文稿汇编卷2(97-161)E

第101号 回顾1888年
§1 第101号 回顾1888年
§2 MR No. 101 - 1888 Re-Examined
§3 (为研究1888年总会会议的需要而发表){2MR55.1}[1]
§4 [Release requested for study of the 1888 General Conference session.] {2MR 55.1}[1]
§5 我蒙指示看见,照乌利亚.史密斯现在的立场,撒但已预备好试探要包围他的心灵,以致他要是得不到救援,就不会再高举真理的旗帜了。……{2MR55.2}[2]
§6 I have been shown that as he [Uriah Smith] now stands, Satan has prepared his temptations to close about his soul, that if he is not rescued the banner of truth will not be held aloft by him. . . . {2MR 55.2}[2]
§7 拉夫伯勒长老坚定地支持了证言。……拉夫伯勒长老的影响对我们的各教会是有价值的。当许多人一直在对上帝的这种工作改变态度的时候,正需要这样的人。他毫不动摇地坚持了上帝已赐给祂子民的亮光。(《信函》1890年20号,2-4页,致O.A.奥尔森,1890年10月7日){2MR55.3}[3]
§8 Elder Loughborough has stood firmly for the testimonies. . . . The influence of Elder Loughborough is valuable in our churches. Just such a man is needed, one who has stood unwaveringly for the light that God has given to His people, while many have been changing their attitude toward this work of God.--Letter 20, 1890, pp. 2-4. (To O. A. Olsen, Oct. 7, 1890.) {2MR 55.3}[3]
§9 普雷斯科特教授追溯到明尼阿波利斯的日子,认了罪,这造成了深刻的印象。他痛哭了。《信函》1891年32号,第1页,致J.S.沃什伯恩夫妇,1891年1月8日){2MR55.4}[4]
§10 Professor Prescott made a confession dating back to Minneapolis, and this made a deep impression. He wept much.--Letter 32, 1891, p. 1. (To Elder and Mrs. J. S. Washburn, Jan. 8, 1891.) {2MR 55.4}[4]
§11 普雷斯科特教授宣读了材料(《评论与通讯》1890年12月23日增刊发表的文章〈热心和悔改〉),停顿了数次,深受感动,痛哭了。然后他承认自己在明尼阿波利斯会议上和从那时以后总的来说情绪不对。他请求大家原谅,特别请瓦格纳和琼斯弟兄原谅。我想琼斯弟兄当时不在场。然后他挽起史密斯弟兄的手臂,二人一同上前去。(《文稿》1891年第3号,第2页,〈传记〉1891年1月9日){2MR55.5}[5]
§12 Professor Prescott read the matter [the article Be Zealous and Repent, published in the Review and Herald Extra, Dec. 23, 1890], and paused a number of times, deeply affected, weeping. He then confessed that at the Minneapolis meeting, and since that time, he had not had altogether right feelings. He asked the forgiveness of all and especially Brethren Waggoner and Jones. Brother Jones, I think, was not present. He then took the arm of Brother Smith and both went forward.--Ms 3, 1891, p. 2. (Biographical, Jan. 9, 1891.) {2MR 55.5}[5]
§13 你(W.W.普雷斯科特)加入学校符合上帝的旨意。(《信函》1893年46号第3页,致W.W.普雷斯科特,1893年9月5日){2MR55.6}[6]
§14 Your [W. W. Prescott] connection with the school was in Gods order.-- Letter 46, 1893, p. 3. (To W. W. Prescott, Sept. 5, 1893.) {2MR 55.6}[6]
§15 我收到了勒罗伊.尼古拉极其彻底的衷心认罪。我知道他若行在光中,就一定会这样的。……{2MR56.1}[7]
§16 I received a most thorough, and hearty confession from LeRoy Nicola. I knew if he walked in the light that this must come. . . . {2MR 56.1}[7]
§17 我了解莫里森弟兄、麦迪逊.米勒和其他人正在进入光中,在那里他们可以成为别人心灵的福气。(《信函》1893年79号,第1页,致哈门.林赛,1893年4月24日){2MR56.2}[8]
§18 I understand that Brother Morrison, Madison Miller, and others are coming into the light, where they may be a blessing to other souls.--Letter 79, 1893, p. 1. (To Harmon Lindsay, April 24, 1893.) {2MR 56.2}[8]
