第48号 十分之一的使用
§1
第48号 十分之一的使用
§2
MR No. 48 - Use of the Tithe
§3
(为一般用途而发表){1MR 182.1}[1]
§4
[Release requested for general use.]{1MR 182.1}[1]
§5
【不作为教会的普通开支】
§6
我收到从奥克兰和巴特尔克里克寄来的信,询问有关十分之一的分配。写信的人认为他们得到授权,当教会的费用很大时,可以用十分之一来解决这些开支。我蒙指示看到,不应当从府库中支取十分之一。这笔资金的每一分钱都是主自己的神圣宝藏,要留作特别的用途。...... {1MR 182.2}[2]
§7
【Not for Common Necessities of the House of God】
§8
Letters have come to me from Oakland and Battle Creek, making inquiries as to the disposition made of the tithe. The writers supposed that they were authorized to use the tithe money in meeting the expenses of the church, as these expenses were quite heavy. From that which has been shown me, the tithe is not to be withdrawn from the treasury. Every penny of this money is the Lords own sacred treasure, to be appropriated for a special use. . . .{1MR 182.2}[2]
§9
主在这个问题上所赐给我的亮光乃是,府库中用于支持不同园地传道人的资金不可用作它途。若诚实地缴纳十分之一,并且进入府库的金钱得到谨慎的看管,那么传道人就会领到合理的工资。......{1MR 182.3}[3]
§10
The light which the Lord has given me on this subject, is that the means in the treasury for the support of the ministers in the different fields is not to be used for any other purpose. If an honest tithe were paid, and the money coming into the treasury were carefully guarded, the ministers would receive a just wage. . . .{1MR 182.3}[3]
§11
作工的传道人应当得到供养。可是尽管如此,主持这项工作的人却看到府库里没有钱可以支付给传道人。他们在抽取十分之一用作其他的开支——维持礼拜堂所需或者某项慈善事业。在任何此类的工作中,上帝并没有得到荣耀。我们必须扬声反对这种管理方式。但愿那些有舒适的家庭但没有蒙召离开自己家人的人来考虑这件事。人们应当缴纳礼物和奉献,因为他们得享特权有崇拜的地方,像我们在巴特尔克里克和奥克兰的两个大教会一样。应当作成挨家挨户的工作,把巴特尔克里克和奥克兰各家庭的责任摆在他们面前,在解决这些可以称作俗的或世俗的支出上发挥一份力量,决不可抢劫府库。府库里已经没有钱来供养传道人侍奉上帝了。......{1MR 182.4}[4]
§12
The minister who labors should be sustained. But notwithstanding this, those who are officiating in this work see that there is not money in the treasury to pay the minister. They are withdrawing the tithe for other expenses,--to keep up the meeting house necessities or some charity. God is not glorified in any such work. We have to raise our voice against this kind of management. Let those who have comfortable homes, and are not called upon to leave their families, consider this matter. Gifts and offerings should be brought in by the people as they are privileged in having houses of worship, as in Battle Creek and Oakland, two of our largest churches. Let house-to-house labor be done in setting before the families inBattle Creek and Oakland their duty in acting a part in meeting these expenses, which may be called common or secular, and let not the treasury be robbed. There has not been money in the treasury to supply ministers for the service of God. . . .{1MR 182.4}[4]
§13
凡将十分之一用于维持上帝殿中平常所需的的人,已经把钱拿走,而那些钱是应当用来维持传道人从事祂的工作,为基督第二次显现预备道路的。你这么做无疑是误用资源,上帝已叫你把这资源存到祂府库里,以便库银充足来为祂服务。凡参与其间的人应当以这种工作为耻。他们利用他们的影响力从上帝的府库中支取那为神圣用途被奉献出来的资金。凡如此行的人,主的福惠要从他们身上挪走。十分之一必须分别为圣。......{1MR 183.1}[5]
§14
Those who have used the tithe money to supply the common necessities of the house of God, have taken the money that should go to sustain ministers in doing His work, in preparing the way for Christs second appearing. Just as surely as you do this work, you misapply the resources which God has told you to retain in His treasure house, that it may be full, to be used in His service. This work is something of which all who have taken a part in should be ashamed. They have used their influence to withdraw from Gods treasury a fund that is consecrated to a sacred purpose. From those who do this, the blessing of the Lord will be removed. The tithe money must be kept sacred. . . .{1MR 183.1}[5]
