第88号 为一篇《青年导报》的文章准..
§1
第88号 为一篇《青年导报》的文章准..
§2
MR No. 88 - Materials For A Youths Instructor Article
§3
(申请发表,用于《青年导报》){1MR 374.1}[1]
§4
[Release requested for use in the Youths Instructor.]{1MR 374.1}[1]
§5
我看到你的做法感到非常心痛。要是我应该凭你结的果子判断你,我就会认为你不是主园中的树,而是一丛荆棘。当你与霍默联络的时候 ,我还以你会成为他的一个福气,作为基督的精兵,趁着还能听到怜悯的邀请的时候带领他归向耶稣;以致你自己也会听从邀请的声音,吸引霍默注意耶稣基督引人注目的美好。我们却见到你行事完全与此相反。要不是因为你对他发挥的影响,我一点不会怀疑他原会一直极其恳切地寻求主,悔改他的罪。我对你深感失望。{1MR 374.2}[2]
§6
I am much pained at heart to see your course of action. If I should judge you by the fruits you bear I should suppose you were not a tree in the Lords garden, but a bramble bush. I supposed when you were connected with Homer that you would be a blessing to him as a soldier of Christ, leading him to Jesus while the sweet invitation of mercy is heard; that you would listen to its voice yourself and draw Homer to the attractive loveliness of Jesus Christ. We see you working in entirely an opposite line from this. Had it not been for the influence that you have had over him I have not a doubt but that he would have been seeking the Lord most earnestly and repenting of his sin. I am deeply disappointed in you.{1MR 374.2}[2]
§7
星期一傍晚在旧的一年结束前我询问霍默愿不愿意参加青年聚会,麦克德蒙姐妹说她担心他不会参加。然后她便告诉我,她因霍默而心中极其苦恼。因为他与你在一起的时候做着她决不允许他去做的事——晚上去参加派对,直到深夜很晚才回家。她因霍默而非常忧虑痛苦。她担心要是他不在特别的聚会期间寻求主,就会继续下去我行我素,对他自己的灵魂漠不关心。{1MR 374.3}[3]
§8
I inquired Monday evening just before the close of the old year if Homer would be at the meeting for the youth and was told by Sister McDearmon that she feared he would not. Then she told me that her heart was sorely distressed on Homers account. That in company with you he was doing that which she never allowed him to do--going to parties in the evening and not coming home until a late hour in the night. She was greatly burdened and distressed for Homer. She feared that if he did not seek the Lord during the special meetings he would go on as he had done, in careless neglect of his own soul.{1MR 374.3}[3]
§9
我问她是否与霍默交谈过。她说谈过,然而她——他应该听从和顺从的一位——现在却对他没有什么影响,因为你的影响很强烈。我问她:“你和约翰谈过吗?”她说谈过,而你却大胆地站起来,声称你们访问良好的社会并没有什么害处,她关怀规劝的话没有效果。{1MR 374.4}[4]
§10
I asked her if she had talked with Homer. She said she had, but she-- to whom he ought to listen and whom he ought to obey--has but little influence over him now, because your influence is so much stronger. I asked her, Have you talked with John? She said she had, and you stood up boldly and assertedthat there was no harm in your visiting good society, and her words of solicitude and remonstrance had no effect.{1MR 374.4}[4]
§11
昨晚我应邀去帐幕礼拜堂参加了青年聚会。尽管我曾派人去请医生,因为我们几个人病了,我自己也病了,可是我对年轻人非常关心,我还是去参加聚会了。我注意看你与霍默在不在,但你们不在那里。……我们有了一次非常宝贵的聚会。五十个人主动站出来要求祷告,他们许多人是第一次寻求主。我很遗憾你和霍默不在场。昨晚原能成为主感动他的心,他也听到亲爱救主的声音邀请他敞开心门让耶稣进来的时光。我注意了进来的每一个人,但你不在他们中间。……{1MR 375.1}[5]
§12
Last night I was solicited to go to the meeting for youth in the tabernacle. Although I had sent for the doctor, because several of us were sick and I myself was sick, yet my interest was so great for the young I went to the meeting. I looked to find you and Homer present but you were not there. . . . We had a very precious meeting. Fifty came forward for prayers and many of them were seeking the Lord for the first time. I was sorry that you and Homer were not present. It might have been the time when the Lord would have impressed his heart and he would have heard the voice of the dear Saviour inviting him to open the door of his heart and let Jesus in. I watched everyone that came in, but you were not among them. . . .{1MR 375.1}[5]
§13
我在喜欢看到青年男女开心愉快的同时,也非常痛苦地看到他们追求你正走着的道路,因为你的影响和榜样带领他人离开耶稣。你正在自己和别人身上培养对那些不会使品格坚定也不代表基督徒生活的东西的品味和嗜好。霍默对他的祖母说:“约翰是一个基督徒;他属于教会;他不会做什么错事的。”但从他小时就照管他的祖母却对事情的进展深感忧虑。……{1MR 375.2}[6]
