出来,照亮了另一段原来似乎隐晦不明的经文。{2MR89.6}[6]
§14
The Bible is its own interpreter. With beautiful simplicity, one portion connects itself with the truth of another portion, until the whole Bible is blended in one harmonious whole. Light flashes forth from one text to illuminate some portion of the Word that has seemed more obscure. {2MR 89.6}[6]
§15
那些以谦卑的心探求圣经,诚心诚意想要知道和顺从真理的人,不会被撇弃在黑暗里行走。“耶稣说:我就是道路,真理,生命”(约14:6)。整部圣经就是基督的启示。但是你如果不谦卑地使你的意愿服从上帝的旨意,即使从早到晚阅读圣经,也不能得到福音的救人知识。当你看到清楚表达的真理时,就要放下一切错误的立场,不管那个立场对自私的心来说多么宝贵。有人找来经文,扭曲其真正的意义,强行用来支持某个先入为主的意见。他们把并不相关的经文连在一起来骗人。然而看似支持他们立场的圣经证据无论如何也不是证据,因为没有把经文用在正确的语境里。错误往往就这样被扩大,真理则被削弱。那些如此扭曲经文以维持谬论是大大羞辱上帝,在审判日,他们要为那些因他们的诡辩而漠视上帝律法之人的违抗行为负责。{2MR90.1}[7]
§16
Those who with humility of heart search the Scriptures with a sincere desire to know and obey the truth, will not be left to walk in darkness. Jesus says, I am the Way, the Truth, and the Life. The whole Bible is a revelation of Christ. But you may read the Scriptures from morning till night, and unless you humbly submit your will to the will of God, you cannot receive a saving knowledge of the gospel. As you see the truth plainly stated, lay aside every false position, however dear it may be to the selfish heart. Some will take a text, wrest it from its true bearing, and force it into service to sustain some preconceived opinion. By linking together isolated passages of scripture, they may deceive others. But what appears to be Bible proof for their position is no proof whatever, for the scriptures are not used in their true setting. In this way error is often magnified and truth diminished. Those who thus wrest the scriptures to sustain error greatly dishonor God, and in the day of judgment they will be held responsible for the disobedience of those who through their sophistries have been led to disregard the divine law. {2MR 90.1}[7]
§17
那些希望了解主的安息日真理的人不会受到不确定假设的误导。但愿他们不要依靠教父或其他什么人的教训,而是依靠天地的创造主所说的话。圣经是上帝所启示的话,在里面能找到天国的律法。我们只能从圣经里学习到关于安息日的真理。上帝的话是很清楚的。第四条戒诫命明确而清晰,揭示了安息日的神圣起源。而且主对摩西说:{2MR90.2}[8]
§18
Those who desire to know the truth concerning the Sabbath of the Lord are not left to the guidance of uncertain suppositions. But let them not depend upon the teachings of the fathers, or any other human agency, but upon the words spoken by the Creator of the heavens and the earth. The Bible is the inspired Word of God. In it are to be found the laws of heaven. And from the Bible alone can we learn the truth regarding the Sabbath. Gods Word is plain. The fourth commandment is definite and explicit, and reveals the divine origin of the Sabbath. And further, the Lord said to Moses: {2MR 90.2}[8]
§19
“你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日作工的,必从民中剪除。六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工的,必要把他治死。故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅”(出31:13-17)。{2MR91.1}[9]
§20
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. It is a sign between Me and the children of Israel forever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day He rested, and was refreshed [Exodus 31:13-17]. {2MR 91.1}[9]
§21
愿主帮助我们全心全意寻求祂,以致找到祂。祂是轻慢不得的。那些明明有机会找到真理之路,却自以为是地背离真道的人,迟早有一天会意识到他们可怕的错误。但那时已经太晚了。只有不断顺从上帝的人才能得永生。基督已为他们换购得了救恩。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{2MR91.2}[10]
§22