§15
根据上帝所赐给我的亮光,我明白在加利福尼亚应当有许多工人。密歇根应当有工人,然而,人们对十分之一没有照着主的规定而挪作他用表示质疑。在加利福尼亚,在美国的我们所有的城市,在大路和小路上,男男女女应当出去作献身的工人,他们要传扬警告的信息。(《文稿》1897年,第17号,第1-8页,《十分之一的用途》,1897年3月14日){1MR 183.2}[6]
§16
I know from the light given me of God that there should be many workers in California. There should be workers in Michigan, and yet men are questioning in regard to using the tithe for other purposes than that which the Lord specified. In California, in all our cities in America, in the highways and byways, men and women should go forth as consecrated workers, who will proclaim the message of warning. Ms 17, 1897, pp. 1-8. (The Use of the Tithe, March 14, 1897.){1MR 183.2}[6]
§17
【与有需要的园地分享主的钱财】
§18
在一些较大的区会中,十分之一维持现有园地里的工人可能绰绰有余。但这并不认可将之用在任何其他的用途上。区会若是在做上帝要他们做的工作,园地里就会有更多的工人,对资金的需求就会大大增加。各区会应当感到对他们自己范围之外的地区负有责任。在没有教会和十分之一的园地,有布道区需要支持;在都是新信徒、十分之一有限的园地也是如此。如果你们慷慨地支付了你们的传道人之后还有余剩的资金,那么就把主的钱寄到这些穷困的地区。在这一点上已赐下特别的亮光。我在听一位天上使者的声音,所给予的指示乃是有房屋和设施的各教会应当这样援助外国的布道机构。(《文稿》1898年第139号,第26页,对《对布道区的呼吁》1898年10月21日) {1MR 183.3}[7]
§19
【To Share the Lords Money with Needy Fields】
§20
In some of the larger conferences the tithe may be more than sufficient to sustain the laborers now in the field. But this does not sanction its use for any other purpose. If the conferences were doing the work that God desires them to do, there would be many more laborers in the field, and the demand for funds would be greatly increased. The conferences should feel aburden for the regions beyond their own borders. There are missions to be sustained in fields where there are no churches and no tithes, and also where the believers are new and the tithe limited. If you have means that is not needed after settling with your ministers in a liberal manner, send the Lords money to these destitute places. Special light on this point has been given. I was listening to the voice of a heavenly Messenger, and the directions given were that the churches that had buildings and facilities should in this way assist the missions in foreign countries. Ms 139, 1898, p. 26. (An Appeal for Missions, October 21, 1898.){1MR 183.3}[7]
§21
【一个严肃的警告】
§22
我们今天收到了你的信。信中提到用十分之一来支付教会杂费的问题。你说某教会不这么做已有多年了。我很高兴听到这个消息。我是按着上帝最近所赐给我的亮光给予答复,这亮光已带领我就这个问题写了这么多,说明我们的教会把十分之一挪作他用而不维持传道工作是错误的。你们若如此行,主就不会行事叫你们得益处。……{1MR 184.1}[8]
§23
【A Solemn Warning】
§24
We received your letter today. The question in regard to applying the tithes for incidental expenses connected with the church is referred to. You say that this has not been done in _____ for years. I am glad to hear this. I answer in accordance with the light recently given me of God, and which has led me to write so much on this matter, that it is a mistake for our churches to appropriate the tithe for any other purpose than to sustain the ministry. The Lord will not work in your favor if you do this. . . .{1MR 184.1}[8]
§25
十分之一不要消耗在支付杂费上面。支持杂费属于教会信徒的工作。他们应该藉着他们的礼物和奉献支持自己的教会。若是全方位的看待并认识这件事情,对这个问题就不会有任何疑问了。有关这一问题,主藉着祂的仆人玛拉基赐下一个最严肃的警告。祂说:“万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容”(玛3:10)。{1MR 184.2}[9]
§26