§14
While I enjoy seeing young men and young women cheerful and happy, I am pained greatly to see them pursue the path you are traveling, because your influence and example lead others away from Jesus. You are cultivating the tastes and appetite in yourself and others for those things which do not give solidity to your character, and do not represent the Christian life. Homer says to his grandmother, John is a Christian; he belongs to the church; he will not do anything that is wrong. But his grandmother, who has had charge of him from his childhood, feels greatly distressed over the way things are going. . . .{1MR 375.2}[6]
§15
我希望你对照上帝的道,看看自己是否一直在对霍默发挥一种影响,以致作一个行道的人。你一直在教导他要顺从上帝的一切命令,特别是第五诫,就是第一条带应许的诫命吗?我对你在宗教事物上的经验的品质感到非常惊讶,因为它肯定非常缺乏能经受住上帝检验的基本要素。凡能被震动的都要被震动,使那些不能被震动的可以长存。你会在考验的时期站在哪里呢?{1MR 375.3}[7]
§16
I want you to look in the mirror of Gods Word and see for yourself whether you have been exerting an influence over Homer to be a doer of the Word. Have you been teaching him to obey all the injunctions of God, especially the fifth commandment, which is the first commandment with promise? I have been much surprised at the quality of your experience in religious things, for it certainly is greatly wanting in the elements essential to stand thetest of the proving of God. Everything is to be shaken that can be shaken, and those things which cannot be shaken may remain. Where will you stand in the testing time?{1MR 375.3}[7]
§17
我的弟兄啊,你在朝着天国成长吗?你是在你永活的元首基督耶稣里成长到成人的身量吗?你是变得在耶稣里的真理里稳固,有根有基吗?耶稣乃是你的喜乐之源,你的平安和你的幸福。祂是你喜乐的冠冕吗?如果是这样,你就必显明如此。{1MR 376.1}[8]
§18
Are you, my brother, growing up heavenward? Are you growing to the full stature of a man in Christ Jesus, your living Head? Are you becoming fixed, rooted and grounded in the truth as it is in Jesus, who is your source of joy, your peace and your happiness? Is He the crown of your rejoicing? If so, you will reveal this.{1MR 376.1}[8]
§19
“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我……结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。……你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。……你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:1-8)。我的弟兄啊,你能认领门徒身份的权利吗?你结出果子以致圣洁了吗?{1MR 376.2}[9]
§20
I am the true vine, and My Father is the husbandman. Every branch in Me. . . that beareth fruit, He purgeth it, that it may bring forth more fruit . . . . Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in Me. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in Me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without Me ye can do nothing. . . . Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples (John 15:1-8). Can you, my brother, claim the right of discipleship? Are your fruits unto holiness?{1MR 376.2}[9]
§21
“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15: 10-14)。{1MR 376.3}[10]
§22
If ye keep My commandments, ye shall abide in My love; even as I have kept My Fathers commandments, and abide in His love. These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full. This is My commandment, That ye love one another, as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you (John 15:10-14).{1MR 376.3}[10]
§23
你愿意细心虔诚地不仅阅读并且学习这些话吗?它们对你来说意义重大——是的,对你对我对霍默来说意味着一切。基督所说的每一句话都应该刻在心版上。从耶稣口中说出来的话是:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。你门徒身份的证据就在这里。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。{1MR 376.4}[11]
§24
