第100号 在首都华盛顿的上帝圣工和..
§1
第100号 在首都华盛顿的上帝圣工和..
§2
MR No. 100 - Gods Work and Institutions in Washington, D. C. Not To Be Controlled by Battle Creek
§3
(应R.鲁林长老的要求而发表,用于华盛顿疗养院的管理){2MR49.1}[1]
§4
[Release requested by Elder R. Ruhling on behalf of the management of the Washington Sanitarium.] {2MR 49.1}[1]
§5
在夜间的异象里,我仿佛置身于一个讨论关于哥伦比亚特区医疗工作一些事务的会议。有出席者表示,他们认为一旦塔科马帕克的疗养院建造并整备完毕,就需关闭市内疗养院。然后那具有神圣智慧和聪明的一位谈到在城里维持各机构以高举圣经真理原则的重要性。真理的种子要撒播在国家首都有影响的人中间。{2MR49.2}[2]
§6
In the visions of the night I was in a council meeting where were being discussed some matters pertaining to the medical work in the District of Columbia. Some present expressed it as their best judgment that when the sanitarium buildings in Takoma Park were completed and equipped, the sanitarium in the city should be closed. Then One of divine wisdom and understanding spoke of the importance of maintaining in the city every possible agency for exalting the principles of Bible truth. The seeds of truth should be sown among men of influence in the nations capital. {2MR 49.2}[2]
§7
疗养院是一个传播亮光的重要机构,它能把光照向那些负责为国家制定法律的人。华盛顿的疗养院应该有医生和护理人员把必须传播的真理宣扬出来。{2MR49.3}[3]
§8
The sanitarium is an important agency in disseminating the light that should shine forth to the men upon whom rests the responsibility of making laws for the nation. With the sanitarium in Washington there should be connected physicians and helpers who can represent the truth as it should be represented. {2MR 49.3}[3]
§9
华盛顿的疗养院会导致人们对我们在塔科马帕克之机构的了解,为此要作出认真的努力以获得最好的人才。上帝希望真理的光照向顾问和参议员,以消除大量盲目的偏见。要是华盛顿市开办的疗养院关闭了,上帝的事业就会遭受严重的损害。{2MR49.4}[4]
§10
A sanitarium in Washington will lead to an acquaintance with our institutions at Takoma Park, for which earnest efforts should be put forth to secure the very best possible talent. God desires the light of truth to shine forth to counsellors and senators, that much blind prejudice may be removed. A serious injury would be done the cause of God, were the sanitarium that has been operated in the city of Washington now to be closed. {2MR 49.4}[4]
§11
我希望看到我们的信徒能投入充足的资金,使我们各部门的工作能在华盛顿这个重要的城市里完成。{2MR49.5}[5]
§12
I am hoping to see sufficient means given by our people to enable the various branches of our work to be perfected in the important city of Washington. {2MR 49.5}[5]
§13
我仓促下写的这封信将在今天下午投递,但我希望稍晚能再写一点。(《信函》1907年第114号第1,2页,致丹尼尔斯、克雷斯和欧文弟兄,1907年4月2日){2MR50.1}[6]
§14
I have written this hurriedly, that it may go in the mail this afternoon, but I hope to write more later.--Letter 114, 1907, pp. 1, 2. (To Brethren Daniells, Kress, and Irwin, April 2, 1907.) {2MR 50.1}[6]
§15
我们不会在华盛顿这里花巨资购置土地建造豪华建筑。在这里我们没有这样的意图。我所接受的指示就是疗养院和学校的建筑应保持适度的规模。(《信函》1904年273号第1页,致E.A.萨瑟兰德和P.T.马根,1904年7月28日){2MR50.2}[7]
§16
We shall not, here in Washington, expend large sums of money in purchasing land and erecting expensive buildings. We are here for no such purpose. The instruction I have received is that our sanitarium and school buildings are to be moderate in size.--Letter 273, 1904, p. 1. (To E. A. Sutherland and P. T. Magan, July 28, 1904.) {2MR 50.2}[7]
§17
我昨晚11点以前被唤醒,去聆听需讲述给我们各教会的话。我写了不少页,凌晨四点躺下休息一会。……{2MR50.3}[8]
§18
Last night I was awakened before eleven oclock to listen to words that must be spoken to our churches. I wrote many pages, and at four oclock lay down for a little while. . . . {2MR 50.3}[8]
§19
这里(华盛顿)的工作正朝着明确的方向前进。我们必须在这里帮助议事会的工人们。在建筑工作中,资金不应用在外表的装饰上。建筑风格应朴素而低调。不应建造大型疗养院;因为这里不是要成为现代的耶路撒冷。我们已经明明地对工人们这么讲了。我们不能把所有的资金用于一处。我们必须做出精心而节约的计划。(《信函》1904年267号第1,2页,致海沃德弟兄,1904年7月24日){2MR50.4}[9]
