第64号 安息日复临信徒的饮食计划和..
§1
第64号 安息日复临信徒的饮食计划和..
§2
MR No. 64 - The Dietary Program of Seventh-Day Adventist Institutions and the Use of Flesh Meat, Tea, and Coffee
§3
(申请发表,供那些需要给基督复临安息日会世界各地医疗机构给客户提供有关茶、咖啡和肉食问题建议人的研究){1MR 278.1}[1]
§4
[Release requested for the study of those who must give counsel on the question of providing tea, coffee, and flesh foods to the patrons of Seventh-day Adventist medical institutions throughout the world.]{1MR 278.1}[1]
§5
【达到上帝标准的问题 (1888)】
§6
问题的重点是:我们的机构怎样才能取得成功呢?怎样才能在它们里面做成善工,做成会经受住审判考验的工作呢?上帝日复一日在试验和证明着祂的子民。祂所默示的圣经明说我们的行为正在决定我们永远的命运。{1MR 278.2}[2]
§7
【The Question of Meeting Gods Standards (1888).】
§8
The burden of inquiry is, How shall our institutions be made a success? How shall good work be done in them, work that will stand the test of the judgment? Day by day God is testing and proving His people. The inspired Word plainly declares that by our works we are deciding our eternal destiny.{1MR 278.2}[2]
§9
世界显然在变得象大洪水以前一样邪恶。基督说过它会这样。流行的邪恶影响甚至在我们的健康机构中也能感觉到。甚至在这里人心中都怀有罪孽,对抗上帝在人身上恢复祂道德形像的工作;而且因为罪孽增多,许多人(对上帝和公义)的爱心就渐渐冷淡了。{1MR 278.3}[3]
§10
It is evident that the world is becoming as wicked as it was before the Flood. Christ said that thus it would be. The influence of the prevailing evil is felt even in our health institutions. Even here the iniquity that has been cherished in human hearts counterworks the work of God in restoring His moral image in man; and because iniquity abounds, the love of many (for God and righteousness) waxes cold.{1MR 278.3}[3]
§11
在我们的健康机构中应该维持明确坚定的原则,而不是一种模糊不清的信仰。上帝为凡愿意坚持原则稳如磐石之人提供的福气,值得我们可能蒙召付出的一切努力和牺牲。我们要勇往直前,向着天国迈进,尽管一切属世的败坏影响会反对上帝所要求迈出的改革、恢复与净化的每一步。世界的标准决不能成为保健院的标准。那些蒙托付神圣圣洁原则的人,应该本着信心多多祈祷,向上帝求智慧。他们若是照他们的特权进行默想并与上帝保持交谈,就会得着能力顺从上帝的道;就会吃那从天上降下来生命的粮。{1MR 278.4}[4]
§12
In our health institutions a decided firm principle should be maintained, not a vague belief. The blessings that God has provided for those who will stand firm as a rock to principle, are worth all the efforts and sacrifice we may be called upon to make. We are to press our way upward, heavenward, notwithstanding all the corrupting, worldly influence that will oppose every step of reformation and restoration and purification which God requires. The worlds standard can never be the standard of the Health Retreat. Those who are entrusted with sacred, holy principles, should pray a great deal in faith for wisdom from God. If they meditate and hold converse with God, as istheir privilege, they will be enabled to obey the Word of God; they will eat of that living bread which cometh down from heaven.{1MR 278.4}[4]
§13
【坚持与亮光一致的立场】
§14
然而人们却一直怀有自私。高估自我不会使人有力,而会使人软弱。要小心食欲,聪明行事,坚定地采取与上帝所赐的亮光一致的立场,并且坚持你的立场。已经行了许多羞辱上帝的事,因为人心刚愎。凡参与出谋划策或教育指导的人,应该先表明他们自己受过真教育。这种教育会导致在选择和预备食物上的实际结果。{1MR 279.1}[5]
§15
【Take a Firm Stand in Harmony with Light】
§16
But selfishness has been cherished. High opinions of ones self will not give strength, but weakness. Guard the appetite, act intelligently, take a firm stand in harmony with the light God has given, and maintain your position. Many things that dishonor God have been practiced because of the perversity of the human heart. All who have a part to act in counsels, or in educating, should first show that they themselves have the true kind of education. Such an education will lead to practical results in the choice and preparation of food for the table.{1MR 279.1}[5]
§17
岂可因那些居于负责岗位的人已经训练自己享用肉食,就使肉类成为主要食物吗?医生们岂可任意放纵自己的习惯,随意满足食欲,从而形成机构的观点吗?那些已经拥有大光,而且正在追求行在那光中,要反照那光的人,岂可见到自己的努力被自己的言传身教反对了呢?{1MR 279.2}[6]
§18
Shall meat become the staple article of food because those who are in responsible positions have educated themselves to enjoy a meat diet? Shall the physicians be free to indulge their own habits, to gratify appetite as they choose, and thus mold the sentiments of the institution? Shall those who have had great light, and who are seeking to walk in that light, and to reflect the light, see their efforts counterworked by both precept and example?{1MR 279.2}[6]
§19
【医生要引人到安全的道路上】
§20
我奉主的名作证:那些在吃肉上为放纵食欲辩护的人,正是最需要改革和使自己归队的人。然后他们才会更少因自己的食欲渴望吃肉而指示病人去吃死畜的肉。当习惯和口味归正时,才会看到亮光和真理在指导着那些担任向导的人,指导贫穷、软弱、自我放纵、不节制的人。{1MR 279.3}[7]
§21
【Physicians to Guide to Safe Paths】
§22
In the name of the Lord I testify that those who plead for indulgence of appetite in meat eating are the very ones who need most to reform, and bring themselves into line. Then they will give fewer directions for the patients to eat the flesh of dead animals because their own appetites crave meat. When the habits and tastes are brought into correct lines, it will be seen that light and truth are guiding the ones who are acting as guides to poor, weak, self-indulgent, intemperate souls.{1MR 279.3}[7]
§23
医生应该教育病人以便引导他们远离有害的东西,应该指出安全的道路让他们行走。如果任由病人的思路,许多人当然就会选择恶劣的肉食而不是选择地上和树上的果实作食物。当那些作医生的人引人偏离健康原则时,上帝就受了羞辱。无论怎样的宗教指导,只要是这种情况,就有一只死苍蝇在膏油里(传10:1)。……{1MR 279.4}[8]
§24
The physicians should educate the patients so as to lead them away fromthe use of hurtful things, and should point out safe paths for the feet to walk in. If the minds of patients are left to their own directions, many will, of course, choose the gross diet of flesh, rather than the fruits of the ground and of the trees for food. When those who act as physicians lead away from health principles, God is not honored. Whatever may be the religious instruction when this is the case, there is a dead fly in the ointment. . . .{1MR 279.4}[8]