Will you thoughtfully and prayerfully not merely read but study these words? They mean much to you--yes, everything to you and to me and to Homer. Every word spoken by Christ should be graven upon the tablets of the soul.From the lips of Jesus are the words spoken, Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples (John 15:8). Here is the evidence of your discipleship. By their fruits ye shall know them (Matthew 7:20).{1MR 376.4}[11]
§25
你愿意考虑一下你正结出的果子品质如何吗?你是葡萄树主干上一个结果子的枝子呢,还是在结出一点不象葡萄树的果子呢?我郑重严肃地问你,你结出的果子是什么性质呢?它对人有好处吗?它是舍己、自我牺牲的果子,温柔、忍耐、长久宽容、仁爱、喜乐、和平、坚忍、恩慈、良善和爱心的果子吗?这是为上帝和祂的荣耀而含苞开放象基督那样作工以拯救将亡之人的果子吗?要记住如果“你们多结果子,你们也就是我的门徒了。”如果没有这个证据,你就不是属基督的,基督也不是你的。你就没有权利承受基督徒的名号。……{1MR 377.1}[12]
§26
Will you consider what is the quality of the fruit that you are bearing? Are you a fruit-bearing branch on the parent vine stalk, or are you producing fruit that bears no resemblance to the living vine? I ask you seriously and solemnly, What is the character of the fruit that you produce? Does it do good to souls? Is it the fruit of self-denial, of self-sacrifice, the fruit of meekness, patience, long forbearance, love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness and love? Is this fruit budding and blossoming for God and His glory in working as Christ worked to save perishing souls? Remember, if ye bear much fruit, so shall ye be My disciples. Without this evidence you are not Christs, neither is Christ yours. You have no right to the Christian name. . . .{1MR 377.1}[12]
§27
“你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:12)。这种爱的品质怎样呢?这是基督在祂的一生所显明的那种爱。“你们要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。这是因爱人而宁愿放弃自私的满足,实行严格的克己,以便提拔我们所交往的人,使他们成为高尚和圣洁。{1MR 377.2}[13]
§28
This is My commandment, That ye love one another(John 15:12). What quality is this love? A love just such as Christ revealed in His life. Love one another, as I have loved you (John 15:12). A love for the soul that would part with selfish gratifications and practice stern self-denial in order to elevate, ennoble, and sanctify those with whom we associate.{1MR 377.2}[13]
§29
“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。你爱你所交往的人,以致愿意放弃自己的娱乐和享受,免得让这些人陷入试探之中,并诱使他们追求谐谑与嬉戏,扑灭有关他们灵魂得救的严肃思想吗?{1MR 377.3}[14]
§30
And for their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth (John 17:19). Do you love those with whom you associate well enough to forego your desire for amusement and self-pleasing that you will not place these souls in the path of temptation, that you will not beckon them to pursue a course of fun and frolic which leads to the extinguishment of serious thoughts in regard to the salvation of their souls?{1MR 377.3}[14]
§31
你有培养基督所明白教诲的个人敬虔和活泼原则,以致你的年轻朋友们可以跟随你所带领的道路,前进上进以致顺从上帝吗?{1MR 377.4}[15]
§32
Do you cultivate personal piety and living principles, plainly inculcatedby Christ, that your youthful friends may follow where you lead the way, upward and forward to obedience to God?{1MR 377.4}[15]
§33
你无疑令不献身不悔改的人喜悦。难怪他们喜欢有你作伴,因为在人们的言语和行为并没有表达基督的爱与赞美和尊荣的地方,你的行动方针一点不会让他们良心不安。但你的爱具有什么性质呢?它能使与你交往的人更像基督吗?能帮助他们用坚固的栋梁来建造品格吗?{1MR 378.1}[16]
§34
No doubt you please the unconsecrated and unconverted. It is no marvel that they enjoy your companionship, for your course of action gives no disturbance of conscience where Christs love and praise and honor are not expressed in words or actions. But what is the quality of your love? Is it of a character to make your associates more Christlike? Will it have a tendency to bring solid timbers into their character building?{1MR 378.1}[16]
§35
你想要在全世界面前具有怎样的品格呢?你想要那些敬畏上帝的善良的人尊敬你重视你吗?那么你就要以一种会博得他们敬重的方式行事。你肯定要因你与霍默和一般的青少年交往时所显出的果子而向上帝交账。……你是一个错误的路标,指向错误的道路,误导比你还盲目的人,他们从未知道何为在耶稣基督之灵的控制之下。{1MR 378.2}[17]
§36