§20
The work here [Washington] is moving forward in clear lines. It was important that we should be here to help the workers in council. In the work that is done on the buildings, no money is to be expended for display. The buildings are to be plain and modest. A mammoth sanitarium is not to be erected; for this is not to be a modern Jerusalem. We have told the workers this plainly. We cannot expend all the means in one place. We must make careful, economical plans.--Letter 267, 1904, pp. 1, 2. (To Brother Hayward, July 24, 1904.) {2MR 50.4}[9]
§21
在华盛顿市里要进行热心真挚的工作。这座城市各部分被拣选的人要动员起来传递警告的信息。{2MR50.5}[10]
§22
In the city of Washington zealous, earnest work should be done. In every part of the city chosen men should be set at work to give the message of warning. {2MR 50.5}[10]
§23
要千方百计帮助不信的朋友和邻居悔改。要与他们谈论现代真理,为他们祈祷。{2MR51.1}[11]
§24
Let every effort possible be made for the conversion of unbelieving friends and neighbors. Talk with them about the truth for this time; pray for them. {2MR 51.1}[11]
§25
“凡称呼我‘主啊,主啊’的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。当那日,必有许多人对我说;‘主啊,主啊,我们不是奉祢的名传道,奉祢的名赶鬼,奉祢的名行许多异能吗?’我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们’”(太7:21-23)。{2MR51.2}[12]
§26
Not every one that saith unto Me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of My Father which is in heaven. Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Thy name? and in Thy name have cast out devils? and in Thy name done many wonderful works? Then will I profess unto them, I never knew you [Matthew 7:21-23]. {2MR 51.2}[12]
§27
我敦促我们在华盛顿的传道人在园地里做尽可能多的工作。在那里他们可以把信息传给不明白圣经的人。……{2MR51.3}[13]
§28
I urge our ministers in Washington to labor as much as possible in the field, where they can give the message to men who know not the Scriptures. . . . {2MR 51.3}[13]
§29
化在讨论商业问题上的一些时间应用来热切地向主寻求神圣的能力和引导,净化他们心里的罪,使他们悔改。我蒙指示,得知主为祂在华盛顿的子民准备了丰富的福分。在出版工作和疗养院中,领导人员可以获得丰富的属灵经验,但他们却没有得到。大量的时间竟用来来应付难题。这些难题在通过心灵的降卑和祈祷让上帝施展改变人心的大能之前,是不应该涉猎的。圣灵在等着人认罪,但许多人看不见自己真实的属灵状况。要谦卑地认罪。这种谦卑来自个人对自己未悔改之心的厌恶。(《信函》1909年第162号第1,2页,致“我们在华盛顿的负责人”,1909年12月1日){2MR51.4}[14]
§30
Some of the time spent in the discussion of business matters should have been spent in earnestly seeking the Lord for divine power and guidance to cleanse their souls from sin and be converted. It has been presented to me that the Lord had rich blessings for His people in Washington. In the publishing work, in the sanitarium, there was a rich spiritual experience that the leading men should have obtained but they did not. But much time was occupied in dealing with difficult problems that should not have been touched until by humiliation of heart and by prayer the converting power of God had been realized. The Holy Spirit was waiting for confessions to be made, but with many there was a blindness as to their true spiritual condition. Confessions should have been made with that humility which results from an abhorrence by the individual of his unconverted soul. --Letter 162, 1909, pp. 1, 2. (To Our Responsible Men in Washington, Dec. 1, 1909.) {2MR 51.4}[14]
§31
数年以前主指示我,要我们在华盛顿创办疗养院,它应该与巴特尔克里克疗养院分开并独立运行。{2MR51.5}[15]
§32
Several years ago the Lord instructed me that we should establish a sanitarium in Washington, and that it should stand separate and independent from the sanitarium at Battle Creek. {2MR 51.5}[15]
§33
从澳大利亚回来后,我得到了明确的亮光:那些信心坚定的人应该坚决站在主这边,还应该用上帝赐给他们的全部能力工作,去抵消围绕巴特尔克里克医疗工作所形成的集权化影响。{2MR52.1}[16]
§34