§25
【我们为何建立健康机构】
§26
我们建立健康机构,是要提倡清洁、纯净、健康饮食的活泼原则。要传授人克己自制的知识。创造和救赎人类的耶稣,应当被高举在所有来到我们机构的人面前。要将生命、平安、健康之道的知识,命上加命、令上加令地传给人,好使男男女女看出需要改良。必须引导他们弃绝堕落的风俗习惯,就是所多玛及洪水前世人所犯的罪;上帝曾因他们的罪,将他们消灭。基督说:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。{1MR 280.1}[9]
§27
【Why We Establish Health Institutions】
§28
Our health institutions are established to present the living principles of a clean, pure, healthful diet. The knowledge must be imparted in regard to self-denial, self-control. Jesus who made man and redeemed man, is to be held up before all who shall come to our institutions. The knowledge of the way to life, peace, health, must be given line upon line, precept upon precept, that men and women may see the need of reform. They must be led to renounce the debasing customs and practices which existed in Sodom and in the antediluvian world, whom God destroyed because of their iniquity. Said Christ, But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be (Matthew 24:37-39).{1MR 280.1}[9]
§29
凡来到我们健康机构的人,都应当受到教育。救恩的计划要向贫富贵贱各等人宣示。要实施精心预备的教导,使人明白饮食的放纵,追随时尚的不节制,乃是疾病、痛苦、以及随之而来各种恶习的根源。{1MR 280.2}[10]
§30
All who shall visit our health institutions are to be educated. The plan of redemption should be brought before all, high and low, rich and poor. Carefully prepared instruction is to be given, that indulgence in fashionable intemperance in eating and drinking may be seen as the cause of disease and suffering and of evil practices that follow as a result.{1MR 280.2}[10]
§31
难道这些事要继续下去而不使受害者们得到通知,得到警告吗?难道青少年要随从爱宴乐不爱上帝之人的脚踪吗?难道不要将洁净的泉源显给众人看吗?难道不要将最后的怜悯信息传给世人吗?难道没有忠心的哨兵愿意以上帝所赐的全部能力作工,改良那些品质降低的人,在人身上恢复上帝的道德形像吗?(《文稿》,1888年第1号第1,2,5,6页,〈我们的健康机构〉,1888年2月1日){1MR 281.1}[11]
§32
Shall these things go on, and the victims be uninformed, unwarned? Are the youth to follow in the footsteps of the lovers of pleasures more than lovers of God? Shall the cleansing fountain be shown to all? Shall the last message of mercy be given to the world? Are there to be no faithful sentinels who will work with all their God-given powers to reform those who are debased, and restore the moral image of God in man? Ms 1, 1888, p. 1, 2; 5, 6. (Our Health Institutions, February 1, 1888.){1MR 281.1}[11]
§33
【上帝呼吁改革】
§34
上帝希望那些在祂圣言的教训上受了启迪的人前去宣扬真正改良的原则。他们必然遭遇和对付人们所选择提倡的琐细理论。“糠秕怎能与麦子比较呢”(耶23:28)?上帝之道的伟大真理要显得卓越。要始终着眼于祂的荣耀。要提倡祂重大的救人的试验标准。{1MR 281.2}[12]
§35
【God Calls for a Reform】
§36
God desires those who are enlightened in regard to the teachings of His Word to go forth to declare the principles of true reform. They will have to meet and combat the trivial theories which men pick up and advance. What is the chaff to the wheat? The great truths of the Word of God are to be made prominent. His glory is to be kept in view. His grand and saving tests are to be advanced.{1MR 281.2}[12]
§37
主希望参与祂工作的人要作有属灵悟性的人,通情达理的人,愿意随从祂的道路,宣扬祂的旨意。要让人在喧嚣、混乱和不献身的人中间听到他们的声音。那些撒但一会的人必自称悔改,上帝的仆人们若是没有敏锐的眼光,就不会看出黑暗势力的作为。{1MR 281.3}[13]
§38
The Lord desires those who take part in His work to be men of spiritual understanding, sensible men, who will follow His way and make known His will. Their voices are to be heard amid the din and confusion of unconsecration. Those in the synagogue of Satan will profess to be converted, and unless Gods servants have keen eyesight, they will not discern the working of the power of darkness.{1MR 281.3}[13]
§39
给老底嘉教会的信息十分适合于那些宗教生活枯燥,没有为真理作出明确见证的人。上帝要求祂的机构作出改革;因为他们已经变得充满世界的精神了。祂号召大家要为健康改良作出明确的见证。在我们的疗养院中不应将肉食摆在病人面前。{1MR 281.4}[14]
§40
The message to the Laodicean church applies most decidedly to those whose religious experience is insipid, who do not bear decided witness in favor of the truth. God calls for a reform in His institutions; for they have become permeated with the spirit of the world. He calls upon all to bear decided testimony in favor of health reform. Meat should not be placed before the patients in our sanitariums.{1MR 281.4}[14]
§41
许多人已经丧失了第三位天使信息的力量。那么久以前就已宣布的刑罚的应验,岂不要求安息日复临信徒中间有一番觉醒吗?每一个信徒都应该安静信靠地站在自己的位份上,靠大能者的力量刚强。(《信函》1901年第98号第3-5页,致D.H.克雷斯医生夫妇,1901年7月19日){1MR 282.1}[15]
§42
Many have lost the power of the third angels message. Does not the fulfilling of the judgments pronounced so long ago call for an awakening among Seventh-day Adventists? Calmly and trustingly each believer should stand in his lot and in his place, strong in the strength of the Mighty One. Letter 98, 1901, pp. 3-5. (To Dr. and Mrs. D. H. Kress, July 19, 1901.){1MR 282.1}[15]
§43
【关于从疗养院餐桌上取消肉食的会谈】
§44
怀姐妹:我们应该更加熟悉外部因素,并且向人们教导和介绍健康原则,使他们知道自己到这里可以指望什么。我非常希望来到这里的人看到彻底的改良,我想这会实现的。我想当顾客最少的时候,就是在餐厅的餐桌上给病人提供肉食的问题上作出改变的最佳时候;可是我不能说决不应该提供任何肉食。我不能那么说。但不要在餐厅提供肉食。在澳大利亚,某医生和某某医生曾来拜访我,与我商量是否应该允许在医疗机构的餐厅提供肉食。我说:“不要有一点儿肉食摆在餐桌上。”我希望让他们明白这一点。好了,他们在使病人复原上取得了我一生中在任何一个机构中曾见到的极其惊人的成功。然而他们没有在餐厅提供一点儿肉食。{1MR 282.2}[16]
§45
【Interview on Removing Meat from the Sanitarium Tables】
§46