What sort of a character would you like to possess before the whole world? Would you like to be respected and valued by those who are good and God-fearing? Then act in a manner to gain their respect. You will surely have an account to render to God for the fruits revealed in your associations with Homer and the youth generally. . . . You are a false guidepost, pointing the wrong way, misleading souls who are blinder than yourself, who have never known what it is to be under the control of the Spirit of Jesus Christ.{1MR 378.2}[17]
§37
你所以为是你朋友的那些人可能喜爱你所过不热心、不献身、不象基督的生活。他们可能藉着与你交往鼓励你认为要想幸福就得有所谓无害娱乐的愉快享受,然而那些娱乐却是被撒但化了装的,要毁掉你和他们的灵性。他们无法为你的灵魂支付赎价,你也无法为他们的灵魂支付赎价。每一个得救的人都必须因其对耶稣基督的信心而得救。……{1MR 378.3}[18]
§38
Those whom you suppose to be your friends may love the halfhearted, unconsecrated, unchristlike life you are living. They may through their association with you encourage you to think that in order to be happy you must have pleasurable enjoyments called innocent amusements, but masked by Satan to destroy your spirituality and theirs. They cannot pay a ransom for your soul, neither can you pay a ransom for theirs. Everyone who is saved must be saved by his faith in Jesus Christ. . . .{1MR 378.3}[18]
§39
你有可能尝过来自真正侍奉耶稣基督的福气吧?你真的是在基督的旗帜之下吧?难道我们要被迫视你为一个逃兵,投奔敌营了吗?在我看来是这样的。你今日肯定不是在耶稣基督的旗帜之下。……基督难道不以你这样的士兵为耻吗?你今年至少有大部分时间已经带着其沉重的记录进入永恒了。你的自我放纵怎能在上帝和圣天使眼前站立得住呢?……你为耶稣做了什么呢?你在上帝的账簿上有怎样的记录呢?……{1MR 378.4}[19]
§40
Is it possible you have ever tasted of the blessings which come from genuine service to Jesus Christ? Is it true you have enlisted under Christs banner? Shall we be compelled to look upon you as a deserter to the ranks of the enemy? It appears thus to me. You certainly are not today under the banner of Jesus Christ. . . . Is not Christ ashamed of such a soldier as youhave been for at least the larger part of the year that has rolled into eternity with its burden of record? How will your self-indulgence stand in the sight of God and holy angels? . . . What have you done for Jesus? How stands your record in the book of Gods account? . . .{1MR 378.4}[19]
§41
那个年轻人霍默在这里。……他的祖父母爱他,为他操劳,为他的得救而祈祷,以便他能在上帝的国中与他的母亲重聚,并且能说:“这是你的孩子,我们教育和训练了他,为他祷告为他操劳了。他在羔羊的血里洗白净了。”{1MR 379.1}[20]
§42
Here is the young man Homer. . . . The grandparents have loved him, labored for him, and prayed for his salvation, that he might meet his mother in the kingdom of God and that they might say, Here is your child that we have educated and disciplined, prayed for and labored for. He is made white in the blood of the Lamb.{1MR 379.1}[20]
§43
然而此时这个年轻人却一直在与你交往,那些心中爱他并希望他得救的人竟看到你——应该与上帝同工牵拉和吸引这个年轻人归向祂的人——在带领他离开上帝。……天上的世界怎么看你呢?正当你的每一点影响都应该在基督一边的时候,你的名字却在天上被登记为一个不务正业的人、一个爱慕虚荣、自负、自恃的人,任由品格随机形成。……{1MR 379.2}[21]
§44
But here this young man has been in your society, and the hearts of those who love him and want him to be saved see that you--who should be a laborer together with God to draw and attract this youth to Him--are leading him away from God. . . . How does the universe of heaven look upon you? At the very time when every jot of your influence should be on Christs side of the question, your name is registered as a trifler, a vain, self-sufficient, self-confident person, leaving the character to form itself as chance may direct. . . .{1MR 379.2}[21]
§45
你怎么知道还会有一个很有利的机会让霍默和你所结交的其他人偶遇怜悯呢?你在如此关键的时期任由自己漠不关心,为何不反省自己在撒播什么种子呢?你在侍奉谁,是上帝还是魔鬼呢?你若不肯听劝勉的话,反而随从你自己的心情和爱好,享受娱乐;你若允许自己在人生的潮流中漫不经心地随流而下,欣然接受任何印象,或随波逐流任由寻欢作乐的潮流带领你,你还指望哪种收获呢?你现在应该趁着上帝可寻找的时候寻找祂,因为我知道上帝对你不悦。……{1MR 379.3}[22]
§46