Ever since my return from Australia, light has been clearly given me that those who are firm in the faith should place themselves decidedly on the Lords side, and that they should work with all their God-given power to counteract the centralizing influences that have developed round the medical work in Battle Creek. {2MR 52.1}[16]
§35
主明确地指示我,我们决不能允许巴特尔克里克的医疗人员主导华盛顿的工作,因为除非发生大变,他们会施加强大的影响,使上帝在那重要中枢的计划受到阻挠。这些人既采用上帝所谴责的原则,把巴特尔克里克的模式运用到我们所有的医疗机构中去,怎么能使主得到尊荣呢?主导我们在华盛顿医疗工作的人应当信心坚定,清楚地理解那些明确地赐给我们这班人的真理原则。{2MR52.2}[17]
§36
The Lord has plainly instructed me that we must not permit the medical men in Battle Creek to sway the work in Washington, because, unless greatly changed, they would exert a strong influence to thwart the plan of God in that important center. While these men continue to follow principles that God has condemned, how could the Lord be honored by having the Battle Creek mold placed on all our medical institutions? Those who give shape to our medical work in Washington should be sound in the faith, understanding clearly the principles of the truth that in positive terms has been given to us as a people. {2MR 52.2}[17]
§37
主屡次指示我关于我们在巴特尔克里克的医生们结盟的诸多危险。主在不同的时间段让我看到凯洛格医生走在错误的的道路上,希望得到医疗布道工作第一人的荣誉。他的话语往往给人以他是医疗布道工作创导者的感觉。但这荣誉不属于任何人,这是主的而不是人的荣誉。主才是祂子民的导师和领袖。上帝激发各地的人从事这项工作。祂赐给他们智慧去规划和设计,进而推进祂分配给他们的工作。主希望凯洛格医生密切关注所交给他的工作,这样他才能让他的弟兄们放开手脚去从事主指定给他们的工作,因为主会引导他们的。(《信函》1903年256号,1-3页,致Int.M.M.&B.协会的职员,1903年10月25日){2MR52.3}[18]
§38
From time to time the Lord has presented many things before me regarding the perils of our physicians who are associated together at Battle Creek. At various times Dr. Kellogg has been presented to me as walking in a false show, desiring to have the credit of being the first in medical missionary work. By his remarks he sometimes gives the impression that he is the author of the medical missionary work. But this honor does not belong to any man. It is the Lord, not man, who is the Teacher and Leader of His people. God has moved upon the hearts of men in different places to engage in this work. He has given them wisdom to plan and devise, and they have carried forward the work that He has laid upon them. It is His purpose that Dr. Kellogg shall give close attention to the work devolving upon him, and that he shall leave his brethren free to do their appointed work as the Lord shall direct them.--Letter 256, 1903, pp. 1-3. (To the Officers of the Int. M. M. & B. Association, Oct. 25, 1903.) {2MR 52.3}[18]
§39
我们见过学校的建筑,能作为如何开展工作的实例。现在我们要做下一步工作,就是兴建疗养院的主楼。在学生的教育工作中,这个机构需要与学校结合。把疗养院放在最后会是个大错误。要组织强大的力量注入建立疗养院的工作中。要遵从最好的设计,依据所分配的资金作工,使每件事物都尽善尽美。将来再计划建几幢小屋一定对疗养院非常有利。这些小屋将在多方面体现大福分。那些需要比大楼更安静环境的病人会到这里来。那些病重而难以上下楼梯甚至难以乘坐电梯的病人,那些难以忍受房门开闭响声的人,将在安静的小屋里获得大福分。{2MR53.1}[19]
§40
We have seen the school buildings; they are an object lesson of how our work should be done. Now we must advance another step by putting up the main building of the sanitarium. This institution will be needed in connection with the school in the education of students. It would be a great mistake to leave the sanitarium till the last. Let a strong force be organized and put to work in the erection of the sanitarium. Let the best designs be followed, and make everything as complete as possible with the means allotted to the work. It will be for the best interest of the sanitarium to plan for the erection, later on, of several small cottages. These cottages will be a great blessing in many respects. Patients will come who will need greater quiet than can be obtained in a large building. Those who are too sick to go up and down stairs, even in an elevator, and who cannot bear the opening and shutting of doors, will gain a great blessing from the quiet of these cottages. {2MR 53.1}[19]