The tithe is not to be consumed in incidental expenses. That belongs to the work of the church members. They are to support their church by their gifts and offerings. When this matter is seen and realized in all its bearings, there will be no questions on this subject. Through His servant Malachi, the Lord gives a most solemn warning in reference to this matter. He says, Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in Mine house, and prove Me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it (Malachi 3:10).{1MR 184.2}[9]
§27
主已启示我,何时某教会的信徒愿意学习克己,何时他们愿意把自己献给上帝,何时他们愿意实行节约作上帝忠心的儿女,何时他们愿意大大减少外表上的花销,而愿穿戴简洁朴素的服装,且没有不必要的装饰,何时他们的信心与行为相称,那么他们就会成为主真实的布道士,且会有清晰的辨识力和属灵的悟性。他们就会认识到上帝工作的神圣。他们就会看出需要忠心地把十分之一缴到府库里,留给上帝所吩咐要奉献出来的神圣工作之用,以便把最后怜悯的信息传给一个堕落的世界。上帝的子民应当在怜悯的信息还没有传到的每个地方举起真理的旗帜。{1MR 185.1}[10]
§28
The Lord has revealed to me that when the members of the church in _____ shall learn to deny themselves, when they shall consecrate themselves to God, when they shall practice economy as truehearted sons and daughters of God; when they shall expend much less for outward display, and shall wear plain, simple clothing without unnecessary adornments; when their faith and works shall correspond, then they will be the Lords true missionaries and will have clear discernment and spiritual understanding. They will have a sense of the sacredness of Gods work. They will see the necessity of the tithe money being faithfully paid into the treasury, and reserved for the sacred work to which God designs that it shall be devoted,--to carry the last message of mercy to a fallen world. Gods people are to lift the standard of truth in every place where the message of mercy has not been proclaimed.{1MR 185.1}[10]
§29
每一个被尊为上帝管家的人都应当谨慎看管十分之一。这是神圣的资金。主不会认可你把这笔钱借用到任何其它的工作上。那样会导致罪恶,你现在还不能看明。某教会不应当乱动十分之一,因为在其它园地还有差会需要支持,那里没有教会也没有十分之一。何时作上帝使者的人都有自己的工作要做,才会以直截了当的方式来做,某教会才会照料单属于它的职责。信徒们才会提供资金维持这些额外的支出。但藉着使用十分之一来应付这些支出,或者填补业务方面造成的缺口,你就给他们解除了一个负担,而这负担是他们作为一个教会所应当承担的。{1MR 185.2}[11]
§30
Every soul who is honored in being a steward of God is to carefully guard the tithe money. This is sacred means. The Lord will not sanction your borrowing this money for any other work. It will create evils you cannot now discern. It is not to be meddled with by the _____ church; for there are missions to be sustained in other fields, where there are no churches and no tithes. When the men who, as Gods messengers, have their work to do, will do it in a straightforward manner, the church of _____ will take care of the duties belonging to it individually. The members will furnish the means to sustain these extra expenses. But by using the tithe for these expenses, or filling the gaps made in business lines, you lift from them a burden which they should as a church carry.{1MR 185.2}[11]
§31
时间,宝贵的时间快要永远过去了,而应当作成的拯救行将灭亡生灵的工作却被撇下没有做。你的手要远离主的储备基金。在宽容时期结束之前,那笔资金应当作成一番伟大的工作。在加利福尼亚应当完成的工作,连百分之一都没做。传道的工人很少。对我来说最痛苦的是看到在付出自我牺牲的努力,使教会认识到他们个人的责任和克己的必要性方面,正在做的工作是多么少啊。且看进入某地和某地礼拜堂的会众,就会明白有多少本应流入主的事业上的钱花在了服装上。但是你们作为负责人,若不亲自更加厉行节约和克己,若不做出会刺入自我放纵之心的见证,你们在上帝面前就不能清白。{1MR 185.3}[12]
§32
Time, precious time, is passing into eternity, and the work that should be done in saving perishing souls is left undone. Keep your hands off the Lords reserve fund. That means is to do a great work before probation shall close. Not one-hundredth part of the work that should be done in Californiais being done. Missionary workers are few. It is most painful to me to see how little is being done in self-sacrificing effort, in bringing up the church to sense their individual responsibility and the necessity of self-denial. Look at the congregations coming into the houses of worship in _____ and _____, and see how much money is expended in dress that should go to the Lords cause. But you cannot, as responsible men, be clear in the sight of God unless you shall practice more economy and self-denial yourselves, unless you shall bear a testimony that will cut its way to the heart of self-indulgence.{1MR 185.3}[12]