How do you know that there will ever be another opportunity so favorable for Homer and others of your associates to fall in with the overtures of mercy? Why do you not reflect as to what seed you are sowing, when you deliver yourself up at such a critical time as this to indifference, spiritual sloth and pleasure loving? Whom are you serving, God or the devil? If you refuse to listen to the words of counsel and follow your own humor and inclination, and enjoy amusement; if you allow yourself to float carelessly down with the current on the tide of life, ready to receive any impression or go in any direction the current of pleasure may lead you, what kind of a harvest do you expect to gather? You need to seek God now while He is to be found, for I know that Godis not pleased with you. . . .{1MR 379.3}[22]
§47
你在教育霍默接受会使他对何为基督徒品格只有肤浅看法的理念。你自己没有达到接近圣经标准的地步,你的影响会使别人满足于低下的造诣。当我们一直在为青少年的悔改而认真操劳的时候,你和其他青少年却一直在使他们满足于会使他们没有资格在末后日子的危险中站立得住的种种盼望与追求。你已有大光。你已被安置在有种种机会和特权知道上帝要求之处,你也迅速看出所提出的何为真理的证据。在审判大日,你必无可推诿;那日每一个人都要受审判,不是按照他自己对于公义标准的想法,而是按照上帝自己圣洁的道德标准。他要因此定成败。{1MR 380.1}[23]
§48
You are educating Homer to receive ideas that will lead him to superficial views of what constitutes a Christian character. You do not come up anywhere near to the Bible standard yourself, and your influence is to lead others to be satisfied with low attainments. While we have been earnestly laboring for the conversion of the youth, you, with other youth, have been leading them to be satisfied with hopes and pursuits that will disqualify them to stand amid the perils of the last days. You have had great light. You have been placed where you have had opportunities and privileges to know Gods requirements, and you are quick to discern evidence presented as to what is truth. You will be without excuse in the great day when every soul will be judged, not by his own ideas of the standard of righteousness but by Gods own moral standard of holiness. By that he will stand or fall.{1MR 380.1}[23]
§49
我爱你的灵魂。我一直对你深感关心。我希望你与上帝有正确的关系。我非常希望你真实无误地悔改归向上帝,并且藉着真理成圣。永生对你来说值得一切,否则就一文不值。真理会在心灵中产生美。仅仅有信仰表白决不会救你,因为那就象鸣的锣响的钹一般。上帝不许你仍处在欺骗中,以致应该流出甜水的泉源受到毒害;应该多结好葡萄的葡萄树只结出了野葡萄。{1MR 380.2}[24]
§50
I love your soul. I have been deeply interested in you. I want you to be right with God. I greatly desire you should be truly and unmistakably converted to God and sanctified through the truth. Eternal life is worth everything to you, or it is worth nothing. Truth will produce beauty in the soul. A mere profession of faith will never save you, for it is as a sounding brass and tinkling cymbal. God forbid that you should longer remain in a deception, that the fountain which should send forth sweet water should be poisoned; the vine which should bear rich clusters of grapes produce only wild berries.{1MR 380.2}[24]
§51
愿上帝帮助你看到基督已用自己的宝血为之付了买价之人灵魂的价值。要认真地正确把握好从事救灵的工作。上帝要求你这样。我会把这些话留给你。我深感遗憾,敬爱上帝的心没有更彻底地在你以之为家的那个家庭中流通。我们是生活在末后日子的危险中,而今一个人若要与上帝联络,他就必须与惟一能使他得胜的能力密切结合,而那个能力就是耶稣基督。{1MR 380.3}[25]
§52
May God help you to see value of the soul for which Christ has paid the purchase money of His own precious blood. Take right hold in earnest to work for the salvation of souls. God requires this of you. I will leave these lines with you. I deeply deplore that the fear and love of God is not circulating more thoroughly through the family where you make your home. We areamid the perils of the last days, and now if a man is to be connected with God he needs to cleave close to the only power which can give him the victory, and that power is Jesus Christ.{1MR 380.3}[25]
§53
约翰啊,我曾希望你会尊荣你的救赎主。你非常需要深刻的思想和深切的内心工夫。当对青少年发出呼吁的时候,他们一般会说:“我与那个年轻一样好。他喜爱娱乐和游戏,与我一样不实行舍己和自我牺牲。他作为一个基督徒,属于教会。我不是基督徒,我担心我不会比这个年轻人更好。”{1MR 381.1}[26]
§54