Sister White: We should become more acquainted with the outside element, and educate, and present health principles to the people, so that they will know what to expect when they get here. I felt very desirous that those who came in here should see reform right through, and I think it will come around. I think that when there is the least patronage, that is the best time to make a change in the matter of serving meat to patients on the dining room tables; and yet I cannot say there should never be any meat served. I cannot say that. But meat should not be served in the dining room. In Australia, Dr._____ and Dr. _____ were called in to advise with me as to whether they should allow meat to be served on the dining room tables of the medical institutions. I said, Not a particle of meat is to be served on the tables. I desired to have them understand this. Well, they have had the most wonderful success in the recovery of the sick, that I have seen in any institution in my life. But not a particle of meat is served in the dining room.{1MR 282.2}[16]
§47
桑德森医生:您认为这里应该怎么做呢?{1MR 282.3}[17]
§48
Dr. Sanderson: What do you think ought to be done up here?{1MR 282.3}[17]
§49
【从餐桌取消肉食但不要轻率行事】
§50
怀姐妹:我认为应该从餐厅取消肉食。但我不建议采取任何轻率欠考虑的举动。我没有准备说如何实施改革。但我知道肉食应该离开餐桌。怎么离开呢?助理人员有没有把肉食摆上自己的餐桌呢?{1MR 282.4}[18]
§51
【Rule Meat from the Table but no Rash Moves】
§52
Sister White: I think meat should be ruled out of the dining room. But I do not advise any rash, inconsiderate movements. I am not prepared to say just how the reform should be brought about. But I know that flesh meat should be kept off the table. How is it? Do the helpers have meat on their tables?{1MR 282.4}[18]
§53
桑德森医生:没有。{1MR 283.1}[19]
§54
Dr. Sanderson: No.{1MR 283.1}[19]
§55
怀姐妹:我认为应该从病人的餐桌拿掉肉食,一有可能就这么做,而且不应久等。有时候不会有这么多病人在这里,对吗?{1MR 283.2}[20]
§56
Sister White: Well, I think it should be taken off the patients tables, just as soon as it is possible to do it, and there should not be long waiting, either. There will be times when there will not be so many here, will there not?{1MR 283.2}[20]
§57
桑德森医生:去年冬天和秋天一样,整个冬季都满员。{1MR 283.3}[21]
§58
Dr. Sanderson: Last winter it was just about as full all through the winter as it was in the fall.{1MR 283.3}[21]
§59
怀姐妹】:是吗?我希望还会这样。然而必须进行教育;关于健康饮食问题的教育必须更有力度。我觉得巴特尔克里克疗养院的餐桌上是不允许有肉食的。{1MR 283.4}[22]
§60
Sister White: It was? I hope it will be so again. But there must be an educating, and there must be more force in the education given on the subject of healthful diet. I do not think that meat is allowed on the tables in the Battle Creek Sanitarium.{1MR 283.4}[22]
§61
桑德森医生:哦,不是的;他们有肉食。去年春天我在那里的时候他们有肉食。{1MR 283.5}[23]
§62
Dr. Sanderson: Oh, no; they have it. They had it there when I was there last spring.{1MR 283.5}[23]
§63
怀姐妹】:是这样吗?但他们以前几乎是没有肉食的。{1MR 283.6}[24]
§64
Sister White: Is that so? But it is not used as much as formerly.{1MR 283.6}[24]
§65
桑德森医生:我们这里以前也几乎没有肉食。{1MR 283.7}[25]
§66
Dr. Sanderson: We do not have it here as much as in the past.{1MR 283.7}[25]
§67
怀姐妹】:我想是病人要求的吧。或者是被摆到餐桌上的?{1MR 283.8}[26]
§68
Sister White: I suppose the patients call for it. Or is it put on the tables?{1MR 283.8}[26]
§69
桑德森医生:只有当病人要求肉食的时候他们才摆上,——应病人自己特别的要求做的。{1MR 283.9}[27]
§70
Dr. Sanderson: They put it on only when it is asked for,--at the special request of the patients themselves.{1MR 283.9}[27]
§71
怀姐妹:如果我们所有的疗养院都放弃肉食,主就会最满意了。我们现在空前地有理由放弃肉食,因为动物有病。可以从这个角度提出这个问题,会很有效果。(《文稿》1901年第82号,第42-45页,〈A. J.桑德森医生夫妇与怀爱伦的会见的报告〉,1901年8月25日){1MR 283.10}[28]
§72
Sister White: The Lord will be best pleased when all our sanitariums discard flesh meat. We have reason now as never before to let meat alone, because animals are diseased. The subject can be presented from this standpoint, and it will have great effect. Ms 82, 1901, pp. 42-45. (Report of Interview of Dr. and Mrs. A. J. Sanderson with Ellen G. White, August 25, 1901.){1MR 283.10}[28]
§73
【忠于原则或忠于顾客】
§74
我一直深受感动要写有关圣赫勒那疗养院的事。这个机构是按主的指示建立的,不可变得无用。它要成为一个活跃的机构,藉以广传真理的亮光。在我们已建立医疗工作的其它地区作工的同一位上帝也准备在圣赫勒那疗养院作工。祂的能力要多多在这个机构中彰显。它要长成上帝希望它长成的身量。……{1MR 284.1}[29]
§75
【Loyalty to Principle vs. Patronage】
§76
I have been strongly impressed to write something in regard to the St. Helena Sanitarium. This institution was established by the Lords direction, and it is not to outlive its usefulness. It is to be a living institution, through which the light of truth shall be shed abroad. The same God who works in other places where our medical work is established is ready to work in the St. Helena Sanitarium. Much of His power is to be revealed in this institution. It is to grow to the full stature of what God desires it to be. . . .{1MR 284.1}[29]
§77
我们岂不要作警醒的哨兵,鼓励病人听从圣灵藉着保罗所说的话吗?——“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:1, 2)。{1MR 284.2}[30]
§78
Shall we not stand as watchful sentinels, encouraging the patients to obey the words of the Holy Spirit through the apostle Paul, I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect will of God (Romans 12:1, 2).{1MR 284.2}[30]
§79
主希望祂的子民取得一致,存完全恳切的心作工,本着信心和爱心将基督的丰盛带入自己的生活中。基督的丰盛就是白白赐给凡愿意遵守上帝的道中所定条件之人的效能。{1MR 284.3}[31]
§80