§41
学校和疗养院应该在工作中密切配合。两个机构都是以救灵为目标的。什么是圣经的真理?它有哪些含义呢?在我们的机构里应该解答这些问题。“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(可8:34)。这是真正的高等教育。要教导学生们负起拯救基督为之舍命之人的担子。学院的教师要准备在学生面前发表健康讲座。(《文稿》1905年86号,2,3页,〈致总会和华盛顿疗养院和训练学院管理委员会的职员〉,1905年7月14日){2MR53.2}[20]
§42
The school and the sanitarium should be closely united in their work. The one aim of the work done in both institutions should be the saving of souls. What is truth, Bible truth? What does it comprehend? In our institutions these questions are to be answered. If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. This is the true higher education. The students are to be taught to carry a burden for the souls for whom Christ has given His life. The teachers in the college should be prepared to give health talks before the students.--Ms 86, 1905, pp. 2, 3. (To the Officers of the General Conference and the Managing Boards of the Washington Sanitarium and the Training College, July 14, 1905.) {2MR 53.2}[20]
§43
塔科玛帕克疗养院的工作不应受到限制。我已蒙指示,看到国家首都的种种有利条件。那里的工人会把真理带到领导人士面前。资金要投入这个园地,使圣工对惯于优雅和富裕的人很好地展示。不要给这些政治家留下不良的印象。他们对于这班人和第三位天使信息的了解,也许只能通过疗养院的工作。投入华盛顿工作的经费非常需要节俭地使用。……{2MR53.3}[21]
§44
There should be no cramping of the sanitarium work at Takoma Park. I have been shown that the national capital should have every advantage. The workers there are to bring the truth before the ruling powers, and means must flow into that field in order that the work there shall make a presentation that will commend it to those who are accustomed to refinement and plenty. No mean impression must be given to these statesmen, whose only knowledge, perhaps, of this people and the third angels message, may be received through the sanitarium work. It will be very essential that the means expended for the work in Washington shall be economically handled. . . . {2MR 53.3}[21]
§45
以下的话是关于华盛顿工作的:“在国家心脏的工作不应有残缺不全。疗养院必须尽自己的本分帮助美国有影响的人认识到第三位天使信息的重要性。我们的书刊要设法获得最广泛的发行。”{2MR54.1}[22]
§46
These words were spoken regarding the work in Washington: The work at the heart of the nation is not to be handicapped. The sanitarium must do its part in convincing the influential men of America of the importance of the third angels message. And our books must be handled in a way that will secure their largest circulation. {2MR 54.1}[22]
§47
华盛顿疗养院建成以后,要以朴素和良好的品味为主要特色。这个机构将为华盛顿人民做重要的工作。它的影响会导致对我们信仰的探究,它所带来的信息也能在一些人心中久留。有一位始终在支持华盛顿现代真理的事业,将在任何紧急时刻提供随时的帮助。要坚持真理的原则,保持心灵的警惕。这样你就不会与上帝的灵做斗争。要披戴基督公义的军装。要坚强,是的,要坚强。(《文稿》1907年55号,2,4,5页,〈首都华盛顿的工作〉,1907年5月30日)1958年发表{2MR54.2}[23]
§48
In the completion of the Washington Sanitarium, let simplicity and good taste prevail. This institution is to do an important work for the people of Washington. Through its influence inquiries will be made concerning our faith, and information will be given that will find a lodgment in some minds. One is standing back of the cause of present truth in Washington who will be a present help in every emergency. Hold firmly to the principles of truth. Guard the soul vigilantly, that you may not be found warring against the Spirit of God. Gird on the armor of Christs righteousness. Be strong; yea, be strong. --Ms 55, 1907, pp. 2, 4, 5. (The Work in Washington, D.C., May 30, 1907.) Released 1958. {2MR 54.2}[23]