May the Lord help us to seek Him with the whole heart, that we may find Him. He will not be trifled with. Those who, though having opportunity to find the true path, presumptuously depart from it, will some day, when too late, realize their terrible mistake. Eternal life is for those only who continue to obey God. For them Christ has purchased salvation. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name [John 1:12]. {2MR 91.2}[10]
§23
“你们查考圣经,因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经”(约5:39)。{2MR91.3}[11]
§24
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me [John 5:39]. {2MR 91.3}[11]
§25
耶稣让祂的门徒查考圣经的时候,祂指的是旧约圣经,因为新约圣经还未成文。圣经由很多部分构成——历史、传记、诗歌、颂赞、祈祷和预言等。但是“圣经都是上帝所默示的,于教训,督责,使人归正,教导人学义,都是有益的(提后3:16)。“圣经”一词包括以任何形式赐下的启示和知识的整个宝库。{2MR91.4}[12]
§26
When Jesus told His followers to search the Scriptures, He referred to the Old Testament Scriptures, for the New Testament was still unwritten. The Bible is made up of many parts--history, biography, song and praise, prayer, and prophecy. But all is inspired of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness. In the term scripture is included the whole treasure-house of revelation and knowledge, in whatever form it is given. {2MR 91.4}[12]
§27
不要让任何人谋求限制圣经的传播。上帝通过各种管道讲话。探求神圣的真理应如同矿工勘探金矿一样。上帝已许诺祂将指引所有希望得到教导、进入一切真理的人。{2MR92.1}[13]
§28
Let no one seek to limit the circulation of the Scriptures. God speaks through various channels, and the sacred truths are to be sought as the miner seeks for gold. God has promised that He will guide all who desire to be taught, into all truth. {2MR 92.1}[13]
§29
圣经是世上最伟大的教育书,应当被所有的学校使用。无论以前接受过什么教育或观念,只要阅读圣经就能给许多人带来信念,即使在很多情况下,圣经会被误用和曲解,然而多年过去,许多人因为记得圣经的教诲,仍能辨别真理与谬论。但愿我们不要被算为谋求限制圣经的传播的人。(《文稿》142号,无日期){2MR92.2}[14]
§30
The Bible is the greatest educational book in the world, and should be used in every school. Whatever their previous education or conceptions, to many minds the simple reading of Gods Word will bring conviction, and even though in many cases the Word may be misapplied and misinterpreted, yet in after years, many, because of what they can remember of its teachings, may be able to distinguish between truth and error. Let us not be numbered with those who seek to limit the circulation of the Scriptures.--Ms 142, no date. {2MR 92.2}[14]
§31
你如果仔细阅读圣经,就会看到自己需要怎样的改革,以便成为基督羊群之忠实的牧羊人。要以经文对照经文,进而敞开你的心。要亲自领受亮光,然后你就能从经验上的认识将基督徒品格展现在上帝的子民面前。如果你的生活展现了使品格成圣的真理,圣灵的能力就会伴随你的话语,因为那时你会成为活的荐信,为众人所知道、所念诵。……{2MR92.3}[15]
§32
If you read the Bible carefully, you will see what reformation is needed in yourself in order for you to be a faithful shepherd of the flock of Christ. Compare scripture with scripture, and then open your own heart. Gain light yourself, and then from an experimental knowledge you can set before the people of God what constitutes Christian character. The power of the Holy Spirit will accompany your words if your own life is a representation of the truth which sanctifies the character, for you will then be a living epistle known and read of all men. . . . {2MR 92.3}[15]
§33
人的本性是很难改变的。遗传的倾向、国籍、教育和环境造就了他。但是人一旦被基督的恩典所改变,这变化看起来就如同变成新人、获得新的心、新的意志和新的动力。基督所说的话就是灵,就是生命。我们领受祂的话,就是吃上帝儿子的肉,喝祂的血。于是在心灵、言语和品格就结出果实。有三十倍、六十倍、乃至一百倍的收成。(《信函》1888年13号,1,2,4页。致E.P.丹尼尔斯,1888年7月3日){2MR92.4}[16]
§34