The Lord desires His people to come into line, and to work with all earnestness, in faith and love to bring into their lives the fulness of Christ, the efficiency freely bestowed on all who will comply with the condition laid down in the Word of God.{1MR 284.3}[31]
§81
要采取前进的行动。我们不要为了招揽较大的顾客而聘请不愿行在健康改良丰富亮光中的医生或护士。我们要站在高尚的立场。我们建立疗养院不是为了让病人来放纵败坏的食欲。我们要给疗养院引进能坚定地站在健康改革立场上的助理工人。(《文稿》1903年第3a号,第1-4页,〈圣赫勒那疗养院〉,1903年1月23日){1MR 284.4}[32]
§82
Advance moves are to be made. We are not, for the sake of securing a larger patronage, to employ physicians or nurses who are not willing to walk in the full light of health reform. We are to stand on an elevated platform. We do not establish sanitariums that the patients who come may indulge perverted appetite. We are to bring into our sanitariums as helpers those who stand firmly on the platform of health reform. Ms 3a, 1903, pp. 1-4. (The St. Helena Sanitarium, January 23, 1903.){1MR 284.4}[32]
§83
【对一位负责医师的恳切呼吁】
§84
我想要写给你一些特别重要的话。我必须告诉你真理。我已告诉你真理,但你没有接受和相信主的话。……{1MR 285.1}[33]
§85
【An Earnest Appeal to a Leading Physician】
§86
There are things of special importance that I wish to write you. I must tell you the truth. I have told you the truth, but you have not taken the words of the Lord to yourself, and believed them. . . .{1MR 285.1}[33]
§87
我的弟兄啊,你提出了错误的建议,依照你自己的习惯、食欲和口味开出了处方,那时你本应该遵照上帝所赐的亮光,实践健康改良的正确原则。你原能藉着言传身教纠正那些正在败坏大脑、骨骼与肌肉的饮食习惯;但你却按照你自己的意见开处方,打发人们带着错误的惯有食欲走了,这种食欲是他们正遭受的一切疾病的根由。当审判的时候,你能为如此抵消上帝的节制工作提出什么借口呢?你岂没有丰富的亮光吗?亮光岂没有照在你身上并被你漠视了吗?{1MR 285.2}[34]
§88
My brother, you have given wrong counsel, and made prescriptions after your own habits, appetites, and tastes, when you should have been following the light God has given by living up to the correct principles of health reform. You might, by precept and example, have corrected habits of eating and drinking which are corrupting brain, bone, and muscle; but by your prescriptions, made according to your own mind, you have sent persons away with wrong appetites confirmed, appetites which lie at the foundation of the disease from which they were suffering. What excuse will you make to God in the judgment for thus counteracting His work of temperance? Have you not had abundant light? Has it not shone upon you, and been disregarded?{1MR 285.2}[34]
§89
圣灵会指导人进入真理。人们若是乐于被真理塑造,就必受我们伟大的领袖引导。他们的灵与魂与身子就会全然成圣。你们二人都需要聪明的灵,然后你们才会拥有圣灵,才会看到祂的本体,——你们的策士。……{1MR 285.3}[35]
§90
The Holy Spirit will guide into truth. If men are willing to be molded by it, they will be guided by our great Leader. There will be a sanctification of the whole being, soul, body, and spirit. You both need the spirit of understanding; then you will have the Holy Spirit, and you will discern it as it is,--your Counsellor. . . .{1MR 285.3}[35]
§91
除了我们不会进窄门,不会蒙上帝嘉许,没有什么可担心的。忠心地为基督而活的意义比你所认为的多得多。在拯救那些来到疗养院的人方面能做得更多。{1MR 285.4}[36]
§92
There is nothing to be afraid of except that we shall not strive to enter in at the strait gate, and that we shall not have the approval of God. Faithfully living for Christ takes in much more than you suppose. Much more can be done in saving the souls of those who come to the sanitarium.{1MR 285.4}[36]
§93
在配制食物的时候,要不断让真光照耀出来,教导餐桌旁的人如何生活。这种教育也应当提供给访问保健院的客人,使他们可以把改良的原则带回去。{1MR 285.5}[37]
§94
In the preparation of the food, the golden rays of light are to be kept shining, teaching those who sit at the table how to live. This education is also to be given to those who visit the Health Retreat that they may carry from it reformatory principles.{1MR 285.5}[37]
§95
【不要配给肉食、茶或咖啡】
§96
医生被聘请来不是要给病人配给肉食的,因为这种食物已使他们生病了。{1MR 286.1}[38]
§97
【Not to Prescribe Flesh, Tea, or Coffee】
§98
Physicians are not employed to prescribe a flesh diet for the patients; for it is this kind of diet that has made them sick.{1MR 286.1}[38]
§99
某某弟兄和姐妹:你们应当寻求主。当你们寻到了祂,你们就会心里柔和谦卑。你们个人不也会以死畜的肉为生,不会拿一块肉放进儿女的口中。你们不会配给病人肉食、茶和咖啡,而会在客厅里演讲,说明清淡饮食的必要性。你们还会从餐桌上除去有害的食物。{1MR 286.2}[39]
§100
Brother and Sister_____, seek the Lord. When you find Him, you will be meek and lowly of heart. Individually you will not subsist on the flesh of dead animals, neither will you put one morsel into the mouths of your children. You will not prescribe flesh, tea, or coffee, for your patients; but you will give talks in the parlor, showing the necessity of a simple diet. You will put away injurious things from your bill of fare.{1MR 286.2}[39]
§101
我们机构的医生虽经主多年的教导,若依然藉着言传身教让他们所照顾的人采用肉食,他们就不配作我们健康机构的负责人。……{1MR 286.3}[40]
§102
To have the physicians of our institutions educating, by precept and example, those under their care to use a meat diet, after years of instruction from the Lord, disqualifies them to be superintendents of our health institutions. . . .{1MR 286.3}[40]
§103
【自我放纵的行为抵消感化力】
§104
在宗教方面你能有所作为,然而你却可能因着自我放纵的行为而抵消真理的感化力,因对抗健康改良的原则而使它们发挥不了为善的能力。一个在你这样地位的人在食欲上自我放纵,是极其矛盾的。你知道健康改良的原则具有最高权威,其范围也比许多自称相信现代真理的人所认为的更广泛。{1MR 286.4}[41]
§105
【Self-indulged Practices Neutralize Influence】
§106
There are things you can do in a religious line, but you may neutralize the influence of truth by your self-indulgent practices, and by counterworking the principles of health reform, so that they have little power for good. Self-indulgence in appetite, in one in your position, is most inconsistent. You know that the principles of health reform have the highest authority, and a wider sphere than has yet been given them by many who profess present truth.{1MR 286.4}[41]