John, I had hoped that you would do honor to your Redeemer. You greatly need depth of thought and deep heart work. Youth are generally ready to say, when appealed to, I am as good as that young man. He loves pleasure and sport, and practices no more self-denial and self-sacrifice than I do. He belongs to the church, as a Christian. I am not a Christian, and I fear I would do not better than this young man.{1MR 381.1}[26]
§55
因为这么多三心二意的自称的基督徒,许多年轻人很容易认为需要寻欢作乐、玩笑戏谑的宗教不会对他们有什么益处,而且宗教问题以一种不利的眼光被提出来。不应使宗教显得阴郁而没有吸引力,有点象会减少他们幸福的东西,使人生乏味无乐趣。那些真享受上帝之爱的人必有喜乐和平安。宗教决不是要使一个人不快乐的。有什么比享受基督的平安、祂同在的明亮阳光能产生更大的幸福快乐呢?难道黑暗或不满能包围你的心灵吗?黑暗的失望会笼罩着你吗?你在对耶稣基督有信心的时候决不会这样的。{1MR 381.2}[27]
§56
Because of so many half-hearted professors, very many youth are inclined to think that religion that needs fun and frolic, jesting and joking, would not be any benefit to them, and the subject of religion is presented in an unfavorable light. Religion should not be made to appear gloomy and unattractive, something calculated to detract from their happiness, making life tasteless and unenjoyable. Those who really enjoy the love of God will have joy and peace. Religion was never designed to make one pleasureless. What can be productive of greater happiness than to enjoy the peace of Christ, the bright sunshine of His presence? Can darkness or discontentment surround your soul? Will dark despair brood over you? Never, while your faith is in Jesus Christ.{1MR 381.2}[27]
§57
约翰啊,你一直在培养你喜爱寻欢作乐的习性。你在恩典上长进了吗?你有没有认识到天天教育心思意念以培养你更高级更高尚才能是非常重要的呢?你需要获得更多正确的宗教观。你在宗教服务上是冲动、情绪化、神经质的。你需要极其小心,否则会犯大错。你对事物没有深入了解。你切不可随从己心的爱好。你拥有的遗传倾向并不很利于完善基督化的品格,你若不以不同的眼光看待永生利益的大事,就可能丧失你的灵魂。……{1MR 381.3}[28]
§58
John, you have been cultivating your fun and frolic-loving propensities. Have you grown in grace? Have you felt the great importance of daily educating the heart and mind to cultivate your higher, nobler faculties? You need to obtain more correct views of religion. You are impulsive, emotional, spasmodic in your religious service. Great caution needs to be exercised by you, else you will make great mistakes. You do not go to the bottom of things. You must not follow the bent of your own mind. You have hereditary tendenciesnot the most favorable for the perfection of Christian character, and you may lose your soul unless you view the great matter of eternal interest in a different light. . . .{1MR 381.3}[28]
§59
我希望你用心考虑我写给你的话,使之深入你的内心。你惟独靠上帝的能力才能蒙保守。那么就与基督一同负轭吧。要把你的目标定高,并且比你现在挖得更深。要在磐石上奠定你的根基。{1MR 382.1}[29]
§60
I hope you will take to heart what I have written and let it sink deep into your heart. You can be kept by the power of God alone. Then yoke up with Christ. Make your aim high, and dig deeper than you are now doing. Lay your foundation on the rock.{1MR 382.1}[29]
§61
你愿意侍奉上帝还是巴力呢?“今日就可以选择所要事奉的”(书24:15)。我知道你并没有感情专一地侍奉上帝。不要挡在罪人的路上——你现在确实在这么做。要为你的脚修直道路,免得瘸子差路。我希望你抛弃你的轻浮,警醒祷告。要谨慎自守,要作庄重然而愉快开朗的基督徒。……{1MR 382.2}[30]
§62
Will you serve God or Baal? Choose you this day whom ye will serve (Joshua 24:15). I know you are not serving God with your undivided affection. Stand not in the way of sinners--which you are certainly doing now. Make straight paths for your feet, let the lame be turned out of the way. I hope you will put away your trifling and be watchful unto prayer. Be sober, be serious, and yet cheerful and a sunny Christian. . . .{1MR 382.2}[30]
§63
愿主帮助你成为一个丰满完全的基督徒,一无所缺。(《信函》,1890年第10号,第1-14页,致约翰.富尔顿,1890年1月2日)
§64
怀爱伦著作托管委员会1956年11月14日发表于美国首都华盛顿 {1MR 382.3}[31]
§65
May the Lord help you to be a full Christian, entire, wanting nothing. Letter 10, 1890, pp. 1-14. (To John Fulton, January 2, 1890.)
§66
White Estate Washington, D. C. November 14, 1956{1MR 382.3}[31]