The natural man always remains the same. He is what hereditary tendencies, nationality, education, and circumstances have made him. But when the natural man is changed by the grace of Christ, then the transformation is seen in the new man, the new heart, new purposes, new impulses. The word of Christ is received, which is spirit and life; then we eat the flesh, and drink the blood of the Son of God. Then there is fruit in the heart, fruit in the lips, fruit in the character. Some bearing thirty, some sixty, and some one-hundred-fold. --Letter 13, 1888, pp. 1, 2, 4. (To E. P. Daniels, July 3, 1888.) {2MR 92.4}[16]
§35
凡从事这项工作、与基督同工的人,不但要乐于传扬真理,还要实行真理。基督论到祂当时自称有学问的虔诚人说:你们“不明白圣经,也不晓得上帝的大能”(太22:29)。你们“将人的吩咐当作道理教导人”(太15:9)。祂希望使整个民族都充满祂爱的传道精神,好与祂联合从事拯救世人的工作。只要我们的工人诚心追求,圣灵就会降到他们身上,就不会改变神圣的体制来使基督教界有显著的变化。不论男女,都当应急而起,领受金色的油,就是与上帝交通的丰盛福气。这会使他们兴起发光,因为他们的光已经来到;上帝的荣耀已经发现照耀他们。{2MR93.1}[17]
§36
All who engage in this work as co-laborers with Christ must not only be willing to preach the truth, but to practice it. Of the professedly learned and pious people of His day, Christ said, Ye are both ignorant of the scriptures and of the power of God. Ye teach for doctrine the commandments of men. He longed to fill the whole nation with the spirit of His mission of love, that they might unite with Him in the work of saving the world. The Holy Spirit would now come to our workers if they would earnestly seek for it. There will be no change made in the divine economy in order to bring around marked changes in the religious world. Men and women must arise to the emergency; they must receive the golden oil, the divine communication in rich blessings. This will enable them to arise and shine, because their light has come, and the glory of the Lord has risen upon them. {2MR 93.1}[17]
§37
那些自称相信上帝的道,却仍抱着自己品格先天遗传和后天培养的特性不放的人,是我们传扬当代伟大神圣真理所要遭遇的最大绊脚石。相信现代真理的人要实行这真理,活出这真理。他们要研究上帝的道,以这道为食物,这就意味着吃上帝儿子的肉和喝祂的血。他们要将作为灵和生命的道,带到日常实际生活中去。那是来自天上的粮,要给世界带来生命。必有能力赐给凡吃天上所降之粮的人。我们不能吸收它,不能领悟它吗?我们的想象为什么这样迟钝呢?基督说:“我父的意思,是叫一切见子而信的人(多么广泛、多么深远)得永生。并且在末日我要叫他复活”(约6:40)。基督的生命若是在我们里面,我们奉祂的名还有什么不能成就的呢?“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{2MR93.2}[18]
§38
Those who claim to believe the Word of God, and yet cherish their own hereditary and cultivated traits of character, are the greatest stumblingblocks we shall meet as we present the grand, holy truths for this time. Those who believe present truth are to practice the truth, live the truth. They are to study the Word and eat the Word, which means eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. They are to bring that Word, which is spirit and life, into their daily, practical life. It is the bread from heaven, and it will give life to the world. Power will be given to every man and woman who will eat of the bread that came down from heaven. Oh, cannot we take this in? Cannot we comprehend it? Why is our imagination so dull? This is the will of Him that sent Me, said Christ, that every one (how comprehensive, how far-reaching) that seeth the Son, and believeth on Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day. If this, the life of Christ, be in us, what may we not accomplish in His name? As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name. {2MR 93.2}[18]
§39
基督教文化必随着每一个愿意在任何环境中凭良心实行真理之人的工作。但太多的人浅尝辄止了。有一座宝石的矿井,迄今只有极少的人开采。仔细而全面的挖掘能令我们拥有说不尽的资源,就好比金色的油从两棵橄榄树引入金色的管道再倒入金碗,涌流出来使他人富足。{2MR94.1}[19]
§40