§107
亲爱的某弟兄和姐妹,我很难过,因为主最近这些年所赐给我的亮光没有被你们接受为优于你们自己的想法和意见。你们要是相信并遵行了所赐的亮光,在你们身上原会发生何等大的改变啊!然而你们所表现的对你们自己的意见、你们自己的风俗习惯的强硬的盲目崇拜,已经有效地关闭了你们的心门,不让亮光和上帝的督责与警告进来。你们在很大程度上追求了自己的道路,好像决心要使来自主的信息不真实似的。……上帝赐下关于健康改良的亮光不是为了让那些身居要职的人予以漠视。主说到做到,祂也要因祂所说的受尊荣。{1MR 286.5}[42]
§108
Dear Brother and Sister_____, I am so sorry that the light which the Lord has given me for the last years has not been received by you as superior to your own ideas and opinions. Had you believed and acted upon the light given, what changes would have taken place in you! But the strong idolatry you have manifested for your own opinions, your own customs and practices, has effectually closed the door of your heart to the entrance of light, and the reproofsand warnings of God. You have largely pursued your own course, as if determined to make the messages from the Lord untrue. . . . The Lord does not give light on health reform that it may be disregarded by those who are in positions of influence and authority. The Lord means just what He says, and He is to be honored in what He says.{1MR 286.5}[42]
§109
保健院本不应该有一周过去而没有一个胜任的主管安排病人和客人的价格,管理饮食。一直吃肉的人应该在这方面受到限制。主任医师和他的家人在这方面若不是改革者,就无法教育他人放弃吃肉的习惯。在这方面要就这一切的问题传达亮光。饮食问题需要严格调查,开出的处方应该符合健康原则。{1MR 287.1}[43]
§110
One week should not have passed at the Health Retreat without a competent superintendent to arrange prices for the patients and guests, and to regulate the diet. Those who have always lived on meat should be restricted in this line. But if the leading physician and his family are not reformers in this line, they cannot educate others to give up the practice of meat eating. Light is to be given in this line upon all these subjects. It is the diet question that needs close investigations, and prescriptions should be made in accordance with health principles.{1MR 287.1}[43]
§111
二十五年来我在这个问题上作了见证。我感到心痛,因为你们会坚持你们已有的习惯和做法,拒绝改革。你们怎么能对健康改革的基本要求有清晰合理的看法呢?你们在这个问题上看得不够深,想得不够多。(《信函》1896年第71号,第1,7-11页,致圣赫勒那疗养院一位负主要责任的医生,1896年8月2日){1MR 287.2}[44]
§112
For the last twenty-five years I have borne testimonies on this subject. My heart is pained because you will cling to your established habits and practices, refusing to reform. How long can you have clear, sound perceptions in regard to the requirements essential in health reform? You do not look deep enough into this subject, or think enough of it. Letter 71, 1896, pp. 1, 7-11. (To a Physician Carrying Large Responsibilities at the St. Helena Sanitarium; August 12, 1896.){1MR 287.2}[44]
§113
【治疗衰退期的病人肉食是不必要的】
§114
我收到了你的来信,现在要回复其中的几点内容。{1MR 287.3}[45]
§115
【Flesh Meat not Necessary in Treating Sinking Spells】
§116
I have received your letters and will now answer some of the points contained in them.{1MR 287.3}[45]
§117
A医生问我:如果一个人患病而吃不下任何东西,在这种情况下,我会不会建议他喝点鸡汤呢?我说:“一些垂死的结核病人若要喝鸡汤,就要让他们喝。但我会非常小心。”不可以此为榜样贻害疗养院,或成为别人的借口,以为他们的病情也需要同样的饮食。我问A医生,她的疗养院中是否有此病例。她说:“没有。不过我有一位姊妹如今在瓦隆加疗养院中十分软弱,疲乏无力,处在衰退期,只能喝鸡汤。”我说:“最好让她离开那间疗养院。”她回答说:“她丈夫在疗养院担任医师。”…… {1MR 287.4}[46]
§118
Dr. A-- asked me if, under any circumstances, I would advise the drinking of chicken broth if one were sick and could not take anything else into the stomach. I said, There are persons dying of consumption, who, if theyask for chicken broth, should have it. But I would be very careful. The example should not injure a sanitarium or make excuse for others to think their case required the same diet. I asked Dr. A-- if she had such a case at the sanitarium. She said, No; but I have a sister in the sanitarium at Wahroonga, who is very weak. She has weak, sinking spells, but cooked chicken she can eat. I said, It would be best to remove her from the sanitarium. She answered, Her husband is in the sanitarium, filling the position of physician.. . . .{1MR 287.4}[46]
§119
我发现B医生的妻子在华盛顿处于与A医生的姊妹相同的状况。他们说她除了肉什么也吃不下,还说她的血在变成水。然而所赐给我的亮光乃是,她那种认为自己必须靠肉食活着的想法是不对的。我蒙指示,她在心理上正在将自己置于不应有的位置。要是她愿意放弃肉食一年,她现在的不利处境就会改变,她的身体系统就有机会发生健康的功能。她若是克服吃肉的习惯,就能处于更好的状况,过荣耀上帝的生活。……{1MR 288.1}[47]
§120
I found Dr. B--s wife in Washington in the same condition that Dr. A--s sister is in. They said she was unable to eat anything but meat, and that her blood was turning to water. But the light given me was her impression that she must live on meat was not correct. I was instructed that she was placing herself mentally in a position in which she should not be. If she would discard the use of meat for one year, the unfavorable position in which she now is would be changed, and there would be an opportunity for healthy action to take place in her system. She could, if she overcame her meat eating, be in a much better condition and live to glorify God. . . .{1MR 288.1}[47]
§121
我所得的亮光是,如果你提到的那位姊妹能振作起来培养自己对于健康食品的口味,这一切的衰退期都会过去的。{1MR 288.2}[48]
§122
The light given me is that if the sister you mention would brace up and cultivate her taste for wholesome food, all these sinking spells would pass away.{1MR 288.2}[48]
§123
那位姊妹已经养成了幻想的习惯,仇敌利用了她的身体软弱;使她不能振作起精神来应付日常生活的重担。她所需要的医治,乃是良好而圣洁的思想,增加信心,而为基督作积极的服务。她还需要在户外切实劳动,锻炼肌肉。运用体力乃是她的人生最大的福惠之一。她不需要作一个病人,而应作一个心思健全,体格健康的女人,预备高贵完美地实行自己的本分。{1MR 288.3}[49]
