文稿汇编卷1(19-96)E

第70号 供神学院使用的讲道材料
§1 第70号 供神学院使用的讲道材料
§2 MR No. 70 - Sermon Material for Seminary Use
§3 (申请发表,用于神学院){1MR 311.1}[1]
§4 [Release requested for seminary use.]{1MR 311.1}[1]
§5 “耶和华如此说:你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。{1MR 311.2}[2]
§6 Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it: that keepeth the Sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.{1MR 311.2}[2]
§7 “与耶和华联合的外邦人不要说:耶和华必定将我从祂民中分别出来。太监也不要说:我是枯树。因为耶和华如此说:那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉祂,要爱耶和华的名,要作祂的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守我约的人。我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭和平安祭,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说:在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们”(赛56:1-8)。{1MR 311.3}[3]
§8 Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from His people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep My Sabbaths, and choose the things that please Me, and take hold of My covenant; Even unto them will I give in Mine house and within My walls a place and a name better than of sons and ofdaughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve Him, and to love the name of the Lord, to be His servants, every one that keepeth the Sabbath from polluting it, and taketh hold of My covenant; Even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon Mine altar; for Mine house shall be called an house of prayer for all people. The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to Him, beside those that are gathered unto Him (Isaiah 56:1-8).{1MR 311.3}[3]
§9 “又持守我约的人。”这句话的含义比许多人初次读到的时候所理解的多得多。当主把祂的律法赐给在西奈山脚下扎营的以色列人时,百姓一致承诺:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行”(出24:7)。主报答他们的忠诚,应许把他们安全地带进应许之地,并使他们兴盛超乎其他一切民族。祂说:“看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。……你若实在听从祂的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。……你们要事奉耶和华你们的上帝,祂必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病”(出23:20, 22, 25)。{1MR 311.4}[4]
§10 And take hold of My covenant. There is much more in these words than many comprehend at the first reading. When the Lord gave His law to the children of Israel encamped at the foot of Mount Sinai, the people with oneaccord promised, All that the Lord hath said will we do, and be obedient (Exodus 24:7). In return for their loyalty, the Lord promised to bring them safely into the promised land and to prosper them above all nations. Behold, He declared, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. . . . If thou shalt indeed obey His voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies and an adversary unto thine adversaries. . . .And ye shall serve the Lord your God, and He shall be thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee (Exodus 23:20-25).{1MR 311.4}[4]
§11 在旷野漂流的四十年间,主忠于祂曾与祂的子民所立的约。那些顺从祂的人领受了所应许的福气。这个约依然有效。我们藉着顺从可以领受天上最丰盛的福气。{1MR 312.1}[5]
§12 During the forty years of wilderness wandering, the Lord was true to the covenant He had made with His people. Those who were obedient to Him received the promised blessings. And this covenant is still in force. Through obedience we can receive heavens richest blessings.{1MR 312.1}[5]
§13 自称跟从基督的人在受洗时便保证自己要顺从。当他们下到水中的时候,便在父、子、圣灵面前保证自己从今以后向世界及其诱惑是死的,而且要从水的坟墓出来,一举一动有新生的样式,就是过顺从上帝要求的生活。使徒保罗在写给歌罗西人的书信中,提醒他们受洗时的保证,写道:“你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边。你们要思念上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面”(西3:1-3)。寻求在上面的事,比寻求这世界的事并按照世人的样子形成我们的品格要好得多了! {1MR 312.2}[6]
§14 Those who claim to be Christs followers pledge themselves to obedience at the time of their baptism. When they go down into the water, they pledge themselves in the presence of the Father, the Son, and the Holy Ghost that they will henceforth be dead unto the world and its temptations, and that they will arise from the watery grave to walk, in newness of life, even a life of obedience to Gods requirements. The apostle Paul, in his letter to the Colossians, reminded them of their baptismal pledge, and wrote: If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God (Colossians 3:1-3). How much better it is to seek those things which are above, than to seek the things of this world, and to form our characters after a worldly similitude!{1MR 312.2}[6]
§15 我常常想到圣经中就上帝的保守之能赐给我们的丰富应许。我们是靠祂的能力蒙保守的。所以,我们应该小心地跟随耶稣的脚踪行,这是多么合理啊!祂说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。论到那些行在这光中的人,祂说:“你们是世上的光。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14,16)。{1MR 312.3}[7]
§16 Very often I think of the rich promises given us in the Word in regardto Gods keeping power. We are kept by His power. How reasonable then it is that we should be careful to walk in the footsteps of Jesus. He says, I am the Light of the world: he that followeth Me shall not walk in darkness, but shall have the light of life (John 8:12). Of those who walk in this light He declares, Ye are the light of the world. . . . Let your light so shine before men, and glorify your Father which is in heaven (Matthew 5:14, 16).{1MR 312.3}[7]
§17 当我们与世人混在一起,屈服于世界的宴乐和娱乐的吸引时,就会远远不如我们若在耶稣已为我们规划出来的舍己的道路上跟随祂那样常常想到上帝。让我们保守我们的心与上帝的应许有正确的关系吧。于是祂就必保守我们,我们也必见到祂的救恩。(《文稿》1903年第80号,第1-3页,〈凡以赞美献上为祭的便是荣耀上帝〉,1903年8月1日){1MR 313.1}[8]
§18 When we mingle with the world and yield to the attraction of its pleasures and amusements, we think much less of God than we would if we were following Jesus in the path of self-denial which He has marked out for us. Let us keep our minds in right relation to Gods promises. Then He will keep us, and we shall see of His salvation. Ms 80, 1903, pp. 1-3. (Whoso Offereth Praise Glorifieth God, August 1, 1903.){1MR 313.1}[8]
§19 【关于1888以后对立期间的一则启示】
§20 某弟兄最初的一些麻烦是由困惑造成的,那种困惑从明尼阿波利斯会议进入巴特尔克里克,带来了两年的对立,一种精神在两次总会上盛行于一些不受上帝的灵感动的领袖中间。(《信函》1899年第183号第1页,致海厄特弟兄,1899年11月9日)[9]
§21 Enlightening Item on the Duration of the Opposition after 1888.[9]
§22 怀爱伦著作托管委员会1955年1月26日发表于美国首都华盛顿 {1MR 313.2}[10]
§23 The first difficulties with Brother _____ were created by the confusion that came into Battle Creek from the Minneapolis meeting. Two years of opposition were brought in, and at two general conferences a spirit prevailed among some of our leading men which was not inspired by God. Letter 183, 1899, p. 1. (To Brother Hyatt, November 9, 1899.)[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)