Christian culture will follow the labors of every soul who will practice the truth conscientiously under all circumstances. But there is altogether too much skimming over the surface. There is a mine of precious ore, hitherto only in the possession of a very few. A careful and thorough digging will put us in possession of untold resources, represented as the golden oil, emptied from the two olive trees into the golden pipes, and from them into the golden bowls, to pour forth and enrich others. {2MR 94.1}[19]
§41
我们非常需要宽宏大量头脑冷静的人。他们是真正的基督徒,必在国内国外表明自己正以上帝的道为食。与我们信仰相同或不同的人,都会认出这些人是跟过耶稣并学了祂样式的。他们会看到这些人与基督同负轭,在同祂收聚,看出他们是学习祂心里温柔谦卑的聪明学生。这些人不会抱怨基督的轭,也不会在背起祂的担子时发怨言。他们会唱着欢歌向前行进,是的,他们在心中为上帝奏出美妙佳音。基督的轭是容易的,祂的担子是轻省的。{2MR94.2}[20]
§42
We are in great need of large-hearted, level-headed men, who are true Christians, and who will show that they are feeding upon the Word of God, at home and abroad. Those of our faith and not of our faith will take knowledge of these men that they have been with Jesus and learned of Him. They will see that they are yoked up with Christ, and are drawing with Him, that they are apt scholars learning of Him His meekness and lowliness of heart. These will not complain of the yoke of Christ or murmur when lifting His burdens. They will march cheerfully forward, singing, yes, making melody to God in their hearts. The yoke of Christ is easy, and His burden is light. {2MR 94.2}[20]
§43
那些研究圣经,追求明白圣道的人,不管有没有吃它,都会有很大的变化。吃了,能得到属灵的筋肉。那些吃下并消化这道的人会实行它的教训。他们涂上天国眼膏的眼睛会在圣言里看到那些内心未得到洗净、精练和提高的读者所看不到的教训。在圣灵的运行下,良心会认识到一种纯洁、高规格的公义,使头脑被罪腐蚀的肤浅读者所持低级平庸的观念蒙羞。他们看到只有行道的人才能在上帝面前称义。那些听到却未能去行的人绝不会仅仅因为听了而在道德上或精神上变得更好。那些舍弃自我,为基督的缘故做出一切牺牲的人将能教育别人,因为他们言行一致。(《信函》1896年34号,3-5页,致黑尔弟兄夫妇,1896年12月19日){2MR94.3}[21]
§44
Oh, it makes every difference with those who study the Scriptures as to what and how they shall understand the Word, whether they eat it or not. The Word of God, if eaten, will give spiritual sinew and muscle. Those who eat and digest this Word will practice it. Their eyes, anointed with the heavenly eye-salve will see other lessons in the Holy Word than those seen by readers whose hearts are not cleansed, refined, and elevated. Under the working of the Holy Spirit the conscience will recognize a pure, high standard of righteousness that puts to shame the low, cheap ideas of the surface reader whose mind is corrupted with sin. They see that the doers of the Word alone are justified before God. Those who hear and fail to do are in no wise better, morally or spiritually, for hearing. Those who will deny self, and make any and every sacrifice for Christs sake will be able to teach because their precept and example harmonize.--Letter 34, 1896, pp. 3-5. (To Brother and Sister Hare, Dec. 19, 1896.) {2MR 94.3}[21]
§45
真理给我们的利益,与其说依赖我们通过学习所得到的知识,不如说依赖我们纯洁的意志和真挚的信心。仅仅阅读圣经的教诲是不够的。我们应带着沉思和祷告阅读,满怀获得帮助和祝福的希望。我们学习的真理一定要应用在每天的经验之中。那些真正意识到撒但末日狡猾设计的人,必存非常谦卑的心,恐惧战兢地行走,每一步都寻求上帝指引。上帝的天使必指教他们。圣灵为谦卑痛悔的心打开真理丰富的宝藏。给犹太和耶路撒冷的水泉已经开放,我们可以从中洗涤和净化。凡愿意通过顺从真理净化心灵的人,将看见并领受上帝撒在祂儿女的路途上的爱和怜悯。他将认识到人所谋划的道路通向永远的毁灭。(《信函》1901年69号,第6,7页,致医疗布道工作的负责人,1901年4月10日){2MR95.1}[22]
§46