§124
She has cultivated her imagination; the enemy has taken advantage of her weakness of body, and her mind is not braced to bear up against the hardships of everyday life. It is good, sanctified mind cure she needs, an increase of faith, and active service for Christ. She needs also the exercise of her muscles in outside practical labor. Physical exercise will be to her one of the greatest blessings of her life. She need not be an invalid, but a wholesome-minded, healthy woman, prepared to act her part nobly and well.{1MR 288.3}[49]
§125
这位姊妹若不尽到自己的本分,一切的治疗对她都会无济于事。她需要体力劳动,以增强其肌肉及神经。她无需作一个病人,反而能从事重要的善工。(《信函》1905年第231号,第1-3页,致D. H.克雷斯医生夫妇,1905年7月11日){1MR 289.1}[50]
§126
All the treatment that may be given to this sister will be of little advantage unless she acts her part. She needs to strengthen muscle and nerve by physical labor. She need not be an invalid, but can do good, earnest labor. Letter 231, 1905, pp. 1-3. (To Dr. and Mrs. D. H. Kress, July 11, 1905.){1MR 289.1}[50]
§127
【不要供应病人茶、咖啡和肉食】
§128
关于你说到某医生会来到瓦隆加疗养院帮助你,但有一些条件,包括有特权向餐桌提供他想提供的任何食物,我要说,你最好不要接受那些只根据这种条件才愿意来的人;要为他们所愿意来的条件就是你不需要他们的证据。他们会成为你的麻烦而不是帮助。我担心,任何提出这种主张的人都会使你更加忧虑烦恼,过于你所能承担的。……{1MR 289.2}[51]
§129
【Tea, Coffee, and Flesh Meats not to Be Served to the Patients】
§130
In regard to your statement that Dr. _____ would come to help you in the Wahroonga Sanitarium, on certain conditions, including the privilege of serving whatever food he might desire to serve at the table, I would say that you had better not accept the services of those who will come only on condition that such terms shall be made; for the terms on which they would come are evidence that you do not want them. They would be a perplexity to you rather than a help. Anyone who makes propositions of this kind would, I fear, cause you more anxiety and trouble than you could afford. . . .{1MR 289.2}[51]
§131
决不要允许某医生加入疗养院,不要同意供应病人茶、咖啡和肉食。……{1MR 289.3}[52]
§132
Never allow Dr. _____ to connect with the institution with the understanding that tea, coffee, and flesh meat will be served to the patients. . . .{1MR 289.3}[52]
§133
关于肉食问题,我知道要是象某医生这种人加入疗养院,你处理这个问题就会有大忧虑大困惑。……{1MR 289.4}[53]
§134
As regards the flesh-meat question, I know that if such men as Dr. _____ should connect with the institution, you could not deal with this question without great worry and perplexity. . . . .{1MR 289.4}[53]
§135
我们生活在严肃重要的时期。建设疗养院的努力很艰巨,我们担不起让会阻碍疗养院工作并损害其名誉的人加入进来。{1MR 289.5}[54]
§136
We are living in a solemn and important time. The effort to build the sanitarium has been a tremendous one, and we cannot afford to bring into connection with it those who would prove a hindrance to its work and an injury to its reputation.{1MR 289.5}[54]
§137
关于肉食,不要让它进入(瓦隆加)疗养院。不要供应茶和咖啡。要用精心调制的焦糖麦片粥,来代替这些危害健康的饮料。关于第三餐,不要使吃两餐成为义务。有些人三餐确实对健康最有益,若是限制他们吃两餐,他们就会感到变化太剧烈了。{1MR 289.6}[55]
§138
In regard to flesh meat, do not bring it into the [Wahroonga] sanitarium. Neither tea nor coffee should be served. Caramel cereal, made as nicely as possible, should be served in the place of these health-destroying beverages. In regard to the third meal, do not make eating but two meals compulsory. Somedo best healthwise when eating three light meals, and when they are restricted to two, they feel the change severely.{1MR 289.6}[55]
§139
你们在疗养院开始的时候病人可能不如后来的时候多,然而不要灰心。(《信函)1902年第200号,第1,2,9页,致D. H.克雷斯医生夫妇,1902年12月15日){1MR 290.1}[56]
§140
You may not at first have as large a number of patients at the sanitarium as you will later on, but do not become discouraged. Letter 200, 1902, pp. 1, 2, 9. (To Dr. and Mrs. D. H. Kress, December 15, 1902.){1MR 290.1}[56]
§141
【谨防造成偏见】
§142
工人们应该多么小心避免做什么会使真理被人误解或误传或引起偏见的事啊。{1MR 290.2}[57]
§143
【Guard Against Creating Prejudice】
§144
How careful the workers should be to avoid doing anything that will cause the truth to be misunderstood, or misrepresented, or that will arouse prejudice against it.{1MR 290.2}[57]
§145
我们只要可以,就作出让步。我们决不要丝毫偏离上帝已经为我们制定的指导原则。然而我们要谨防制定人为的试验标准。当某些方法显然不利于疗养院的工作时,我们不要继续采取这些方法,尤其是这些方法并非上帝的道所吩咐的时候。我们甚至要小心传达真理,免得使它有太强烈的盘子味道。……{1MR 290.3}[58]
§146
Where we can, let us make concessions. Never are we to swerve a hairs breadth from the principles that God has laid down for our guidance. But we are to guard against framing human tests. When it is evident that certain methods are not favorable to the work of the sanitarium, we are not to continue to follow these methods, especially if they are not enjoined by the Word of God. We are to be careful in handling even the truth, lest it taste strongly of the dish. . . .{1MR 290.3}[58]
§147
【只应在病人的房间供应茶、咖啡和肉食】
§148
我们制定规章不要有决不能改变或修改的想法。在我们疗养院中,第七日安息日总是要守为圣日。不可供应茶、咖啡和肉食,除非在特殊情况下病人特别要求,那时,这些食物只能送到他的病房。不要引进圣经没有要求的试验标准。所做出的每一个努力都应该争取病人的信任,以便他们的心被真理感动。工人们要尽量亲近他们,把他们带进基督之爱的阳光中。{1MR 290.4}[59]
§149
【Tea, Coffee, and Meat to Be Served only in Patients Room】
§150