§33
看到传给我们世界的最神圣严肃的真理对许多自称相信上帝真道之人的生活和品格影响力如此之小,使我感到很心痛。怎么回事呢?——真理没有得到实践。世界救赎主的生活在凡事上都是我们的榜样。上帝的道中有比许多人已发现的多得多的真理。必须把实际的敬虔带进生命和品格中。若有更少的自我放纵和对上帝更多的献身,我们还有些高度和深度可以达到。......{1MR 186.1}[13]
§34
It makes me heartsick to see the most sacred, solemn truth ever given to our world have so little influence upon the life and character of many who profess to believe the Word of God. What is the matter?--the truth is not practiced. The life of the worlds Redeemer is our example in all things. There is much more in the Word of God than many have discovered. There is practical godliness that must be brought into the life and character. There are heights and depths that we might reach if there were less self-indulgence and more consecration to God. . . .{1MR 186.1}[13]
§35
主已指示我,何时凡在办公室工作的人愿意从事所指派他们的工作,紧缩自己许多假想的需要;何时他们愿意实行上帝所吩咐的克己,鼓励各部门都厉行节俭,以身作则,就会从加利福尼亚的大中心涌现出心灵和嘴唇沾过圣火的严肃正直的见证,某地就会对较小的教会产生影响力。(《信函》1897年第81号,第1-5页,致琼斯弟兄,1897年5月27日){1MR 186.2}[14]
§36
The Lord has shown me that when those who are in office will do their appointed work, and bind about their many supposed wants; when they shall practice the self-denial that God enjoins, and encourage economy in every line as it is their duty to do by setting the example, there will be a solemn, straight-forward testimony, hearts and lips touched with holy fire coming forth from the great center in California, and _____ will have [an] influence on smaller churches. Letter 81, 1897, pp. 1-5. (To Brother Jones, May 27, 1897.){1MR 186.2}[14]
§37
【给丹尼尔斯长老的一封信】
§38
今天早上我把一封昨天寄往美国的信寄给你,告诉你我对十分之一挪作他用的看法。(见《特别证言》系列一,第10号第16-24页)十分之一是主为特殊用途而设的特定收益基金。我以前从未象现在这样充分明了此事。为了回答这些问题,我得到主的特别指示:十分之一有特定的用途,要献给上帝用来维持主所拣选做祂圣工的传道人。他们不仅要讲道,还要服务。他们应该明白这意味着什么。在上帝的家中必须有粮,有充足的资金。这笔资金不可以转为其他用途。要作出特别的努力,唤醒相信真理的上帝百姓,让他们忠心地向主交纳十分之一。十分之一要使传道人得到鼓励和维持生活。(《信函》1897年第40号,第1页,致A.G.丹尼尔斯长老.1897年3月16日)[15]
§39
【A Letter to Elder Daniells】
§40
I send you this morning a letter written for America, and sent there yesterday morning, which will show you how I regard the tithe money being used for other purposes. [See Special Testimonies, Series A, No. 10, pp. 16-24.] This is the Lords special revenue fund, for a special purpose. I have never so fully understood this matter as I now understand it. Having had questions directed here to me to answer, I have had special instruction from the Lord that the tithe is for a special purpose, consecrated to God to sustain those who minister in the sacred work, as the Lords chosen to do His work not only in sermonizing, but in ministering. They should understand all that this comprehends. There is to be meat in the house of God, who believe the truth, to give a faithful tithe to the Lord, and ministers should be encouraged and sustained by that tithe. Letter 40, 1897, p. 1. (To Elder A. G. Daniells, March 16, 1897.)[15]
§41
怀爱伦著作托管委员会1951年8月22日发表于美国首都华盛顿{1MR 187.1}[16]
§42
White Estate Washington, D. C. August 22, 1951{1MR 187.1}[16]