The benefit that truth is to us depends not so much on the knowledge we gain by study as on the purity of our purpose and the earnestness of our faith. Merely to read the instruction given in the Word of God is not enough. We are to read with meditation and prayer, filled with an earnest desire to be helped and blessed. And the truth we learn must be applied to the daily experience. Those who have a true realization of the subtlety of Satans devices for these last days will walk with fear and trembling, in great humility, at every step seeking divine guidance. Angels of God will instruct them. The Holy Spirit opens to the humble and contrite in heart the rich treasures of truth. A fountain has been opened for Judah and Jerusalem, in which we may wash and be clean. He who will purify his soul by obeying the truth will see and appreciate the love and mercy with which God has strewn the pathway of His children. He will realize that the paths of human devising lead to eternal ruin.--Letter 69, 1901, pp. 6, 7. (To the Directors of the Medical Missionary Work, April 10, 1901.) {2MR 95.1}[22]
§47
基督熟知圣经,因为祂以“经上记着说”应付魔鬼的一切试探。争论和辩解是没用的,但是“经上记着说”表明受到试探的基督将祂的脚站立在结实坚固的磐石上。我们要学习圣经里的这些教训,将它们挂在记忆的厅堂里,这样才能准备好以能击退撒但的唯一武器——“经上记着说”——来对付他。律法和先知书中所写的一切话都是真实的。它们带着自身的证据。试图以争论来证明圣经的神圣起源,不会得到任何收获。圣经是它自己的解释者。它携带着自身的钥匙。经文开启经文。如果我们没能理解圣经的真理,那是因为我们没有在研究之前先放下自己的主观和偏见。“如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是上帝的像”(林后4:3,4)。“因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为上帝的大能”(林前1:18)。(《文稿》1895年40号第2页,〈教育〉,无日期){2MR96.1}[23]
§48
Christ was acquainted with the Scriptures, for He met all the temptations of the devil with It is written. Arguments and reasons would have been of no avail, but It is written showed that Christ, the tempted One, had His feet upon solid, immovable rock. We are to learn these lessons from the Word, hanging them in memorys hall, and thus preparing to meet Satan with the only weapon which will repulse him--It is written. All things written in the law and in the prophets are true, and they carry the proof of it in themselves. Nothing is gained by endeavoring to prove by argument the divine origin of the Bible. It is its own expositor. It carries its own keys; scripture unlocks scripture. If we do not see the truth in the Bible, it is because our opinions and prejudices have not been laid at the door of investigation. If our gospel be hid, it is hid to them that are lost: in whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them [2 Corinthians 4:3, 4]. For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God [1 Corinthians 1:18].--Ms 40, 1895, p. 2. (Education, no date.) {2MR 96.1}[23]
§49
我已警示我们的信徒。我们讲解圣经,必须带有更加强大的属灵生命和品格。在每一个教会里,应举行恳切严肃的祷告会,祈求上天赐予上帝恩典的特别启示。每一位教师都要降卑自己的心,克服自己易怒的脾气。要更直接地披露真理。凡用正确的方法传扬预言真理的人必以经文解释经文。他必使圣经成为其自身的解释者。(《文稿》1908年27号第1页,〈要维护真理〉,1908年5月5日){2MR96.2}[24]
§50
I have warnings to give to our people. There must be greater spiritual life and character given to our exposition of the Scriptures. In every church there should be held solemn seasons of earnest prayer to heaven for special revelations of the grace of God. Let every teacher humble his own heart, subdue his own excitable temper. There is to be a more direct unveiling of truth. He who presents the truth of the prophecies in the right way will use scripture to explain scripture. He will make the Bible its own expositor.--Ms 27, 1908, p. 1. (Truth to Be Maintained, May 5, 1908.) {2MR 96.2}[24]
§51