We are not to make rules with the idea that they are never to be changed or modified. In our sanitariums the seventh-day Sabbath is ever to be kept holy. No tea, coffee, or flesh meat is to be served, unless it is in some special case, where the patient particularly desires it, and then, these articles of food should be served to him in his room. No tests that the Bible does not require are to be brought in. Every effort should be made to win the confidence of the patients, that their hearts may be reached by the truth. The workers are to draw as near to them as they can, bringing them into the sunshine of Christs love.{1MR 290.4}[59]
§151
“惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果”(雅3:17)。(《信函》1902年第213号,第6,8,9页,致圣赫勒那疗养院的负责人,1902年11月3日){1MR 291.1}[60]
§152
The wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits (James 3:17). Letter 213, 1902, pp. 6, 8, 9. (To Those in Positions of Responsibility in the St. Helena Sanitarium, November 3, 1902.){1MR 291.1}[60]
§153
【撒但多么愿意削弱我们的工作】
§154
现在人人都须谨防接受关于健康改良的最极端观点。主希望全然轻柔而一贯地带领我们。仇敌才想把我们赶入极端。他喜欢看到本着良心提倡健康改良的人提出上帝没有提出的要求。他喜欢看到他们在自己的餐桌和疗养院的餐桌上摆放无法接受的食物。不要让那些来到疗养院的人看到安息日复临信徒失去了很好的常识。{1MR 291.2}[61]
§155
【How Satan Would Cripple Our Work】
§156
All must now be guarded in regard to embracing the most extreme views upon health reform. The Lord desires to lead us all gently and consistently. It is the enemy who seeks to drive us to extremes. He would be pleased to see the conscientious advocates of health reform require that which God does not require. He would be pleased to see them placing on their own tables and on the tables at the sanitarium food that is not acceptable. Let not those who come to the sanitarium see that Seventh-day Adventists have lost good common sense.{1MR 291.2}[61]
§157
我们的各机构要放弃肉食。这对属世的人来说是一大步。要给我们的顾客和客人提供简单的、美味可口的、有益健康的食物,这会使身体系统处于健康状态,消除一切吃肉的借口。若是适当使用合理的论据,就会有很多改革。然而要是放弃了牛奶和鸡蛋,会摆上怎样的饮食呢?{1MR 291.3}[62]
§158
Our institutions are to discard meat. This is a big step to worldly people. Our patrons and guests are to be given plain, appetizing, wholesome food, which will keep the system in health and remove all excuse for meat eating. If sensible arguments are properly used, reforms will be many. But if milk and eggs are discarded, what kind of diet will be represented?{1MR 291.3}[62]
§159
但愿谁也不要认为这个问题减少健康改良的必要性。这不过是穿针引线交织图案以便正确地表现健康改良。我们作为安息日复临信徒,现在无权将严格的规条加在人们身上。当我们摆在餐桌上食物有害我们的健康和生命时,上帝必向我们显明此事。{1MR 291.4}[63]
§160
Let no one consider this question as lessening the necessity for health reform. It is but bringing in the threads and weaving the pattern in such a way that health reform will be rightly represented. As Seventh-day Adventists we have no right now to bring stringent rules to bear upon the people. When that which we place upon our tables becomes injurious to health and life, God will reveal this to us.{1MR 291.4}[63]
§161
【不要使第三位天使的信息黯然失色】
§162
时候已到,高低贵贱的许多人必接受健康改良的道理,予以十分重视。但我们切不可让自己所传与第一、第二位天使的信息相结合的第三位天使信息,受到任何的遮蔽。我们不可在一个小圈子里,让小事束缚我们,以致不能接触广大的群众。{1MR 291.5}[64]
§163
【Not to Eclipse Third Angels Message】
§164
The time has come when health reform will be received in its importanceby many in high places and in low places. But we are to allow nothing to eclipse the message we have to bear, the third angels message, connected with the messages of the first and second angel. We must not allow minor things to bind us in a small circle, where we cannot obtain access to the people at large.{1MR 291.5}[64]
§165
教会和世界需要上帝所赐给我们的全部才能和感化力。我们所有的一切都应合乎主用。在介绍福音时,要把你们自己的一切意见排除在外。我们有一道普世的信息,主希望祂的仆人们郑重地看守祂所托付给他们的东西。上帝已经给每一个人他的工作。不可传扬虚假的信息。不要把健康改良的伟大亮光带到自相矛盾的为难境地。一个人的矛盾观念会影响到全体信徒;因此,一个人趋入极端,就会使上帝的圣工蒙受重大的损害。(《信函》1901年第39号,第1-3页,致法恩斯沃思弟兄和姐妹,1901年5月29日){1MR 292.1}[65]
§166
The church and the world need all the influence, all the talents God has given us. All we have should be appropriated to His use. In presenting the gospel, keep out all your own opinions. We have a world-wide message, and the Lord wants His servants to guard sacredly the trust He has given them. To every man God has given his work. Then let no false message be borne. Let there be no straining into inconsistent problems the grand light of health reform. The inconsistencies of one rest upon the whole body of believers; therefore when one goes to extremes, great harm is done to the cause of God. Letter 39, 1901, pp. 1-3. (To Brother and Sister Farnsworth, May 29, 1901.){1MR 292.1}[65]
§167
【饮食与顾客】
§168
要为来到我们疗养院求治疗的人提供丰富而精心烹饪的饮食。摆在他们面前的食品,应与家常便饭不同,必须多有变化。我们的饮食,应当给客人一个好印象。这一点非常重要。如果所供应的是丰富美味的饮食,疗养院的顾客就会多起来。{1MR 292.2}[66]
§169
【Diet and Patronage】
§170
Those who come to our sanitariums for treatment should be provided with a liberal supply of well cooked food. The food placed before them must necessarily be more varied in kind than would be necessary in a home family. Let the diet be such that a good impression will be made on the guests. This is a matter of great importance. The patronage of a sanitarium will be larger if a liberal supply of appetizing food is provided.{1MR 292.2}[66]
§171
我经常饿着肚子,很不满意地离开我们疗养院的餐桌。我对机构的负责人谈过,告诉他们需要更丰盛更可口的饮食。我告诉他们要开动脑筋用最佳的方式作出必要的改变。我告诉他们要记住,有些食物也许很合健康改良者的口味,却一点儿也不合吃惯了山珍海味之人的胃口。从一间成功的卫生餐馆所供应的餐饮上,可以学到许多东西。{1MR 292.3}[67]
§172