§19 巴特勒长老是南方联合会的会长,我相信这是对的。(《文稿》1902年124号第4页,〈纳什维尔的工作〉,1902年5月){2MR56.3}[9]
§20 Elder Butler is president of the Southern Union Conference, and I believe this is right.--Ms 124, 1902, p. 4. (The Work in Nashville, May, 1902.) {2MR 56.3}[9]
§21 主已指定巴特勒长老、赫斯格长老和他的妻子在南方工作。(《信函》1904年第121号,第3页,致J.E.怀特长老夫妇,1904年3月29日){2MR56.4}[10]
§22 The Lord has appointed Elder Butler and Elder Haskell and his wife to labor in the South.--Letter 121, 1904, p. 3. (To Elder and Mrs. J. E. White, March 29, 1904.) {2MR 56.4}[10]
§23 巴特勒长老:我对你没有丧失信心。我渴望在主的服务中两鬓渐白的年长精兵们能继续直截了当地做见证,以便那些在信仰上较年轻的人可以明白,主在过去赐给我们的信息在世界历史的这个阶段是非常重要的。(《信函》1910年130号,1,2页,致G.I.巴特勒,1910年11月23日){2MR56.5}[11]
§24 I have not lost faith in you, Elder Butler. I greatly desire that the old soldiers, grown gray in the Masters service, shall continue to bear their testimony right to the point, that those younger in the faith may understand that the messages which the Lord gave us in the past are very important at this state of the earths history.--Letter 130, 1910, pp. 1-2. (To G. I. Butler, Nov. 23, 1910.) {2MR 56.5}[11]
§25 我们那时站在战场上将近三年了,然而我们的人中间发生了显然的改变,我们靠着上帝的恩典取得了明显的胜利。(《信函》1893年第40号.,第5页,致麦卡拉夫妇,1893年9月7日){2MR56.6}[12]
§26 We stood on the field of battle for nearly three years, but at that time decided changes took place among our people, and through the grace of God we gained decided victories.--Letter 40, 1893, p. 5. (To Brother and Sister McCullagh, Sept. 7, 1893.) {2MR 56.6}[12]
§27 (应A.V.奥尔森的要求发表,用于他在总会作关于因信称义的讲话){2MR57.1}[13]
§28 [Release requested by A. V. Olson for his General Conference talk on Righteousness by Faith.] {2MR 57.1}[13]
§29 在明尼阿波利斯所发生之事中犯下的罪留在上天的记录册上,记录在那些拒绝亮光之人的名下;它会一直留在册上,直到犯罪的人充分认了罪,并且完全谦卑地站在上帝面前。(《信函》1892年19d号,15页,致O.A.奥尔森,1892年9月1日){2MR57.2}[14]
§30 The sin committed in what took place at Minneapolis, remains on the record books of heaven, registered against the names of those who resisted light, and it will remain upon the record until full confession is made, and the transgressors stand in full humility before God.--Letter 19d, 1892, p. 15. (To O. A. Olsen, Sept. 1, 1892.) {2MR 57.2}[14]
§31 (应《青年导报》要求发表,用于T.G.邦奇的文章){2MR57.3}[15]
§32 [Requested by Youths Instructor for article by T. G. Bunch.] {2MR 57.3}[15]
§33 主必施展作为,使不顺从的人与忠诚的人分开。那些象哥尼流那样敬畏上帝并荣耀祂的人,将要取代他们的位置。军队不会减少。坚定忠诚的人必补充跌倒背道的人所留出的缺额。(《文稿》1898年97号,第6页,〈与上帝密切同行的必要性〉,1898年8月11日)1958年6月4日发表{2MR57.4}[16]
§34 The Lord will work so that the disaffected ones will be separated from the true and loyal ones. Those who, like Cornelius, will fear God and glorify Him, will take their places. The ranks will not be diminished. Those who are firm and true will close up the vacancies that are made by those who become offended and apostatize.--Ms 97, 1898, p. 6. (The Necessity of a Close Walk With God, Aug. 11, 1898.) Released June 4, 1958. {2MR 57.4}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)