要记住人的最高学历也代替不了真正的朴素和真正的敬虔。圣经或许被当作人类科学的一门学科来学习,但圣经的美,它拯救相信者灵魂之能力的证据,是一门不可能这样学到的功课。如果在生活中没有实行圣经的话,圣灵的宝剑就不会剖开属肉体的心。这颗心一直被包裹在诗意的想象中。情感主义围困着它,使它不能充分感受宝剑的利刃,刺入并砍除自我崇拜自我的罪恶神龛。因为“上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入剖开,连心中的思念和主意,都能辨明”(来4:12)。(《文稿》1895年64号第3页,〈成圣的谦卑〉,无日期){2MR97.1}[25]
§52
Bear in mind that the highest qualification of the mind will not, cannot, supply the place of true simplicity, of genuine piety. The Bible may be studied as a branch of human science would be, but its beauty, the evidence of its power to save the soul that believes, is a lesson that is never thus learned. If the practice of the Word is not brought into the life, then the sword of the Spirit has not wounded the natural heart. It has been shielded in poetic fancy. Sentimentalism has so wrapped it about that the heart has not sufficiently felt the keenness of its edge, piercing and cutting away the sinful shrines where self is worshiped. For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart [Hebrews 4:12].--Ms 64, 1895, p. 3. (Sanctified Humility, no date.) {2MR 97.1}[25]
§53
那些查考圣经,极其恳切地寻求明白圣经的人,必藉着对真理的信任表现出出于圣灵的成圣,因为他们把真理接受到了自己的内心,且有那种生发仁爱并且洁净心灵的信心。他们一切的属灵筋肉都因所吃的生命的粮而得到滋养。(《信函》1900年88号第7页,致埃文代尔学校的管理人员和教师,1900年4月13日){2MR97.2}[26]
§54
Those who search the Scriptures and most earnestly seek to understand them, will reveal the sanctification of the Spirit through the belief of the truth, for they take into their very heart the truth, and have that faith that works by love and purifies the soul. All their spiritual sinew and muscle are nourished by the Bread of Life which they eat.--Letter 88, 1900, p. 7. (To the Managers and Teachers in the Avondale School, April 13, 1900.) {2MR 97.2}[26]
§55
上帝的仆人们要传讲“耶和华如此说。”他们要熟悉祂的指示,宣读和研究每一个句子,每一个词语,以温柔驯服的心亲近上帝,好让保惠师教导他们。基督的教训是我们今日的功课,也是我们明天的功课。我们越经常地学习这些功课,就会越明白它们。(《文稿》1890年22号,15,16页,日记,1890年1月10日){2MR97.3}[27]
§56
Let Gods servants preach a Thus saith the Lord. Let them become acquainted with His instructions, reading and studying every sentence, every word, with softened, subdued hearts drawing near to God, that the Comforter may teach them. Christs teachings are our lessons for today, our lessons for tomorrow. The more frequently they are studied, the better will they be understood.--Ms 22, 1890, pp. 15, 16. (Diary, Jan. 10, 1890.) {2MR 97.3}[27]
§57
耶稣从天上给我们寄了一封信,上面记录了祂赐给我们的爱。如果加以研究,这封信就会给苦恼的人带来安慰,给将亡的人带来盼望。(《信函》1896年98b号第5页,致我非常亲爱的姐妹,1896年5月21日){2MR98.1}[28]
§58
Jesus has sent us a letter from heaven which gives us an account of the love He has bestowed upon us. If studied, this letter will bring comfort to the distressed and hope to the perishing.--Letter 98b, 1896, p. 5. (To My Very Dear Sister, May 21, 1896.) {2MR 98.1}[28]
§59
世界的救赎主为了拯救人类,牺牲了自己的性命,作为常献的祭物。祂离开天国,奉献自己服侍受苦人类的悲愁。……{2MR98.2}[29]
§60
The worlds Redeemer gave His life as a continual sacrifice in order to save man. He withdrew from the kingdom of heaven, and consecrated Himself to the work of ministering to the sorrows of suffering humanity. . . . {2MR 98.2}[29]
§61
品格是有影响的。正如心灵管理着物质,品格也管理着心灵,并吸引其他的心灵有了同感。于是就有了新的愿望,新的道德品味产生了。(《文稿》1892年11号6,10页,〈上帝恩赐的管家〉,无日期)1959年8月13日发表{2MR98.3}[30]
§62
Character is influence. As mind rules matter, character rules minds, and draws other minds into sympathy, and there is a new impulse, a moral taste created.--Ms 11, 1892, pp. 6, 10. (Stewards of Gods Gifts, no date.) Released August 13, 1959. {2MR 98.3}[30]