Again and again I have left the tables of our sanitarium hungry and unsatisfied. I have talked with those in charge of the institutions, and have told them that their diet needed to be more liberal and the food more appetizing. I told them to put their ingenuity to work to make the necessary changein the best way. I told them to remember that what would perhaps suit the taste of health reformers would not answer at all for those who have always eaten luxuries, as they are termed. Much may be learned from the mealsprepared and served in a successfully conducted hygienic restaurant.{1MR 292.3}[67]
§173
某弟兄和姐妹:你们如果不关注这件事,顾客就会减少,而不是增加。在饮食改良上有走极端的危险。……{1MR 293.1}[68]
§174
Brother and Sister _____, unless you give much attention to this matter, your patronage will decrease instead of increasing. There is danger of going to extremes in diet reform. . . .{1MR 293.1}[68]
§175
病人们付出不菲的住院费用,他们应当有优良的餐食供应。也许有些人入院时的病况,需要最简单清淡的食物及严格节制食欲,但一到他们的健康进步之后,就当充分地供应他们营养良好的食物。{1MR 293.2}[69]
§176
The patients pay a good price for their board, and they should have liberal fare. Some may come to the sanitarium in a condition demanding stern denial of appetite and the simplest fare, but as their health improves, they should be liberally supplied with nourishing food.{1MR 293.2}[69]
§177
你也许奇怪我为什么这样写;但我昨夜得到指示:饮食的变化会使你的顾客有很大的不同。现在需要更丰富的饮食。(《信函》1904年第37号,第1,2页,致D. H.克雷斯医生夫妇,1904年1月18日){1MR 293.3}[70]
§178
You may be surprised at my writing this, but last night I was instructed that a change in the diet would make a great difference in your patronage. A more liberal diet is needed. Letter 37, 1904, pp. 1, 2. (To Dr. and Mrs. D. H. Kress, January 18, 1904.){1MR 293.3}[70]
§179
【教导健康烹调术】
§180
主的计划是我们的疗养院要教育人们如何健康地烹调食物,如何健康地饮食。为一餐准备大量食物是不对的;几种食材,精心预备,做得可口,就是所需要的一切了。你不需要肉食;肉食对人的胃来说不是最好的。卖到市场的牲畜往往是有病的。……{1MR 293.4}[71]
§181
【To Educate in Healthful Cookery】
§182
The Lord designs that our sanitariums shall educate the people how to cook healthfully, and how to eat healthfully. It is a mistake to prepare a large number of foods for one meal; a few kinds, carefully prepared, and served in an appetizing way, is all that is needed. You need no flesh foods; flesh foods are not the best for the human stomach. Often the animals sold for the market are diseased. . . .{1MR 293.4}[71]
§183
我要告诉你我们在澳大利亚怎么处理吃肉问题的:撒拉.麦克恩特弗到我从美国航行去澳大利亚时为止曾一直是我的护士,她并没有陪我们去,因为她病了。她的病好些之后,她在疗养院服务,对如何照顾病人有了更深的经验。后来,她到澳大利亚库兰邦加入我们,我们住在那里,她有大量机会运用照顾病人和伤员的技巧。(《信函》1907年第363号,第2,3页,致D. H.克雷斯医生,1907年11月5日){1MR 293.5}[72]
§184
I will tell you how we dealt with this matter of meat eating in Australia: Sara McEnterfer, who had been my nurse up to the time of my sailing from America for Australia, did not accompany us, as she was taken sick. After she was somewhat recovered, she served in the sanitarium, getting a furtherexperience in how to care for the sick.When later, she joined us in Australia, in Cooranbong, where we settled, she had plenty of opportunity to exercise her skill in caring for the sick and injured. Letter 363, 1907, pp. 2, 3. (To Dr. D. H. Kress, November 5, 1907.){1MR 293.5}[72]
§185
【提供最给人补力的饮食】
§186
你太少关心太过轻视为自己的工作人员供应丰富卫生饮食的责任。他们正是需要丰富新鲜健康食物的人。他们不断地操劳,他们的活力必须予以保持,他们的原则应予以教育。应当给疗养院的全体员工充分供应最有益健康而补充精力的食物。{1MR 294.1}[73]
§187
【To Provide the Most Strength-giving Diet】
§188
You have too little care and feel too lightly the burden of providing an orderly, ample repast for your workers. They are the ones who need an abundance of fresh, wholesome provision. They are constantly taxed; their vitality must be preserved. Their principles should be educated. They, of all in the sanitarium, should be abundantly furnished with the best and most wholesome, strength-giving food.{1MR 294.1}[73]
§189
你们服务人员的餐桌不应供应肉食,而要大量供应优质的水果、五谷和蔬菜,烹饪得可口又有益于健康。你们忽视了这一点而增加收入,却付出了牺牲员工精力和灵魂的重大代价,招惹主的不悦。全部饮食的影响,不能使坐在服务人员餐桌前的人欢迎你们的原则。他们既配作你们家庭的成员,就配享用最好最补力的饮食,以免他们心中种下会发芽生长结出果子来羞辱上帝的种子。然而这事已经做成了;而这必须得到注意。必须不仅谈论平等,而且实行平等。(《信函》1896年第54号第3页,致J.H.凯洛格,1896年7月10日){1MR 294.2}[74]
§190
The table of your helpers should be furnished, not with meat, but with an abundant supply of good fruit, grains, and vegetables, prepared in a nice, wholesome way. Your neglect to do this has increased your income at altogether too great an expense to the strength and souls of your workers. This has not pleased the Lord. The influence of the entire fare does not recommend your principles to those that sit at the helpers table. If they are worthy to compose your family, they are worthy of the very best, and most strength-giving diet, that seeds will not be planted in their breasts which will germinate and bring forth a harvest to the dishonor of God. But this has been done; and this must have attention. Equality must be practiced, as well as talked. Letter 54, 1896, p. 3. (To J. H. Kellogg, July 10, 1896.){1MR 294.2}[74]
§191
【早期的原则今日依然重要】
§192
主再一次向我表明:凡在我们的疗养院照顾病人的人,都应该谨记,这些机构是为一项特别的工作建立的,经办的方式要给上帝带来尊荣。(《文稿》1908年第73号第1页,〈重申劝勉〉,1908年6月7日)[75]
§193
【Principles of Early Days Important Today】
§194
Again representations have been made to me that all who have the care of the sick, in our sanitariums, should bear in mind that these institutions are established for a special work, and are to be conducted in a way thatwill bring honor to God. Ms. 73, 1908, p. 1. (Counsels Repeated, June 19, 1908.)[75]
§195
怀爱伦著作托管委员会1954年9月发表于美国首都华盛顿 {1MR 294.3}[76]
§196
White Estate Washington, D. C. September, 1954{1MR 294.3}[76]